Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA
SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA PDT 40 B2
GRAPADORA NEUMÁTICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
AGRAFADOR COM PRESSÃO DE AR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73782
PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PDT 40 B2

  • Página 1 GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA PDT 40 B2 GRAPADORA NEUMÁTICA PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali AGRAFADOR COM PRESSÃO DE AR...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Índice Introducción Finalidad prevista ..........................Página Equipamiento........................... Página Contenido ............................Página Características técnicas ........................Página Seguridad de la clavadora ..................Página Seguridad de trabajo ........................Página Indicaciones de seguridad adicionales para el uso de la clavadora neumática....... Página Accesorios originales / aparatos adicionales ................Página Puesta en funcionamiento Conexión de la fuente neumática ....................
  • Página 6: Introducción

    Utilice el artefacto únicamente tal y como se describe para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pro- 1 grapadora neumática PDT 40 B2 ducto a terceros. 1 maletín de transporte 1 aceite especial neumático 1 racor roscado, 6,35 mm (¼“) (preinstalado)
  • Página 7: Introducción / Seguridad De La Clavadora

    Introducción / Seguridad de la clavadora ¡Deben utilizarse protecciones Rango de presión para los oídos! recomendado: 4 a 7,5 bares Consumo de aire en cada Valores totales de oscilación operación de grapado: aprox. 0,13 l por cada ISO 8662-11:1999: operación de grapado Lubricante recomendado: aceite especial Valor de emisión de oscilaciones a = 12,380 m / s...
  • Página 8: Seguridad De Trabajo

    Seguridad de la clavadora No realice „reparaciones de emer- p. ej. protecciones para los oídos y los gencia“ con medios no adecuados. ojos. La utilización de equipamiento de pro- La clavadora se debe mantener perió- tección personal, como mascarilla en antipolvo, dicamente conforme a las indicacio- zapatos de seguridad antideslizantes, casco nes del fabricante.
  • Página 9: Accesorios Originales / Aparatos Adicionales

    Seguridad de la clavadora / Puesta en funcionamiento Conexión de la fuente ¡PELIGRO DE LESIONES! No uti- neumática lice el aparato en andamios o esca- leras. NOTA: la clavadora neumática debe utilizarse ex- Jamás utilice hidrógeno, oxígeno, dióxido de carbono y otros gases clusivamente con aire a presión limpio y con neblina embotellados como fuente de ener- de aceite, y no debe exceder la presión máxima...
  • Página 10: Manejo / Mantenimiento Y Limpieza

    Manejo / Mantenimiento y limpieza Manejo Alternativamente puede presionar también la boca del aparato permanentemente contra Llene el cargador de la clavadora neumática, la pieza a clavar. tal y como se describe en el capítulo „Llenar el Cada vez que accione el disparador cargador“.
  • Página 11: Mantenimiento

    Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía Mantenimiento Asistencia técnica Lubricación mediante neblina de aceite Encargue la repa- NOTA: en una etapa de procesamiento de aire si- ración de la clavadora únicamente a personal técnico cualificado, utilizando tuada tras el reductor de presión, un lubricador de exclusivamente repuestos originales.
  • Página 12: Eliminación Del Producto

    Tipo / Designación de la máquina: El embalaje está compuesto por mate- riales no contaminantes que pueden ser Grapadora neumática PDT 40 B2 eliminados en el centro de reciclaje local. Date of manufacture (DOM): 05–2012 ¡No deseche el producto junto con la ba- Número de serie: IAN 73782...
  • Página 13 Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..................Pagina 14 Dotazione ............................Pagina 14 Contenuto della confezione ......................Pagina 14 Dati tecnici ............................Pagina 14 Sicurezza del dispositivo di piantaggio ............Pagina 15 Sicurezza del lavoro ........................Pagina 16 Avvertenze di sicurezza complementari per la graffatrice ad aria compressa ......Pagina 16 Accessori / utensili originali ......................
  • Página 14: Introduzione

