Descargar Imprimir esta página
Parkside PAT 4 D5 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PAT 4 D5 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PAT 4 D5 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Grapadora recargable
Ocultar thumbs Ver también para PAT 4 D5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 176

Enlaces rápidos

AKKU-TACKER/CORDLESS STAPLER/
NAILER/AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 D5
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
AGRAFEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY ZSZYWACZ
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKU SPONKOVAČKA
Preklad pôvodného návodu na použitie
BATTERIDREVEN HÆFTEPISTOL
Oversættelse af den originale brugsanvisning
AKKUS TŰZŐGÉP
Eredeti használati utasítás fordítása
IAN 389438_2201
CORDLESS STAPLER/NAILER
Translation of the original instructions
ACCU-SPIJKERPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU SPONKOVAČKA
Překlad původního návodu k používání
GRAPADORA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones
original
PISTOLA SPARAPUNTI
RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AKUMULATORSKI SPENJALNIK
Prevod izvirnih navodil

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PAT 4 D5

  • Página 1 AKKU-TACKER/CORDLESS STAPLER/ NAILER/AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 D5 AKKU-TACKER CORDLESS STAPLER/NAILER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions AGRAFEUSE SANS FIL ACCU-SPIJKERPISTOOL Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY ZSZYWACZ AKU SPONKOVAČKA Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Překlad původního návodu k používání...
  • Página 2 DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite GB/IE Translation of the original instructions Page FR/BE Traduction des instructions d‘origine Page NL/BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Strona 104 Překlad původního návodu k používání Strana 129 Preklad pôvodného návodu na použitie Strana 152 Traducción del manual de instrucciones original...
  • Página 5 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Lieferumfang ................Seite Technische Daten ..............Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..........Seite 12 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 17 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........Seite 18 Vor der Inbetriebnahme ........
  • Página 6 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Página 7 Schützen Sie das Produkt vor Nässe. Gleichstrom/-spannung Wechselstrom/-spannung Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Akku-Tacker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Página 8 Ladegerät* Magazin-Schieber USB-Kabel Entriegelungstaste USB-Port Magazin Ein-/Aus-Schalter Füllstandsanzeige Akkuladeanzeige * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 D5 1 USB-Kabel 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung DE/AT/CH...
  • Página 9 Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 D5 Bemessungsspannung: 4 V Akku (eingebaut): Lithium-Ion Zellen: Kapazität: 2,0 Ah Geschwindigkeit: Max. 30/min Magazinkapazität: 100 Klammern oder 50 Nägel Feindrahtklammern: Klammerbreite: 11,4 mm Type 53 / JT21 Klammerlänge: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Nägel:...
  • Página 10 Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼ Eingangswechsel- 50/60 stromfrequenz Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung 11,0 Durchschnittliche 80,4 Effizienz im Betrieb Effizienz bei 75,5 geringer Last (10 %) Leistungsaufnahme 0,09 bei Nulllast Eingangsstrom Schutzklasse Anschlussart Ladedauer ca. 60 * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745.
  • Página 11 Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a = 2,537 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
  • Página 12 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Página 13 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- schränken.
  • Página 14 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst- haften Verletzungen führen.
  • Página 15 und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen mon- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Página 16 nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein- trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Página 17 d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Página 18 5. Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklem- mung zu beseitigen. 6. Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti- gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren ver- ursachen.
  • Página 19 4. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien auf. Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen. 5. Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so muss diese durch den Hersteller oder durch eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden! 6. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtig- keit.
  • Página 20 Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 2–3 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhin- dert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entladen wird.
  • Página 21 Ladevorgang beenden Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle. Trennen Sie das USB-Kabel von der USB Type C Ladebuchse des Produkts. Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt.
  • Página 22 Magazin mit Nägeln bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein-/Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um. Drücken Sie die Entriegelungtaste zusammen (siehe Abb. B). Ziehen Sie den Magazin-Schieber nach hinten (siehe Abb. B). Befüllen Sie das Magazin an der mit gekennzeichneten Stelle am Magazin-Schieber mit Nägeln (siehe Abb.
  • Página 23 Steckengebliebene Klammern entfernen Halten Sie das Produkt nicht am Auslöser , wenn eine Klammer darin stecken geblieben ist. Dieses könnte sonst versehentlich ausgelöst werden, sobald die Klammer entfernt wurde. Hinweis: Bringen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0”, bevor Sie die verklemmte Klammer lösen. Öffnen Sie das Magazin und ziehen Sie den Magazin- Schieber...
  • Página 24 Die Klammeroberseite bzw. der Nagelkopf sollte wie dargestellt bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegen. Liegt die Klammeroberseite/der Nagelkopf nicht bündig auf dem zu befestigenden Material auf, ist die Klammer/der Nagel zu lang. Ver- wenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
  • Página 25 Die Verpackung und Kennzeichnung unterliegt speziellen Auflagen, wenn der Akku durch Dritte (z. B. Fluggesellschaft, Kurier, Spediteur) transportiert wird. Vor der Versendung über Dritte muss ein Experte für Gefahrenstoffe konsultiert werden. Akkus dürfen nur verschickt werden, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie die Akkus so, dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können.
  • Página 26 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unter- liegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Verpackungs-Symbolen folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
  • Página 27 Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Página 28 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 389438_2201) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Página 29 Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Página 30 Original-Konformitätserklärung 30 DE/AT/CH...
  • Página 31 List of pictograms used ..........Page 32 Introduction ............... Page 33 Intended use ................Page 34 Parts description ..............Page 34 Scope of delivery ..............Page 34 Technical data ................. Page 35 General power tools safety warnings ..Page 37 Tacker safety warnings ............
