Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Installation and Maintenance Guide
Oras Electra

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oras Electra 6100

  • Página 1 Installation and Maintenance Guide Oras Electra...
  • Página 3 Oras Electra 6100, 6130 ..............9 ..............12 ..............15 ..............17 ..............19 ..............22 ..............25 ..............28 ..............31 ..............34 ..............37 ..............40 ..............43...
  • Página 4 6100 EN 15091 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa 0.11 l/s (300 kPa) (with flow controller) ø 28-35 170 kPa (0.1 l/s) ~230 V (Pg 11) max. +80°C = 600 G 3/8 ~230 V 6130 EN 15091 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa 0.11 l/s (300 kPa) (with flow controller) 170 kPa (0.1 l/s)
  • Página 5 5 (48)
  • Página 6 6100 6130 6 (48)
  • Página 7 Oras Data Terminal & Yellow, Gelb, Jaune, жёлтый, Gul , Keltainen White, Weiß, Blanc, белый, Vit, Valkoinen Green, Grün, Vert, зелёный, Grön, Vihreä Brown, Braun, Brun, коричневый, Brun, Ruskea 7 (48)
  • Página 8: Spare Parts

    Spare parts RO Piese de schimb LV Rezerves daļas CZ Náhradní díly FI Varaosat RU Запасные части NL Reserve-onderdelen DE Ersatzteile FR Pièces détachées SE Reservdelar NO Reservedeler DK Reservedele IT Pezzi di ricambio PL Części zamienne SK Náhradné diely EE Varuosad LT Atsarginės dalys ES Piezas de recambio...
  • Página 9 The Electra Installation and Maintenance Guide introduces the operation, installation, maintenance and use of the Oras Electra lavatory faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Página 10 – Should the distance prove unsatisfactory, simply readjust by changing the position of the piece of paper. – Replace the control-box cover. – The recognition range can also be adjusted using the Oras Data Terminal (v. 2.4 or later). After-flow Time (factory-set to 1 second) –...
  • Página 11 Cleaning the Filter (see Figures 1 and 2) If the water flow has decreased, this may be because the filter is clogged. Clean the filter as follows: – Shut off the water supply to the faucet. – Remove the connecting hose (7) from the control box. –...
  • Página 12 Montage- und Wartungsanleitung Allgemeines Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit zum Lesen dieser Anleitung, um sich mit dem Gebrauch und der Funktionsweise dieser hochwertigen elektronischen Armatur vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um ggf. darauf zurückgreifen zu können. Bei eventuellen Funtionsstörungen wird Ihnen ein qualifizierter Fachhändler helfen können.
  • Página 13 – Ist die Einstellung der Reichweite noch nicht zufriedenstellend, kann sie mit einem anderen Abstand des Papiers zur Armatur wiederholt werden. – Schrauben Sie den Deckel der Steuereinheit wieder an. – Die Reichweite kann auch mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später). 13 (48)
  • Página 14 Nachlauf (Voreinstellung 1 Sekunde): – Der Nachlauf kann mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später). Reinigung des Schmutzfilters (siehe Bilder 1 und 2) Falls die Durchflußmenge im Laufe der Zeit immer geringer wird, ist wahrscheinlich der Schmutzfilter verstopft.
  • Página 15 Styrecentralen må ikke spules med højtryksrenser. Frostrisiko Ved installation af Oras Electra i lokaler, hvor der er risiko for frost, skal armaturerne tømmes for vand, ellers er der risiko for at armaturerne ødelægges: – luk for hovedhanen eller afspærringsventilerne –...
  • Página 16 ønskede afstand. – Genmonter styrecentralens låg. – Sensorfølsomheden kan også indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere). Indjustering af lukketid – Lukketiden kan indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere).
  • Página 17 Paigaldus- ja hooldusjuhis Üldist Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhis tutvustab Teid segisti toimimise, paigalduse ja kasutamisega. Lugege juhis hoolikalt läbi enne segisti paigaldamist. Säilitage juhis võimalike hilisemate hoolduste jaoks. Kui segistis ilmneb mingi viga või toimimishäire, suudab KV asjatundja anda Teile parima võimaliku abi. Töötamise põhimõte Kontaktivaba ELECTRA valamusegisti vee avab ja sulgeb magnetventiil, mille toimimist juhib fotoelement.
  • Página 18 6130: ühenda muundaja koos pistikuga (13) pistikupessa. Muundaja tõttu on juhtimiskarbis voolupinge (12 V), nii et ka veepaigaldaja võib teha ühendus- ja hooldustööd. Tähelepanu Ühendades pinget juhtimiskarbile, avaneb magnetventiil hetkeks. Kui sissetulevad veed on avatud, tuleb segistist veidi vett. – ava veevool segistile –...
  • Página 19: Instrucctiones Para El Montaje Y El Mantenimiento