    In caso di cessione del prodotto a terzi, Contenuto della confezione consegnare anche tutta la documentazione. 1 Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 B2 Utilizzo conforme alla 1 Valigetta destinazione d‘uso 1 Olio speciale per aria compressa 1 Raccordo ad innesto filettato, 6,35 mm (¼“)
  • Página 15: Sicurezza Del Dispositivo Di Piantaggio

    Introduzione / Sicurezza del dispositivo di piantaggio Peso la procedura di lavoro. In casi particolari, è neces- (senza oggetti da inserire): 1,513 kg sario indossare una protezione acustica personale. Tipo di azionamento: aria compressa Pressione massima ammessa: 8 bar Indossare della cuffie! Campo di pressione raccomandato: da 4 a 7,5 bar...
  • Página 16: Sicurezza Del Lavoro

    Sicurezza del dispositivo di piantaggio Non eseguire manipolazioni non am- Sul posto di lavoro, portare il disposi- messe al dispositivo di piantaggio. tivo di piantaggio solo tenendolo per Non smontare né bloccare alcun la maniglia e non con grilletto premuto. pezzo del dispositivo di piantaggio, Fare attenzione alle condizioni esistenti come p.e.
  • Página 17: Accessori / Utensili Originali

    Sicurezza del dispositivo di piantaggio / Messa in funzione Accessori / utensili originali se si è stanchi o sotto l‘effetto di droga, di alcool o di medicinali. Un breve momento Utilizzare esclusivamente accessori e di disattenzione durante l‘uso di questo dispo- apparecchi supplementari indicati nelle sitivo di piantaggio può...
  • Página 18: Uso

    Messa in funzione / Uso 2. Inserire nel caricatore il materiale di pian- solamente se l‘imboccatura della graffatrice ad taggio desiderato (chiodi, vedere fig. 01 o aria compressa viene premuta contro il pezzo graffette, vedere fig. 02). e se viene premuto il grilletto Verificare che l‘elemento di piantaggio è...
  • Página 19: Estrazione Di Graffette Incastrate

    Uso / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia Estrazione di graffette Lubrificazione manuale incastrate AVVISO: Se non si dovesse disporre di un nebu- lizzatore d‘olio, eseguire una lubrificazione dopo Se una graffetta / un chiodo dovessero rimanere ogni 5000 elementi di piantaggio. incastrati nel caricatore, staccare immediata- Introdurre 1–2 gocce di olio speciale per aria mente l‘alimentazione di dell‘aria compressa.
  • Página 20: Smaltimento

    Le riparazioni ef- fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia Marchio / Descrizione della macchina: sono a pagamento. Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 B2 Date of manufacture (DOM): 05–2012 Assistenza Italia Numero di serie: IAN 73782 Tel.:...
  • Página 21 Índice Introdução Utilização correcta.......................... Página 22 Equipamento ........................... Página 22 Material fornecido .......................... Página 22 Dados técnicos ..........................Página 22 Segurança do agrafador ....................Página 23 Segurança no trabalho........................Página 24 Indicações de segurança complementares para agrafadores de ar comprimido ..... Página 24 Acessórios de origem / aparelhos adicionais ................
  • Página 22: Introdução

    Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os Material fornecido respectivos documentos. 1 Agrafador com pressão de ar PDT 40 B2 Utilização correcta 1 Mala de transporte 1 Óleo especial para ar comprimido Este aparelho é...
  • Página 23: Segurança Do Agrafador

    Introdução / Segurança do agrafador Peso Utilizar protecção de ouvidos! (sem consumíveis): 1,513 kg Tipo de disparo: Ar comprimido Pressão máxima permitida: 8 bar Valores totais de vibração conforme Nível de pressão recomendado: 4 a 7,5 bar ISO 8662-11:1999: Consumo de ar por cada Colocação em funcionamento: aprox.
  • Página 24: Segurança No Trabalho