  • Página 32 List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) 32 GB/IE...
  • Página 33 Protect the product from moisture. Direct current/voltage Alternating current/voltage CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Safety information Instructions for use Cordless Stapler/Nailer Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
  • Página 34 Magazine On/Off switch Fill indicator Charge indicator *Charger is not included. Scope of delivery 1 Cordless Stapler/Nailer PAT 4 D5 1 USB cable 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions 34 GB/IE...
  • Página 35 Technical data Cordless stapler: PAT 4 D5 Rated voltage: Rechargeable battery (installed): Lithium-ion Cells: Capacity: 2.0 Ah Speed: Max. 30/min Magazine capacity: 100 staples or 50 nails Wire staples: Staple width: 11.4 mm Type 53 / JT21 Staple length: 4–12 mm...
  • Página 36 Information Value Unit Input voltage 100–240 V∼ Input AC frequency 50/60 Output voltage Ouput current Output power 11.0 Average active 80.4 efficiency Efficiency at low 75.5 load (10%) No-load power 0.09 consumption Input current Protection class Connection type Charging time approx.
  • Página 37 Wear hearing protection! Vibration values determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a = 2.537 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s Note: The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardized measuring procedure specified in EN60745 and can be use for equipment comparisons.
  • Página 38 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Página 39 e) When operating a power tool outdoors, use an exten- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoid- able, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Página 40 moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Página 41 f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 42 Tacker safety warnings 1. Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury. 2. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury. 3.
  • Página 43 of the product in a safe way and understand the hazards involved. 2. Children shall not play with the product. 3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 4. Do not charge non-rechargeable batteries. Disregarding this instruction may be hazardous. 5.
  • Página 44 Before use Note: Remove all packaging materials from the product. Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the battery prior to first use, ideally at least 2–3 hours. Li-Ion batteries may be charged at any time without reducing their life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery.
  • Página 45 Note: The product cannot be used whilst charging. It is normal for the handle to warm up slightly whilst charging. Initial use Adding staples Set the On/Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig.
  • Página 46 Note: Use the window on the fill indicator to see if the magazine is empty. Functions Stapling & Nailing Set the On/Off switch to the “I“ position to switch the product on. Press the safety contact into the work piece. Squeeze the trigger to drive a staple/nail into the work piece.
  • Página 47 4–6 mm staple or 6–8 mm nail in length will typically suffice when driving into plywood and fiber board. 8–12 mm staple or 10 mm nail in length will typically suffice when fastening into softwood such as pinewood. The crown of the staple or head of the nail should be flushed with the top of the material being fastened as shown.
  • Página 48 This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations. The user may transport the rechargeable batteries on roads without special requirements. The packaging and marking is subject to special requirements when transported by third parties (e.g. airline, courier, carrier). A hazardous materials expert must be consulted when transported by third parties.
  • Página 49 The product and packaging materials are recyclable, subject to extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
  • Página 50 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Página 51 If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
  • Página 52 Translation of original conformity declaration 52 GB/IE...
  • Página 53 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 54 Introduction ............... Page 55 Utilisation conforme ..............Page 56 Descriptif des pièces ............... Page 56 Contenu de la livraison ............Page 56 Caractéristiques techniques ............ Page 57 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........
  • Página 54 Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides, couvrantes et antidérapantes. Portez des gants de protection. Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor- mations dans le mode d'emploi. À...
  • Página 55 Protégez le produit de l'eau. Courant continu/Tension continue Courant alternatif/Tension alternative La marque CE indique la conformité aux directives européennes applicables à ce produit. Consignes de sécurité Instructions de manipulation Agrafeuse sans fil Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté...
  • Página 56 Indicateur de niveau de Témoin de charge de la batterie remplissage * Le chargeur n‘est pas fourni. Contenu de la livraison 1 Agrafeuse sans fil PAT 4 D5 1 Câble USB 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi...
  • Página 57 Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil : PAT 4 D5 Tension nominale : Batterie (intégrée) : lithium-ion Cellules : Puissance : 2,0 Ah Vitesse : Max. 30/min Capacité du chargeur : 100 agrafes ou 50 clous Agrafes à fil fin : Largeur de l’agrafe :...
  • Página 58 Information Valeur Unité Tension d'entrée 100–240 V∼ Fréquence du 50/60 courant alternatif d'entrée Tension de sortie Courant de sortie Puissance de sortie 11,0 Efficacité moyenne 80,4 en fonctionnement Efficacité à faible 75,5 charge (10 %) Puissance absorbée 0,09 à charge nulle Courant d'entrée Classe de protection Type de connexion...
  • Página 59 Niveau de puissance acoustique : = 92,98 dB(A) Incertitude : = 3 dB(A) Porter une protection auditive ! Valeur de vibration totale déterminée selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission d’oscillations a = 2,537 m/s Incertitude K = 1,5 m/s Remarque : Le niveau de vibration indiqué...
  • Página 60 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse ! Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
  • Página 61 Sécurité électrique a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap- tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in- tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
  • Página 62 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  • Página 63 g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et cor- rectement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil.
  • Página 64 f) Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à...
  • Página 65 Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Indications de sécurité pour les agrafeuses 1. Partez toujours du principe que l’outil électrique contient des agrafes.
  • Página 66 Consignes de sécurité pour les appareils de charge 1. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été...
  • Página 67 6. Protégez les éléments électrique de l’humidité. Durant le nettoyage ou le fonctionnement du produit, ne jamais le plonger dans de l’eau ou dans d’autres liquides, afin d’éviter une élec- trocution. Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante. Respectez les instructions pour le net- toyage, l’entretien et la réparation du produit.