    Instrucctiones para el montaje y el mantenimiento Generalidades Por favor, tomese un par de minutos para leer estas instrucciones al objeto de familiarizarse con el uso y el modo de funcionamiento de esta grifería electrónica de alta calidad. Rogamos guarde las instrucciones, para poder recurrir a ellas en caso necesario.
  • Página 20: Alcance Del Sensor Y Seguimiento (Véase Figura 2)

    – Si el ajuste del alcance aún no está satisfactorio, puede repetirse con otra distancia entre papel y grifería. – Vuelva a fijar la tapa del cajetín de mando. – El alcance de sensor se puede tambien ajustar por medio del Oras data terminal (versión 2.4 o más tarde). 20 (48)
  • Página 21: Seguimiento (Ajuste Previo 1 Segundo)

    Seguimiento (Ajuste previo 1 segundo): – El lavado posterior se puede ajustar por medio del Oras data terminal (versión 2.4 o más tarde). Limpieza del filtro No 6100 y 6130 (véase figuras 1 y 2) Si el caudal disminuye en el correr del tiempo, el filtro queda probablemente obturado.
  • Página 22 Asennus- ja huolto-ohje Yleistä Tämä asennus- ja huolto-ohje tutustuttaa teidät hanan toimintaan, asennukseen ja käyttöön. Lukekaa ohje huolellisesti ennen asennusta. Säästäkää ohje mahdollisia myöhempiä huototoimenpiteitä varten. Mikäli hanassanne ilmenee jokin vika tai toimintahäiriö, LVI-asiantuntijaliike pystyy antamaan parhaan mahdollisen avun. Toiminta Kosketusvapaan Electra-allashanan avaamisesta ja sulkemisesta huolehtii magneettiventtiili, jonka toimintaa ohjaa valokenno.
  • Página 23 – Jos etäisyys ei ole tyydyttävä voidaan säätö suorittaa samalla tavalla uudelleen, mutta paperin paikkaa muutetaan. – Asenna ohjauslaatikon kansi paikoilleen. – Tunnistuetäisyyttä voidaan myös muuttaa Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi). Jälkivirtaaman säätö: (tehdasasetus 1 sek.) – Jälkivirtaama säädetään Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi).
  • Página 24 Mahdollisia häiriötekijöitä OIRE Vedentulo juoksuputkesta – Tunnistusetäisyys säädetty liian pitkäksi ei sulkeudu tai sulkeutuu vasta – Valokenno (14) on likaantunut 40 sek. kuluttua – Magneettiventtiili vioittunut Virtaama hanalta ajan – Magneettiventtiilin roskasiivilä tukossa myöten heikentynyt – Magneettiventtiilin roskasiivilä tukossa Hanasta ei tule vettä –...
  • Página 25: Montage Et Entretien

    Montage et entretien Généralités Veuillez lire attentivement cette notice, afin de vous familiariser avec l’utilisation et les fonctions de cette robinetterie électronique. Conservez ce document , afin, le cas échéant, de pouvoir à nouveau le consulter. En cas de problème, votre distributeur saura vous conseiller. Fonction La robinetterie électronique Electra, comporte une électrovanne, pilotée par la cellule infrarouge.
  • Página 26 – Si le réglage de la longueur du faisceau ne vous semble pas satisfaisant, répéter l’opération avec une autre distance. – remettre le couvercle du boitier de commande en place. – Les dimensions de la zone de détection peuvent être modifiées à l’aide du terminal ORAS (version 2.4 ou ultérieure). 26 (48)
  • Página 27: En Cas De Panne