    Segurança do agrafador Não efectue „reparações de emer- A utilização de equipamento de protecção in- gência“ com meios inapropriados. dividual, como máscara anti poeiras, calçado O agrafador deve ser sujeito a manu- de protecção antiderrapante, capacete ou tenção regular e correcta conforme as protecção auditiva, em função do tipo e do instruções do fabricante.
  • Página 25: Acessórios De Origem / Aparelhos Adicionais

    Segurança do agrafador / Colocação em funcionamento PERIGO DE FERIMENTOS! Não Antes da primeira utilização, retire a película pro- utilize o aparelho em andaimes ou tectora dos óculos. escadas. Nunca use hidrogénio, oxigénio, Ligar a fonte de ar comprimido dióxido de carbono ou outro gás engarrafado como fonte de ener- gia para esta ferramenta, visto que tal pode NOTA: O agrafador de ar comprimido só...
  • Página 26: Utilização

    Colocação em funcionamento / Utilização 3. Puxe a tampa do carregador para a frente até Enquanto mantiver o botão de disparo pres- esta encaixar. sionado, cada vez que tocar com a abertura na peça, será projectado um prego ou um agrafo.
  • Página 27: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza / Assistência Técnica / Garantia Manutenção e limpeza Limpe a caixa com um pano macio – não utili- zar, em caso algum, gasolina, solventes ou de- PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue sempre tergentes agressivos para o plástico. o aparelho da alimentação de ar comprimido Guarde o agrafador de ar comprimido na mala antes da limpeza e / ou manutenção.
  • Página 28: Eliminação

    Normas harmonizadas aplicadas: e-mail: kompernass@lidl.pt EN 792-13 / A1:2008 IAN 73782 Designação do tipo / Máquina: Agrafador com pressão de ar PDT 40 B2 Eliminação Date of manufacture (DOM): 05–2012 Número de série: IAN 73782 A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através...
  • Página 29 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 30 Features and fittings ..........................Page 30 Included items .............................Page 30 Technical data .............................Page 30 Safety of the fastener driving tool ................Page 31 Work safety ............................Page 32 Additional safety information for compressed air tackers ..............Page 32 Original accessories / tools ........................Page 33 Preparing the product for use Connecting the compressed air source .....................Page 33...
  • Página 30: Introduction

    Use the product only as described and for the specified applications. If you pass the product on 1 Pneumatic stapler PDT 40 B2 to anyone else, please ensure that you also pass 1 Carrying case on all the documentation with it.
  • Página 31: Safety Of The Fastener Driving Tool

    Introduction / Safety of the fastener driving tool Vibration values in accordance with Recommended pressure ISO 8662-11:1999: range: 4 to 7.5 bar Air consumption per Vibration emission value a = 12.380 m / s drive in process: approx. 0.13 litre per Uncertainty K = 1.5 m / s driving-in process Mechanical impact (vibration)
  • Página 32: Work Safety

    Safety of the fastener driving tool Additional safety – alterations not permitted by the information for manufacturer, compressed air tackers – guiding on templates made of hard material, e.g. steel, – permitting to fall onto or slide across RISK OF INJURY! Never the floor, exceed the maximum permissible operating –...
  • Página 33: Original Accessories / Tools

    Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use / Operation When loosening the hose coupling, hold the 1. To do so, press the compressed air hose quick- hose firmly in your hand to prevent injuries release coupling (not included in the scope of caused by a rebounding hose.
  • Página 34: Removing Jammed Fasteners

    Operation / Maintenance and cleaning provide any performance increase, but only in- After finishing work, disconnect the device from creases compressed air consumption and ac- the compressor. celerates wear on the device. Switch on the compressor. Removing jammed fasteners Allow the compressor to run once long enough until maximum tank pressure is reached and the device is switched off.
  • Página 35: Cleaning