  • Página 68 Placez l‘interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » si vous n‘utilisez pas le produit durant une période prolongée, ou si vous souhaitez le stocker durant un moment. Remarque : Lorsque le témoin de charge de la batterie s‘allume en rouge durant le fonctionnement du produit, le niveau de charge de la batterie se trouve sous la barre des 30 %.
  • Página 69 Mise en service Remplir le chargeur d’agrafes Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur Marche/ Arrêt sur «0». Retournez le produit. Appuyez sur la touche de déverrouillage (voir Fig. B). Tirez le coulisseau du chargeur vers l’arrière (voir Fig. B). Remplir le chargeur d’agrafes (voir Fig.
  • Página 70 Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur du niveau de remplissage , vous pouvez voir si le chargeur contient encore des clous. Fonctions Agrafer et clouer Allumez le produit avec l’interrupteur Marche/Arrêt , en le plaçant sur la position «I». Pressez le contact de sécurité...
  • Página 71 Définir la longueur de l’agrafe Afin de déterminer la longueur d’agrafe adaptée, vous devez observer deux facteurs : - l‘épaisseur du matériau à fixer - la caractéristique (dureté) du matériau, dans lequel l‘agrafe/ le clou va être planté. Pour pouvoir planter des agrafes/clous dans du contreplaqué ou des panneaux de fibres de bois, il suffit la plupart du temps d‘opter pour des agrafes d‘une longueur de 4–6 mm et des clous de 6‒8 mm.
  • Página 72 ensuite une agrafe/un clou de dimension directement inférieure afin d‘obtenir un résultat optimal. Nettoyage et entretien Avant tout travail de nettoyage et de maintenance, éteignez le produit. Positionnez pour ceci l‘interrupteur Marche/Arrêt sur « 0 ». Le produit doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse. Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
  • Página 73 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite.
  • Página 74 Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Página 75 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Página 76 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Página 77 La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex.
  • Página 78 Service après-vente Confiez exclusivement la réparation de votre produit à des techni- ciens qualifiés qui utiliseront des pièces de rechange d’origine. Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité du produit. Service après-vente France Tél. : 0800904879 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.
  • Página 79 Traduction de la déclaration de conformité d’origine FR/BE...
  • Página 80 Legenda van de gebruikte pictogrammen ............Pagina 81 Inleiding ................Pagina 82 Correct gebruik ..............Pagina 83 Beschrijving van de onderdelen ........Pagina 83 Omvang van de levering ...........Pagina 83 Technische gegevens ............Pagina 84 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ....Pagina 87 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ......Pagina 92 Veiligheidsinstructies voor laders ........Pagina 93 Voor de ingebruikname ........Pagina 94...
  • Página 81 Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, antislip schoenen. Draag veiligheidshandschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) NL/BE...
  • Página 82 Bescherm het product tegen vocht. Gelijkstroom/-spanning Wisselstroom/-spanning De CE-markering duidt op conformiteit met relevante EU-richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. Veiligheidsinstructies Instructies Accu-spijkerpistool Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiks- aanwijzing is een deel van het product.
  • Página 83 Lader* Magazijnschuif USB-kabel Ontgrendelingsknop USB-poort Magazijn Aan-/uit-schakelaar Kijkvenster Acculaadindicator *De lader is niet inbegrepen. Omvang van de levering 1 Accu-spijkerpistool PAT 4 D5 1 USB-kabel 1000 nietjes 6 mm 1000 nietjes 8 mm 500 spijkers 10 mm 1 gebruiksaanwijzing NL/BE...
  • Página 84 Technische gegevens Accu-nietpistool: PAT 4 D5 Toelaatbare belasting: 4 V Accu (geïntegreerd): lithium-ion Cellen: Capaciteit: 2,0 Ah Snelheid: Max. 30/min Magazijncapaciteit: 100 nietjes of 50 spijkers Fijne draadnietjes: breedte van de nietjes: Type 53 / JT21 11,4 mm 4-12 mm...
  • Página 85 Informatie Waarde Eenheid Ingangsspanning 100–240 V∼ Ingangswisselstroom- 50/60 frequentie Uitgangsspanning Uitgangsstroom Uitgangsvermogen 11,0 Gemiddelde efficiën- 80,4 tie tijdens gebruik Efficiëntie bij geringe 75,5 belasting (10 %) Opgenomen vermo- 0,09 gen bij nullast Ingangsstroom Beschermingsklasse Soort aansluiting Laadduur ca. 60 *De lader is niet inbegrepen. Geluidsemissiewaarde: Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN 60745.
  • Página 86 Gehoorbescherming dragen! Totale trillingswaarde vastgesteld volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a = 2,537 m/s onzekerheid K = 1,5 m/s Opmerking: het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingsniveau is conform een genormeerde meetprocedure gemeten en kan worden gebruikt voor de vergelijking van andere apparaten. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
  • Página 87 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elek- trische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwij- zingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip „elektrische gereed- schappen”...
  • Página 88 gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende contactdo- zen verminderen het risico van elektrische schokken. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
  • Página 89 onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b) Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheids- uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
  • Página 90 deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
  • Página 91 f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan min- der vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpge- reedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
  • Página 92 Service a) Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwa- lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onder- delen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Veiligheidsinstructies voor nietapparaten 1. Ga er altijd van uit, dat het elektrisch gereedschap nietjes bevat.
  • Página 93 beschadigen en zo een elektrische schok of brandgevaar veroor- zaken. Veiligheidsinstructies voor laders 1. Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sen- sorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren...