    Temporisation de l’écoulement (préréglé à 1 seconde): – La temporisation après retrait des mains peut être ajustée à l’aide du terminal ORAS (version 2.4 ou ultérieure). Nettoyage du filtre (voir dessin 1 et 2) En cas de baisse du débit, il s’agit vraisemblablement de l’encrassement du filtre.
  • Página 28: Protezione Antigelo

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Prefazione Siete pregati di prenderVi un po’ di tempo per leggere queste istruzioni; in questo modo potrete acquisire maggiore dimestichezza nell´utilizzo e nel funzionamento del miscelatore. Conservate queste istruzioni per servirvene ad ogni evenienza. In caso di guasti, Vi potrà aiutare un rivenditore specializzato. Funzionamento Il gruppo lavabo Electra senza contatto, funzionante a batterie, si apre e si chiude grazie a una valvola magnetica, azionata da una fotocellula.
  • Página 29 – Se non si è ancora soddisfatti della lunghezza del raggio d’azione, si può ripetere il procedimento, tenendo il foglio a un’altra distanza. – Riavvitate il coperchio dell’unità di comando. – La lunghezza del raggio d´azione la si può regolare anche tramite la Oras data terminal (versione 2.4 o più tardi). 29 (48)
  • Página 30 Scorrimento dell’acqua a posteriori (regolazione di fabbrica: 1 secondo): – Lo scorrimento dell´acqua posteriore lo si può regolare tramite la Oras data terminal (versione 2.4 o più tardi). Pulizia dei filtri (6100, 6130) (vedi figure1 e 2) Se la quantità d’acqua diminuisce sempre di più nel tempo, probabilmente i filtri sono otturati. Pulite allora i filtri nella maniera seguente: –...
  • Página 31 Installatie- en onderhoudsvoorschriften Algemene informatie Neem enkele minuten de tijd om deze informatie te lezen en u vertrouwd te maken met het gebruik en de aansluiting van deze electronische kraan. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik. Werking De handvrije batterijgestuurde kraan opent en sluit door middel van een magneetventiel dat op zijn beurt gestuurd wordt door een fotocel.
  • Página 32: Afregelen Gevoeligheid En Nalooptijd (Zie Fig. 2)

    – Indien de afstelling niet naar wens is, kan men deze herhalen met het blad papier op een andere afstand te houden. – Het deksel van de stuureenheid terug plaatsen. – De sensorafstand kan ook aangepast worden met de Oras Data Terminal. (v. 2.4 of later). Afstelling nalooptijd: (fabrieksinstelling 1 sec.) –...
  • Página 33: In Geval Van Storingen

    Reinigen van de filter (zie fig 1 en 2) Als het waterdebiet na verloop van tijd verminderd, is waarschijnlijk de vuilfilter verstopt. Reinigen als volgt: – Watertoevoer afsluiten. – De verbindingsslang (7) van de stuureenheid afschroeven. – Verbindingsstuk (8) demonteren. –...
  • Página 34 Rengjøring av armatur og styreenhet med høytrykksvasker, må ikke forekomme. Frostfare Om Oras Electra monteres i rom som kan bli utsatt for minusgrader, må hele systemet tømmes for vann for å unngå frostsprenging. – Steng av vanntilførselen.
  • Página 35 – Denne innjusteringen kan gjentas til den erfaringsmessige beste avstand er funnet. – Monter styreenhetens lokk. – Avstandsfølsomheten kan også justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere). Lukketid (fabrikkinnstilling 1 sek) – Lukketiden kan justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere).
  • Página 36 Eventuelle feil Symtom Årsak Armaturet stenger ikke, eller – Avstandsfølsomhet for lang stenger etter ca. 40 sek. – Kontroller at fotocellen er ren – Magnerventilen skadet. Svak dårlig stråle – Tett smussfilter Armaturet gir ikke vann – Kontroller at styreenheten får vann. –...
  • Página 37: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Oras. UWAGA Producent zaleca instalację baterii przez serwis firmy Oras lub po konsultacji z serwisem firmy Oras pod numerami telefonów 800 518 469, 501 896 509. Szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji nie podlegają gwarancji.
  • Página 38: Podłączenie Elektryczne

