TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1. Install Feet to Frame
| Instalar las patas en el bastidor
Installer les pieds au bâti
a. Tip the generator onto its side.
The engine should be on the bottom.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using M8
flange bolts and nuts.
Instale las patas en el bastidor con tuercas y pernos M8.
Installer les pieds de fixation au bâti au moyen des boulons et écrous à
bride M8.
2. Install Wheels
|
Instalar las ruedas | Installer les roues
a. Install the axle pin, wheel and washer through the
axle bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insérant une cheville d'essieu et une rondelle à travers le support d'essieu situé sur le bâti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d'essieu pour verrouiller les roues en place.
ELECTRIC STARTING
ARRANQUE ELÉCTRICO (Unidades con arranque eléctrico únicamente)
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (Unités à démarrage électrique uniquement)
1.
Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de courant.
2. Verify the battery is installed and both battery
cables are attached to their corresponding polarity.
Compruebe que la batería esté instalada y que ambos cables de la
batería estén conectados a los terminales de la polaridad correcta.
Vérifier si la batterie est installée et si ses câbles sont fixés à la polarité
correspondante.
a. Positive (+) Battery Cable (Red)
Cable de batería (rojo) positivo (+)
Positif (+) Câble de batterie (rouge)
b. Negative (-) Battery Cable (Black)
Cable de batería (negro) negativo (-)
Négatif (-) Câble de batterie (noir)
3. Make sure the circuit breakers are properly set
to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S'assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
4. Move the fuel shutoff valve to the ON position.
Mueva la válvula de desconexión del combustible a la posición ENCENDIDO.
Déplacer le robinet d'arrêt carburant à la position de marche (ON).
5. Push and hold the engine control switch in the
START position. Once engine starts, release.
Presione y mantenga el interruptor de control del motor en la posición
START. Una vez que el motor se libera.
Poussez et maintenez le bouton de commande du moteur en position
START. Une fois que le moteur démarre, relâchez.
6. For remote start click the "START" button on the wireless remote
Para el inicio remoto, haga clic en el botón "INICIO" en el control remoto inalámbrico
Pour le démarrage à distance, cliquez sur le bouton "START" de la télécommande sans fil
7. Plug in electronic devices
|
Enchufe los dispositivos electrónicos. | Brancher les appareils électroniques.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Generator Quick Start Guide
Fresh clean unleaded
Utility Knife
gasoline (not included)
(not included)
Gasolina sin plomo fresca y
Cúter (no incluido)
limpia (no incluida)
Couteau tout usage
Essence sans plomb, neuve
(non inclus)
et propre (non incluse)
(Electric Start Units Only)
Negative
(Black)
2
Positive
(Red)
Operating Tripped
Operating Tripped
3
ON
OFF
4
START
RUN
5
STOP
START
STOP
6
Funnel (included)
10mm Wrench
(not included)
Embudo (incluido)
Llave de 10mm (no incluida)
Entonnoir (inclus)
Clé de 10 mm (non incluse)
3. Add Engine Oil
|
Agregar aceite al motor | Ajouter de l'huile pour moteurs
a. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel,
slowly add engine oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo,
agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l'entonnoir (inclus), ajouter lentement l'huile pour
moteurs à 4 temps (fournie) jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
c. Replace oil fill plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapón de llenado/varilla de medición.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
4. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina | Ajouter de l'essence sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l'essence dans le réservoir. Le niveau d'essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir.
MANUAL STARTING WPro8500
ARRANQUE MANUAL | DÉMARRAGE MANUEL
1.
Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de courant.
2. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S'assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
3. Move the fuel shut off valve to the ON position.
Mueva la válvula de desconexión del combustible a la posición de ENCENDIDO.
Déplacer le robinet d'arrêt carburant à la position de marche (ON).
4. Push the engine control switch into the RUN position.
Seleccione la posición de ARRANQUE en el botón de control del motor.
Enfoncer l'interrupteur de commande moteur en position de démarrage (RUN).
5. If battery is dead or disconnected manually set
choke to "On".
Si la batería está muerta o desconectada, configure el estrangulador
manualmente en "Encendido".
Si la batterie est morte ou déconnectée manuellement, réglez le starter
sur "On".
6. Firmly grasp and pull the recoil handle slowly until
you feel increased resistance. At this point, apply
a rapid pull while pulling up and slightly away
from the generator.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente hasta
que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia arriba y
alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement jusqu'à ce
que vous sentiez une augmentation de la résistance. À ce moment, tirer
sur celle-ci rapidement tout en l'amenant vers le haut et en l'éloignant
légèrement de la génératrice.
7. If you performed step 5 then move the choke to
"OFF" once engine starts.
Si realizó el paso 5, mueva el estrangulador a "OFF"
Si vous avez effectué l'étape 5, déplacez le starter sur "OFF"
8. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d'une
4-stroke engine oil
(included)
Wheel and feet bolts
Aceite para motores de 4
Pernos para las patas y la rueda
tiempos (incluido)
Boulons de fixation pour
Huile pour moteurs à 4
roues et pieds
temps (incluse)
Operating Tripped
Operating Tripped
2
ON
OFF
3
START
RUN
4
STOP
6