Página 1
GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA PDT 40 C2 GRAPADORA NEUMÁTICA PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali AGRAFADOR COM PRESSÃO DE AR...
Página 2
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Índice Introducción Finalidad prevista ..........................Página Equipamiento........................... Página Contenido ............................Página Características técnicas ........................Página Seguridad de la clavadora Seguridad de trabajo ........................Página Indicaciones de seguridad adicionales para el uso de la clavadora neumática....... Página Accesorios originales / aparatos adicionales ................Página Puesta en funcionamiento Conexión de la fuente neumática ....................
125,6 dB (A). Tolerancia K = 2,5 dB. Contenido Estos valores son valores característicos referidos al 1 grapadora neumática PDT 40 C2 aparato y no se corresponden con el ruido genera- 1 maletín de transporte do en el lugar de trabajo. El ruido generado en el...
Introducción / Seguridad de la clavadora lugar de trabajo depende, p. ej., del entorno de CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE trabajo, la pieza de trabajo, el apoyo de la pieza SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS PARA FUTURAS de trabajo y el número de operaciones de clavado. CONSULTAS.
Seguridad de la clavadora Cuando transporte la clavadora, des- o si se encuentra bajo el efecto de dro- conéctela de la red neumática, sobre gas, alcohol o medicamentos. Un des- todo cuando utilice una escalera o al cuido durante la utilización de la clavadora moverse en posiciones forzadas.
Seguridad de la clavadora / Puesta en funcionamiento / Manejo de uso. La utilización de grapas y clavos u otros accesorios distintos a los recomendados en la instrucciones puede implicar riesgo de lesiones. Puesta en funcionamiento NOTA: Antes de cada puesta en funcionamiento, póngase las gafas de protección suministradas.
Manejo / Mantenimiento y limpieza Compruebe si la grapa o el clavo se han cla- Abra el cargador tal y como se describe en vado conforme a las exigencias. el capítulo „Llenar el cargador“. – Si la grapa o clavo asoman sobre la superficie, Abra la placa frontal tirando de la palanca incremente la presión en pasos de 0,5 bares.
Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía / Eliminación del producto ATENCIÓN: no utilice nunca demasiado aceite, La garantía cubre sólo defectos de fabricación o ya que éste podría ser expulsado junto con la del material, pero no los daños de transporte, pie- grapa o clavo, dañando eventualmente la pieza zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las de trabajo.
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 792-13:2000+A1 Tipo / Designación de la máquina: Grapadora neumática PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Número de serie: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modifica- ciones técnicas para el perfeccionamiento del dis-...
Página 13
Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..................Pagina 14 Dotazione ............................Pagina 14 Contenuto della confezione ......................Pagina 14 Dati tecnici ............................Pagina 14 Sicurezza del dispositivo di piantaggio Sicurezza del lavoro ........................Pagina 15 Avvertenze di sicurezza complementari per la graffatrice ad aria compressa ......Pagina 16 Accessori / utensili originali ......................
Introduzione Pistola sparapunti ad aria Contenuto della confezione compressa PDT 40 C2 1 Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 C2 1 Valigetta Introduzione 1 Olio speciale per aria compressa 1 Raccordo ad innesto filettato, 6,35 mm (¼") Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro (premontato) nuovo prodotto.
Introduzione / Sicurezza del dispositivo di piantaggio Questi valori sono valori caratteristici riferiti all‘ap- CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICU- parecchio e non rappresentano lo sviluppo di rumo- REZZA E LE ISTRUZIONI PER UN USO FUTURO. rosità nel luogo effettivo di impiego. Lo sviluppo di Prima di iniziare il lavoro, controllare rumorosità...
Sicurezza del dispositivo di piantaggio Lavorare sempre con prudenza, fa- taggio volanti e da eccessiva sollecitazione cendo attenzione a ciò che si fa e usando dell‘apparecchio. Per il trasporto, il dispositivo di pian- con la debita prudenza e cautela un taggio deve essere staccato dalla rete dispositivo di piantaggio.
Sicurezza del dispositivo di piantaggio / Messa in funzione / Uso Accessori / utensili originali vedere fig. 02). I ganci devono essere fissati sull‘impugnatura del caricatore Utilizzare esclusivamente accessori e apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso. L‘uso di elementi di piantaggio diversi da quelli indicati nelle istru- zioni per l‘uso o di altri accessori può...
Uso / Manutenzione e pulizia Estrazione di graffette viene premuta contro il pezzo e se viene pre- incastrate muto il grilletto Verificare che l‘elemento di piantaggio è stato piantato secondo i requisiti. Se una graffetta / un chiodo dovessero rimanere –...
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia Garanzia Lubrificazione manuale AVVISO: Se non si dovesse disporre di un nebu- Questo apparecchio è garantito per tre lizzatore d‘olio, eseguire una lubrificazione dopo anni a partire dalla data di acquisto. ogni 5000 elementi di piantaggio. L’apparecchio è...
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap- Marchio / Descrizione della macchina: parecchi giunti al termine della loro vita utile sono Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 C2 disponibili presso le amministrazioni comunali. Date of manufacture (DOM): 03–2014 Numero di serie: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014...
Página 21
Índice Introdução Utilização correcta.......................... Página 22 Equipamento ........................... Página 22 Material fornecido .......................... Página 22 Dados técnicos ..........................Página 22 Segurança do agrafador Segurança no trabalho........................Página 23 Indicações de segurança complementares para agrafadores de ar comprimido ..... Página 24 Acessórios de origem / aparelhos adicionais ................