    Przerwy w zasilaniu nie spowodują zmiany ustawionego zasięgu. Zmiana zasięgu może nastąpić przez zmianę ustawienia kartki papieru. Zasięg sensora może być także ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910. Czas zwłoki (nastawa fabryczna 1 sekunda) Czas zwłoki może być ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910.
  • Página 39: Czyszczenie Filtra

    Czyszczenie filtra Jeżeli natężenie przepływu wody zmalało może to być spowodowane zabrudzeniem filtra. Czyszczenie filtra przebiega w następujący sposób: Czyszczenie filtra (patrz rysunek 1 i 2) Zamknąć dopływ wody do baterii; Odłączyć przewód zasilający (7) od skrzynki elektrycznej; Odkręcić nakrętkę (8) i wyjąć filtr ze złączki; Oczyścić...
  • Página 40: Общие Сведения

    Автоматические смесители предназначены для установки на объектах с высокими санитарно- гигиеническими требованиями: в больницах, поликлиниках, на предприятиях пищевой промышленности и т.п. Смесители Oras Electra можно использовать также там, где люди иногда забывают закрыть смеситель: в общественных туалетах, ресторанах, школах и т. п.
  • Página 41: Электрические Подключения

    для изменения величины расстояния опознавания выполните повторную регулировку, изменив положение листа бумаги; установите на место крышку коробки управления; Величину расстояния опознавания можно изменить также с помощью устройства Oras Data Terminal (версия программного обеспечения 2.4 либо более поздняя). Регулировка продолжительности ополаскивания (заводская установка 1 секунда): -регулировка...
  • Página 42: Возможные Неисправности

    Очистка фильтра (рис. 1 и 2) Загрязнение фильтра может привести к постепенному уменьшению скорости воды. Очистка фильтра производится следующим образом: отключите подачу воды на смеситель; отсоедините шланг (7) от коробки управления; отвинтите соединительный ниппель (8) и выньте фильтр из ниппеля; очистите...
  • Página 43 Monterings- och serviceanvisningar Allmänt Läs igenom monterings- och serviceanvisningarna och spar dem för eventuella senare serviceåtgärder. Bästa hjälpen vid eventuella funktionsstörningar får du av en yrkeskunning VVS-firma. Funktion Beröringsfri Electra tvättställsblandare öppnas och stängs med hjälp av magnetventil som styrs av fotocell. När man för händerna under blandaren öppnas magnetventilen och vattnet börjar rinna.
  • Página 44 OBS! Vid koppling av el till Electra 6100 och i alla åtgärder som utförs inom styrenheten skall respektive lands krav följas. 6130: Anslut stickproppstransformatorn (13) till 230 V vägguttag. Eftersom stickpropps-transformatorn ger styrenheten klenspänning (12 V), behövs ej behörighet för att utföra montering och injusteringar.
  • Página 45 Eventuella fel: Symptom Orsak Blandaren stänger inte eller stänger – Sensorkänsligheten för lång efter mer än 40 sekunder – Kontrollera att fotocellen (14) är ren – Magnetventilen är skadad Svagt, dåligt flöde – Magnetventilens smutsfilter igensatt – Kontrollera att styrenheten får vatten –...
  • Página 48 Europe. Oras is entirely owned by a family company Oras Invest. All Oras faucets are produced in Europe, in the company’s two factories located in Rauma, Finland and in Olesno, Poland.

Este manual también es adecuado para:

Electra 6130

Tabla de contenido