  • Página 94 6. Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te vermijden. Houd het product nooit onder stromend water. Neem de instructies voor de reiniging, onderhoud en reparaties in acht.
  • Página 95 Laadproces starten (zie afb. A) Verbind de USB-kabel met behulp van de USB-poort de lader Verbind de andere kant van de USB-kabel met de USB type C-laadpoort van het product. Sluit de lader aan op een stroombron met 100–240 V∼ 50/60 Hz.
  • Página 96 Hij moet met een klik vast klikken, zodat het magazijn correct is gesloten. Opmerking: door het venster van de vulniveauindicator kunt u herkennen, of het magazijn nog nietjes bevat. Magazijn van spijkers voorzien Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan-/uit-schake- laar op „0“.
  • Página 97 Schakel het product uit door de aan-/uit-schakelaar op „0“ te zetten. Opmerking: houd het werkstuk stevig vast en druk het stevig tegen het werkoppervlak voordat u een nietje/spijker erin drukt. Alleen zo kan een compleet indringen van het nietje/de spijker in het te bewerken materiaal gewaarborgd worden.
  • Página 98 Om nietjes/spijkers in zacht hout, bijvoorbeeld pijnboom, te drukken, zijn nietjes met een lengte van 8‒12 mm en spijkers met een lengte van 10 mm meestal voldoende. De bovenkant van het nietje resp. de spijkerkop dient zoals weergege- ven vlak op de bovenkant van het te bevestigen materiaal te liggen. Als de bovenkant van het nietje / de spijkerkop niet vlak op het te be- vestigen materiaal ligt, is het nietje / de spijker te lang.
  • Página 99 gebruiker nooit zonder andere verplichtingen in het goederenverkeer op de weg getransporteerd worden. De verpakking en etikettering moet voldoen aan speciale voorschriften als de accu door derden (bijv. vliegmaatschappij, koerier, transportbe- drijf) wordt vervoerd. Voor het versturen door derden moet een expert voor gevaarlijke stoffen worden geconsulteerd.
  • Página 100 Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be- stemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifte- plaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar en vallen onder de uitgebreide fabrikant-verantwoordelijkheid.
  • Página 101 gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden. Let er bij de afvoer op dat dit product een accu bevat. Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge- produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
  • Página 102 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 389438_2201) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande ser- vice-afdeling op te nemen.
  • Página 103 Vertaling van de originele conformiteitsverklaring NL/BE...
  • Página 104 Legenda zastosowanych piktogramów ..Strona 105 Wstęp ..................Strona 106 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 107 Opis części ................Strona 107 Zawartość ................Strona 107 Dane techniczne ..............Strona 108 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ..........Strona 111 Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi wbijających ...Strona 116 Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek ....Strona 117 Przed uruchomieniem ...........Strona 119 Rozpoczęcie procesu ładowania ........Strona 119...
  • Página 105 Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Nosić okulary ochronne. Nosić ochraniacze na uszy. Nosić ochronne, antypoślizgowe obuwie. Należy zakładać rękawice ochronne. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Inne informacje można znaleźć w instrukcji obsługi. Tylko do użycia w suchych pomieszczeniach. Klasa ochrony II/(podwójna izolacja) Chronić...
  • Página 106 Prąd stały/napięcie stałe Prąd zmienny/napięcie zmienne Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Akumulatorowy zszywacz Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Página 107 Przełącznik Włącz / Wyłącz Magazynek Wskaźnik naładowania Wskaźnik stanu napełnienia akumulatora * Ładowarka nie jest dołączona do zestawu. Zawartość 1 akumulatorowy zszywacz PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 zszywek 6 mm 1000 zszywek 8 mm 500 gwoździ 10 mm 1 instrukcja obsługi...
  • Página 108 Dane techniczne Zszywacz akumulatorowy: PAT 4 D5 Napięcie znamionowe: Akumulator (wbudowany): litowo-jonowy Ogniwa: Pojemność: 2,0 Ah Prędkość: maks. 30/min Pojemność magazynka: 100 zszywek lub 50 gwoździ Zszywki z cienkiego drutu: Szerokość Type 53 / JT21 zszywki: 11,4 mm 4-12 mm Długość...
  • Página 109 Informacja Wartość Jednostka Napięcie wejściowe 100–240 V∼ Częstotliwość 50/60 zmiennego prądu wejściowego Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Moc wyjściowa 11,0 Przeciętna 80,4 wydajność robocza Wydajność przy 75,5 niskim obciążeniu (10%) Pobór mocy przy 0,09 obciążeniu zerowym Prąd wejściowy: Klasa ochrony Rodzaj złącza Czas ładowania ok.
  • Página 110 Poziom mocy akustycznej: = 92,98 dB(A) Niepewność pomiaru: = 3 dB(A) Zakładać ochraniacze na uszy! Wartość całkowita drgań wyznaczona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji drgań a = 2,537 m/s Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s Wskazówka: Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wy- znaczony został...
  • Página 111 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała! Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość. Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie“...
  • Página 112 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka sieciowa elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnych wtyczek adapterowych wraz z elektronarzędziami wyposażonymi w uzie- mienie ochronne. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Należy unikać...
  • Página 113 różnicowoprądowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób a) Należy być stale uważnym, zwracać uwagę na to, co się robi i postępować rozsądnie w trakcie pracy z elektronarzędziem. Nie należy używać jakiegokol- wiek elektronarzędzia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw.