    Maintenance and cleaning / Service / Warranty Manual lubrication way can a post-free despatch for your NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the goods be assured. device each time after driving about 5000 fasteners. The warranty covers only claims for material and Apply 1–2 drops of special compressed air oil maufacturing defects, but not for transport damage, into the threaded nipple...
  • Página 36: Disposal

    Applicable harmonised standards: electrical devices. EN 792-13 / A1:2008 Type / Description of product: Pneumatic stapler PDT 40 B2 Date of manufacture (DOM): 05–2012 Serial number: IAN 73782 Bochum, 31.05.2012 Semi Uguzlu...
  • Página 37 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 38 Ausstattung ............................Seite 38 Lieferumfang ............................Seite 38 Technische Daten ..........................Seite 38 Sicherheit des Eintreibgerätes ..................Seite 39 Arbeitssicherheit ..........................Seite 40 Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft-Tacker ...............Seite 40 Originalzubehör / -zusatzgeräte ......................Seite 41 Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen ........................Seite 41 Magazin laden ...........................Seite 41 Bedienung Verklemmte Klammern entnehmen .....................Seite 42...
  • Página 38: Einleitung

    Einsatzbereiche. Magazinhebel Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Lieferumfang Bestimmungsgemäßer 1 Druckluft-Tacker PDT 40 B2 Gebrauch 1 Tragekoffer 1 Druckluft-Spezialöl Dieses Gerät ist für Montage- und Reparaturarbeiten 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼“) (vormontiert) geeignet.
  • Página 39: Sicherheit Des Eintreibgerätes

    Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Schwingungsgesamtwerte nach Gewicht ISO 8662-11:1999: (ohne Eintreibgegenstände): 1,513 kg Auslöseart: Druckluft Schwingungsemissionswert a = 12,380 m / s Maximal zulässiger Druck: 8 bar Unsicherheit K = 1,5 m / s Empfohlener Druckbereich: 4 bis 7,5 bar Mechanische Stöße (Vibration) Luftverbrauch je Eintriebvorgang:...
  • Página 40: Arbeitssicherheit

    Sicherheit des Eintreibgerätes Vermeiden Sie jegliche Schwächung je nach Art und Einsatz des Eintreibgerätes, ver- und Beschädigung des Gerätes, z.B. ringert das Risiko von Verletzungen. durch: – Einschlagen oder Eingravieren, Ergänzende – vom Hersteller nicht zugelassene Sicherheitshinweise Umbaumaßnahmen, für Druckluft-Tacker –...
  • Página 41: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheit des Eintreibgerätes / Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann. VERLETZUNGSGEFAHR! Nehmen Sie das HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließlich Gerät nicht in Betrieb wenn die Auslösesicherung mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben defekt oder entfernt worden ist. Andernfalls werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von können Verletzungen die Folge sein.
  • Página 42: Bedienung

    Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung 3. Schieben Sie die Magazinabdeckung vor, bis Alternativ können Sie auch die Mündung sie einrastet. Geräts dauerhaft an das Werkstück drücken. Bei jeder Betätigung des Auslösers verlässt ein Stück Eintriebmaterial das Gerät. Bedienung HINWEIS: Eine Feineinstellung ist zudem mit der Laden Sie das Magazin des Druckluft-Tackers,...
  • Página 43: Wartung

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie Wartung Service Mit Nebelöler schmieren Lassen Sie Ihr Eintreib- HINWEIS: Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck- gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa- minderer schmiert ein Nebelöler den Druckluft-Tacker rieren. Damit wird sichergestellt, dass die kontinuierlich und optimal.
  • Página 44: Entsorgung

    Service Österreich Angewandte harmonisierte Normen: Tel.: 0820 201 222 EN 792-13 / A1:2008 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Tacker PDT 40 B2 IAN 73782 Herstellungsjahr: 05–2012 Seriennummer: IAN 73782 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk Bochum, 31.05.2012 max.
  • Página 45 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: PDT40B2052012-5 IAN 73782...

Tabla de contenido