Introdução Agrafador com pressão de ar Material fornecido PDT 40 C2 1 Agrafador com pressão de ar PDT 40 C2 1 Mala de transporte Introdução 1 Óleo especial para ar comprimido 1 Bocal de rosca, 6,35 mm (¼") (pré-montado) Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
Introdução / Segurança do agrafador Antes do início de cada trabalho, veri- Estes valores aplicam-se a este aparelho e não in- fique o funcionamento correcto dos cluem a emissão de ruído no local de utilização. A dispositivos de segurança e de accio- emissão de ruído no local de utilização depende, namento, assim como a fixação de por exemplo, do ambiente de trabalho, da peça,...
Segurança do agrafador No local de trabalho, agarre o agra- posição estável e mantenha sempre o fador unicamente pela pega e nunca equilíbrio. Deste modo, pode controlar me- com o disparo accionado. lhor o aparelho em situações imprevistas. Tome atenção às condições do local de Retire o aparelho da fonte do ar comprimido trabalho.
Colocação em funcionamento / Utilização Colocação em funcionamento NOTA: antes de cada colocação em funciona- mento coloque os óculos de protecção fornecidos. Antes da primeira utilização, retire a película pro- tectora dos óculos. Ligar a fonte de ar comprimido 3. Puxe a tampa do carregador para a frente até NOTA: O agrafador de ar comprimido só...
Utilização / Manutenção e limpeza Manutenção e limpeza Em alternativa, poderá acelerar o trabalho mantendo o botão de disparo pressionado. PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue sempre Posicione o agrafador de ar comprimido sobre a peça. o aparelho da alimentação de ar comprimido Pressione o aparelho sobre a peça até...
Manutenção e limpeza / Assistência Técnica / Garantia / Eliminação Limpe a caixa com um pano macio – não utili- Danos e falhas eventualmente já existentes na altura zar, em caso algum, gasolina, solventes ou de- da compra devem ser comunicados imediatamente tergentes agressivos para o plástico.
Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Normas harmonizadas aplicadas: EN 792-13:2000+A1 Designação do tipo / Máquina: Agrafador com pressão de ar PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Número de série: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de...
Página 29
Table of contents Introduction Intended use ............................Page 30 Features and fittings ..........................Page 30 Included items .............................Page 30 Technical data .............................Page 30 Safety of the fastener driving tool Work safety ............................Page 31 Additional safety information for compressed air tackers ..............Page 32 Original accessories / tools ........................Page 32 Preparing the product for use Connecting the compressed air source .....................Page 32...
Included items the device and do not reflect noise development at the work location. Noise development at the work 1 Pneumatic stapler PDT 40 C2 location depends e.g. on the work environment, the 1 Carrying case workpiece, the workpiece support and the number 1 Special compressed air oil of fastener driving processes.
Introduction / Safety of the fastener driving tool Do not dismount or block any part of In correspondence with conditions at the work loca- the fastener driving tool, such a trig- tion, individual noise reduction measures may need ger lock. to be carried out, such as placing the workpiece on Do not conduct any „emergency re- a noise-suppressing surface, clamping or covering...
Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use Use suitable personal protection equip- RISK OF INJURY! Do not use the device if ment, e.g. hearing and eye protection. the trigger lock is damaged or has been Wearing personal protective devices such as removed.
Preparing the product for use / Operation Connect the device to a suitable compressed Ensure that the permissible operating pressure air source. of 8 bar at the device is never exceeded. 1. To do so, press the compressed air hose quick- Operating pressure that is too high does not release coupling (not included in the scope of provide any performance increase, but only in-...
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty Manual lubrication Turn the exhaust air aperture to guide the NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the exhaust airflow in the desired direction. After finishing work, disconnect the device from device each time after driving about 5000 fasteners.
Repairs made after the expiration Type / Description of product: of the warranty period are subject to payment. Pneumatic stapler PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Service Great Britain Serial number: IAN 96899 Tel.:...
Einleitung Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Lieferumfang 1 Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Einleitung 1 Tragekoffer 1 Druckluft-Spezialöl Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼“) (vormontiert) Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Packung Nägel, 1000 Stk.
Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn Verwendungsort hängt z.B. ab von der Arbeitsum- die einwandfreie Funktion der Sicher- gebung, dem Werkstück, der Werkstückauflage, heits- und Auslöseeinrichtungen sowie der Zahl der Eintreibvorgänge. den festen Sitz aller Schrauben und Entsprechend den Arbeitsplatzverhältnissen und Muttern.
Sicherheit des Eintreibgerätes oder sich in ungewohnter Körperhaltung Vermeiden Sie eine abnormale Körper- fortbewegen. haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Tragen Sie am Arbeitsplatz das Ein- Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- treibgerät nur am Griff und nicht mit gewicht.
Sicherheit des Eintreibgerätes / Inbetriebnahme / Bedienung Eintreibgegenstände oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Inbetriebnahme HINWEIS: Setzen Sie vor jeder Inbetriebnahme die mitgelieferte Schutzbrille auf. Ziehen Sie vor dem ers- ten Gebrauch die Schutzfolie von der Schutzbrille ab. Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließlich mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben...
Bedienung / Wartung und Reinigung – Steht der Eintreibgegenstand vor, erhöhen Verschließen Sie die Stirnplatte , indem Sie Sie den Luftdruck in Schritten von 0,5 bar. den Schnellspannhebel Stirnplatte in Richtung – Ist der Eintreibgegenstand zu tief eingesenkt, Abluftblende ziehen. verringern Sie den Luftdruck in Schritten von Verschließen Sie das Magazin des Druck-...
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung Reinigung Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur von unserer autorisierten Service-Niederlassung Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssig- vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre keiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Dokumenten und EG-Richtlinien über- einstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen: EN 792-13:2000+A1 Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Herstellungsjahr: 03–2014 Seriennummer: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
Página 45
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2014 · Ident.-No.: PDT40C2032014-5 IAN 96899...