  • Página 114 równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektrona- rzędzie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokiej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzy- mywać w bezpiecznej odległości od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
  • Página 115 zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Obsługa elektronarzędzi przez osoby niedoświadczone jest nie- bezpieczna. e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować. Na- leży sprawdzić, czy ruchome części urządzenia funk- cjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie elektronarzędzia jest ograniczone.
  • Página 116 akumulatorów może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego. c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować mostkowanie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
  • Página 117 3. Nie uruchamiać elektronarzędzia, zanim nie zostanie ściśle przyłożone do obrabianego materiału. Jeśli elek- tronarzędzie nie ma kontaktu z obrabianym materiałem, zszywka może odbić się od miejsca mocowania. 4. Odłączyć elektronarzędzie od sieci lub od akumula- tora, jeśli zszywka zatnie się w elektronarzędziu. Jeśli narzędzie wbijające jest podłączone, podczas usuwania mocno tkwiącej zszywki może się...
  • Página 118 2. Dzieci nie mogą bawić się produktem. 3. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. 4. Nie ładować baterii nie nadających się do ponownego ładowania. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi niebezpieczeństwem. 5. W razie uszkodzenia przewodu przyłącze- niowego musi on zostać...
  • Página 119 Przed uruchomieniem Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu. Wskazówka: Akumulator dostarczany jest w stanie częściowego naładowania. Przed uruchomieniem naładować akumulator najlepiej przynajmniej 2–3 godziny. Akumulator litowo-jonowy można ładować zawsze, przez co nie skraca się okres trwałości. Przerwanie procesu ładowania nie szkodzi akumulatorowi.
  • Página 120 Zakończenie procesu ładowania Odłączyć ładowarkę od źródła prądu. Odłączyć kabel USB od gniazda ładowania USB typu C produktu. Wskazówka: Produkt nie może być używany podczas ładowania. Normalne jest lekkie nagrzewanie się uchwytu podczas ładowania. Uruchomienie Wyposażenie magazynku w zszywki Przed wszystkimi pracami na produkcie ustawić przełącznik Włącz/Wyłącz na pozycji „0“.
  • Página 121 Napełnić magazynek w zaznaczonym miejscu na suwaku magazynka gwoźdźmi (patrz rys. C). Po napełnieniu wcisnąć z powrotem suwak magazynka , aż magazynek będzie całkowicie zamknięty (patrz rys. C). Puścić przycisk odblokowujący . Musi zatrzasnąć się z kliknięciem, aby magazynek poprawnie się zamknął. Wskazówka: Przez okienko wskaźnika napełnienia można zobaczyć, czy magazynek...
  • Página 122 Usuwanie zablokowanych zszywek Nie trzymać produktu za wyzwalacz , jeśli zablokowała się w nim zszywka. W innym razie może się niezamie- rzenie uruchomić po usunięciu zszywki. Wskazówka: Przesunąć przełącznik Włącz/Wyłącz na pozycję „0” przed usunięciem zablokowanej zszywki. Otworzyć magazynek i pociągnąć suwak magazynka do tyłu.
  • Página 123 Górna strona klamry lub łebek gwoździa powinny przylegać jedno- płaszczyznowo do wierzchniej strony materiału do mocowania. Jeśli górna strona klamry/łebek gwoździa nie przylega jednopłasz- czyznowo do mocowanego materiału, użyto za długiej klamry/za długiego gwoździa. W tym przypadku użyć mniejszych o jeden roz- miar, aby uzyskać...
  • Página 124 Opakowanie i oznaczenie podlegają specjalnym zobowiązaniom, jeśli akumulator jest transportowany przez podmioty trzecie (np. linie lotnicze, kuriera, firmę spedycyjną). Przed wysyłką za pośrednictwem podmiotów trzecich należy skonsul- tować się z ekspertem w zakresie substancji niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wtedy, gdy obudowa nie jest uszko- dzona.
  • Página 125 Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworze- nia, oraz pod warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Aby zapewnić lepszą utylizację odpadów, wyrzucaj je oddzielnie, zgodnie z ilustrowanymi symbolami na opakowaniu. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą...
  • Página 126 Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i pod- dano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Página 127 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 389438_2201) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na gra- werunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
  • Página 128 Oryginalna deklaracja zgodności 128 PL...
  • Página 129 Legenda použitých piktogramů ....Strana 130 Úvod ...................Strana 131 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 132 Popis dílů ................Strana 132 Obsah dodávky ..............Strana 132 Technické údaje ..............Strana 133 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ........Strana 135 Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje ....Strana 140 Bezpečnostní...
  • Página 130 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. Používat jen v suchých místnostech. Ochranná třída II (dvojitá izolace) 130 CZ...
  • Página 131 Chraňte výrobek před vlhkem. Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Střídavý proud/střídavé napětí Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek. Bezpečnostní upozornění Instrukce Aku sponkovačka Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
  • Página 132 Ukazatel stavu nabití Ukazatel naplnění akumulátoru Bezpečnostní kontakt * Nabíječka není v obsahu dodávky. Obsah dodávky 1 aku sponkovačka PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze 132 CZ...
  • Página 133 Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 D5 Jmenovité napětí: Akumulátor (vestavěný): lithium-iontový Článků: Kapacita: 2,0 Ah Rychlost: max. 30/min Kapacita zásobníku: 100 spon nebo 50 hřebíků Spony z tenkého drátku: šířka spony: 11,4 mm Type 53 / JT21 délka spony: 4–12 mm...
  • Página 134 Informace Hodnota Jednotka Frekvence vstupního 50/60 střídavého proudu Výstupní napětí Výstupní proud Výstupní výkon 11,0 Průměrná efektivita 80,4 v provozu Efektivita při nízkém 75,5 zatížení (10 %) Příkon bez zatížení 0,09 Vstupní proud Třída ochrany Druh připojení Doba nabíjení cca 60 minut * Nabíječka není...
  • Página 135 Používejte ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrací zjištěné podle EN 60745: Emisní hodnota vibrací a = 2,537 m/s Nepřesnost K = 1,5 m/s Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné...
  • Página 136 Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená.
  • Página 137 d) Kabel nepoužívejte k nestano venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací...
  • Página 138 zapnutého elektrického přístroje k síti elektrického napájení může mít za následek nehody a úrazy. d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění. e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní...
  • Página 139 používat osoby, které s ním nejsou seznámeny, nebo které tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebez- pečné, používají- li je nezkušené osoby. e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím elektrického nástroje nechte opravit poškozené...
  • Página 140 přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň. d) Při chybném použití může z akumulátoru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění...
  • Página 141 5. Buďte opatrní při odstraňování zaseklé spony. Při uvol- ňování zaseknuté spony může být systém natažený a spona může být náhle vymrštěna. 6. Nepoužívejte tento zarážecí přístroj k připevňování elektrických vodičů. Přístroj není vhodný k instalaci elektrických vodičů, může poškodit izolaci elektrických kabelů a způsobit tím zásah elektrickým proudem a nebezpečí...
  • Página 142 6. Chraňte elektrické součásti před vlhkostí. Bě- hem čištění a za provozu nesmíte tyto součásti ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, zabrá- níte tak zasažení elektrickým proudem. Nikdy nedržte výrobek pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny k čištění, údržbě a opravám. Nabíječka je určena výhradně...
  • Página 143 Zahájení procesu nabíjení (viz obr. A) Spojte USB kabel pomocí USB portu s nabíječkou Připojte druhou stranu USB kabelu do nabíjecí USB zdířky typu C na výrobku. Připojte nabíječku ke zdroji elektrické energie 100–240 V∼ 50/60 Hz. Ukazatel stavu nabíjení akumulátoru indikuje postup nabíjení.
  • Página 144 Plnění zásobníku hřebíky Při práci na výrobku přepněte vypínač do polohy „0“. Otočte výrobek. Stiskněte odjišťovací tlačítko dohromady (viz obr. B). Zatáhněte posuvný uzávěr zásobníku dozadu (viz obr. B). Naplňte zásobník hřebíky na místě označeném s na šoupátku zásobníku (viz obr. C). Po doplnění...
  • Página 145 Odstranění zaseklých sponek Nedržte výrobek za spoušť , pokud se v něm zasekla spona. Mohlo by dojít k nechtěnému spuštění, jakmile odstra- níte zaseklou sponu. Upozornění: Přepněte vypínač do polohy „0“ dříve, než uvolníte zaseklou sponku. Otevřete zásobník a zatáhněte klapku zásobníku směrem dozadu.
  • Página 146 Jak je na obrázku znázorněno má horní strana spony resp. hlava hřebíku lícovat s povrchem připevňovaného materiálu. Pokud není horní strana spony/hlava hřebíku v jedné rovině s připev- ňovaným materiálem, pak jsou spony/hřebíky příliš dlouhé. V tomto případě použijte o stupeň kratší spony nebo hřebíky, abyste dosáhli optimálního připevnění.
  • Página 147 Pokud je akumulátor přepravován třetí stranou (např. leteckou společ- ností, kurýrem, spedicí), pak podléhá balení a značení zvláštním poža- davkům. Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat s odborní- kem na nebezpečné materiály. Akumulátory smějí být odeslány pouze tehdy, když je kryt nepoškozený. Rozpojené...
  • Página 148 Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Pro lepší zpracování odpadu jej likvidujte od- děleně podle vyobrazených symbolů na obalu. Logo Triman platí jen pro Francii. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
  • Página 149 máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení...
  • Página 150 Servis Opravy nechte provádět jen servis nebo elektrikáře a jen originál- ními náhradními díly. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku zachována. Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 150 CZ...
  • Página 151 Překlad originálu prohlášení o konformitě...
  • Página 152 Legenda použitých piktogramov .... Strana 153 Úvod ................. Strana 154 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 155 Popis častí ................. Strana 155 Obsah dodávky ............... Strana 155 Technické údaje ............... Strana 156 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ........
  • Página 153 Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannú protišmykovú obuv. Noste ochranné rukavice. Prečítajte si návod na obsluhu. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu. Používajte iba v suchých interiéroch. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
  • Página 154 Chráňte výrobok pred vlhkosťou. Jednosmerný prúd / napätie Striedavý prúd / napätie Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Aku sponkovačka Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Página 155 Ukazovateľ hladiny vody akumulátorovej batérie Bezpečnostný kontakt * Nabíjačka nie je súčasťou dodávky. Obsah dodávky 1 akumulátorová sponkovačka PAT 4 D5 1 USB kábel 1000 svoriek 6 mm 1000 svoriek 8 mm 500 klincov 10 mm 1 návod na používanie...
  • Página 156 Technické údaje Aku sponkovač: PAT 4 D5 Dimenzačné napätie: Akumulátorová batéria (zabudovaná): lítium-iónová Bunky: Kapacita: 2,0 Ah Rýchlosť: Max. 30/min Kapacita zásobníka: 100 svoriek alebo 50 klincov Sponky z jemného drôtu: šírka sponky: 11,4 mm Type 53 / JT21 dĺžka sponky: 4–12 mm...
  • Página 157 Informácia Hodnota Jednotka Charakteristika HG04995 (so zástrčkou VDE), modelu HG04996 (so zástrčkou BS) Vstupné napätie 100–240 V∼ Frekvencia vstupného 50/60 striedavého prúdu Výstupné napätie Výstupný prúd Výstupný výkon 11,0 Priemerná 80,4 efektívnosť v prevádzke Efektívnosť pri nízkej 75,5 záťaži (10 %) Príkon pri nulovej 0,09 záťaži...
  • Página 158 Odchýlka: = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: = 92,98 dB(A) Odchýlka: = 3 dB(A) Noste ochranu sluchu! Celkové hodnoty pre vibrácie zistené v súlade s normou EN 60745: Emisná hodnota vibrácií a = 2,537 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s Poznámka: Hladina oscilácií...
  • Página 159 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Ne- dbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké úrazy. Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti! Pojem „elektrické...
  • Página 160 Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzem- nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chlad- ničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
  • Página 161 Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam. b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
  • Página 162 Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti. b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť...
  • Página 163 g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pri- tom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám. Použitie a údržba akumulátorového nástroja a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích zariadeniach, ktoré...
  • Página 164 Servis a) Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. Bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje 1. Vždy počítajte s tým, že elektroprístroj obsahuje sponky. Ľahkomyseľná manipulácia so zarážacím prístrojom môže viesť...
  • Página 165 Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky 1. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo- rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozu- meli nebezpečenstvám spojeným s jeho pou- žívaním.
  • Página 166 zásahu elektrickým prúdom. Výrobok nikdy nedržte pod tečúcou vodou. Rešpektujte po- kyny týkajúce sa čistenia, údržby a opravy. Nabíjačka je vhodná iba na používanie v interiéri. Pred uvedením do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Poznámka: Akumulátorová batéria je dodaná v čiastočne nabitom stave.
  • Página 167 Spustenie procesu nabíjania (pozri obr. A) Spojte USB kábel prostredníctvom USB vstupu nabíjačkou Spojte druhú stranu USB kábla s USB typ C nabíjacou zásuvkou na výrobku. Zapojte nabíjačku do zdroja prúdu s 100–240 V∼ 50/60 Hz. Ukazovateľ stavu nabitosti ukazuje pokrok nabíjania. Tento počas nabíjacieho procesu svieti červeno.
  • Página 168 Naplnenie zásobníka klincami Pred všetkými prácami na výrobku nastavte za-/vypínač do polohy „0“. Otočte výrobok. Stlačte odblokovacie tlačidlo dokopy (pozri obr. B). Potiahnite posúvač zásobníka dozadu (pozri obr. B). Naplňte zásobník na mieste označenom s klincami na posú- vači zásobníka (pozri obr.
  • Página 169 Odstránenie zaseknutých sponiek Nedržte výrobok za spínač , ak v ňom ostala zaseknutá sponka. Mohol by sa neúmyselne aktivovať, akonáhle bude sponka odstránená. Poznámka: Umiestnite za-/vypínač do polohy „0” predtým, ako vyberiete zaseknutú sponku. Otvorte zásobník a potiahnite posúvač zásobníka dozadu.
  • Página 170 Ak horná strana svorky/hlavička klinca neprilieha tesne na upevňova- nom materiáli, použili ste príliš dlhú svorku/príliš dlhý klinec. V tomto prípade použite najbližší menší rozmer, aby ste docielili optimálny vý- sledok práce. Čistenie a údržba Pred čistiacimi a údržbovými prácami výrobok vypnite. Zapínač/ vypínač...
  • Página 171 Akumulátorové batérie smú byť odoslané len vtedy, ak schránka nie je poškodená. Prelepte otvorené kontakty a zabaľte akumulátorové batérie tak, aby sa v balení nemohli hýbať. Špeciálne rešpektujte i presné ná- rodné predpisy. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
  • Página 172 Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/akumuláto- rové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
  • Página 173 Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná...
  • Página 174 kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis- ného pracoviska. Servis Opravami produktu poverte len servisné pracovisko alebo elektro- odborníka a použite len originálne náhradné diely. Tým ostane zaistená bezpečnosť produktu. Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk 174 SK...
  • Página 175 Preklad originálneho konformitného prehlásenia...
  • Página 176 Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 177 Introducción ..............Página 178 Uso adecuado ..............Página 179 Descripción de los componentes ........Página 179 Contenido ................Página 179 Características técnicas .............Página 180 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ......Página 183 Indicaciones de seguridad para clavadoras ....Página 188 Indicaciones de seguridad para cargadores ....Página 189 Antes de la puesta en marcha ......Página 190...
  • Página 177 Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. Utilice protección para los ojos. Utilice protecciones para los oídos. Utilice calzado de seguridad antideslizante. Utilice guantes de protección. Lea las instrucciones de uso. Encontrará más informa- ción en el manual de instrucciones. Emplear únicamente en espacios interiores secos.
  • Página 178 Proteja el producto de la humedad. Corriente / tensión continua Corriente / tensión alterna La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplicables a este producto. Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso Grapadora recargable Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad.
  • Página 179 Indicador de carga Contacto de seguridad * El cargador no está incluido en el volumen de suministro. Contenido 1 Grapadora recargable PAT 4 D5 1 Cable USB 1000 grapas de 6 mm 1000 grapas de 8 mm 500 clavos 10 mm...
  • Página 180 Características técnicas Grapadora recargable: PAT 4 D5 Tensión nominal: Batería (instalada): ion de litio Células: Capacidad: 2,0 Ah Velocidad: Máx. 30/min Capacidad del depósito: 100 grapas o 50 clavos Grapas finas: ancho de grapa: Type 53 / JT21 11,4 mm...
  • Página 181 Información Valor Unidad Tensión de entrada 100–240 V∼ Frecuencia de CA 50/60 de entrada Tensión de salida Corriente de salida Potencia de salida 11,0 Eficiencia media 80,4 durante el funcionamiento Eficiencia con carga 75,5 baja (10 %) Consumo de energía 0,09 sin carga Corriente de entrada 0,4...
  • Página 182 Nivel de potencia de sonido: L = 92,98 dB(A) Incertidumbre: = 3 dB(A) ¡Utilice protecciones para los oídos! Valores totales de vibraciones calculados conforme a la normativa EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones a = 2,537 m/s Incertidumbre K = 1,5 m/s Nota: El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha de- terminado según un procedimiento de medición fijado normativamente y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos.
  • Página 183 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El in- cumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en un futuro! El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica”...
  • Página 184 nunca adaptadores con los aparatos que están pro- vistos de toma de tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
  • Página 185 cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b) Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá...
  • Página 186 y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la her ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará...
  • Página 187 f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuida- dosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto.
  • Página 188 ayuda de un médico. El líquido que sale de las baterías puede causar irritación cutánea o quemaduras. Asistencia técnica a) Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
  • Página 189 6. No utilice esta clavadora para fijar conductores eléc- tricos. No es apropiada para la instalación de conductores eléctricos ya que puede dañar el aislamiento de los cables eléc- tricos y, de ese modo, producir descargas eléctricas y riesgo de incendio.
  • Página 190 5. ¡Si el cable de conexión estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por otra persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro! 6. Proteja las piezas eléctricas de la humedad. No las sumerja en agua ni en otros líquidos mientras las esté...
  • Página 191 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición «0» si no va a utilizar el producto va a permanecer guardado/sin uso durante un periodo prolongado de tiempo. Nota: Si el indicador de carga de la batería se ilumina en rojo durante el funcionamiento, esto significará...
  • Página 192 Puesta en funcionamiento Rellenar el depósito con grapas Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “0“ antes de realizar tareas en el producto. Dele la vuelta al producto. Presione el botón de desbloqueo (véase fig. B). Lleve el depósito deslizante hacia atrás (véase fig.
  • Página 193 Nota: A través de la ventanilla del indicador de llenado podrá saber si el depósito aún tiene clavos. Funciones Grapar y clavar Encienda el producto con el interruptor encendido/apagado colocando el interruptor en la posición “I“. Presione con fuerza el contacto de seguridad contra la pieza de trabajo.
  • Página 194 Escoger la longitud de la grapa Para determinar el largo adecuado de la grapa debe tener en cuenta dos factores: - el grosor del material que quiere fijar - la consistencia (dureza) del material en el que quiere grapar/clavar. Para clavar grapas/clavos en tableros de madera contrachapada y tableros de fibra de madera, normalmente son suficientes grapas con una longitud de 4‒6 mm y clavos con una longitud de 6‒8 mm.
  • Página 195 Limpieza y conservación Apague el producto antes de realizar tareas de limpieza y conservación. Para hacerlo, coloque el interruptor de encendido/apagado posición «0». El producto deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco. Este producto contiene una batería de iones de litio que está...
  • Página 196 Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y núme- ros (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos. Para obtener información sobre las posibilidades de dese- cho del producto al final de su vida útil, acuda a la admi- nistración de su comunidad o ciudad.
  • Página 197 Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los sím- bolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercu- rio, Pb = plomo.
  • Página 198 (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garan- tía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un des- gaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej.
  • Página 199 piezas de repuesto originales. De este modo se garantizará que el producto sigue siendo seguro. Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es...
  • Página 200 Traducción de la declaración de conformidad original 200 ES...
  • Página 201 Billedtekst til de anvendte piktogrammer ..............Side 202 Indledning .................Side 203 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 204 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 204 Levering...................Side 204 Tekniske data................Side 205 Generelle sikkerhedshenvisninger for elværktøj ..............Side 208 Sikkerhedshenvisninger til hæftemaskiner ......Side 213 Sikkerhedshenvisninger til opladere ........Side 213 Inden ibrugtagningen ..........Side 215 Start opladningen ..............Side 215...
  • Página 202 Billedtekst til de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Bær øjenværn. Bær høreværn. Bær beskyttende, skridhæmmende skotøj. Bær beskyttelseshandsker. Læs betjeningsvejledningen. Yderligere informationer finder du i betjeningsvejledningen. Må kun bruges i tørre rum indendørs. Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) 202 DK...
  • Página 203 Beskyt produktet mod fugt. Jævnstrøm / -spænding Vekselstrøm / -spænding CE-mærket indikerer at produktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger Batteridreven hæftepistol Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
  • Página 204 Tænd-/sluk-kontakt Magasin Ladevisning af det Niveauindikator genopladelige batteri Sikkerhedskontakt *Ladeapparatet er ikke inkluderet i leveringsomfanget. Levering 1 batteridreven hæftepistol PAT 4 D5 1 USB-ledning 1000 klammer 6 mm 1000 klammer 8 mm 500 søm 10 mm 1 betjeningsvejledning 204 DK...
  • Página 205 Tekniske data Hæftemaskine med genopladeligt batteri: PAT 4 D5 Dimensioneringsspænding: Genopladeligt batteri (indbygget): lithium-ion Celler: Kapacitet: 2,0 Ah Hastighed: max. 30/min Magasinets kapacitet: 100 klammer eller 50 søm Fintråd-klammer: Klammerbredde: Type 53 / JT21 11,4 mm 4-12 mm Klammerlængde: 5/32-1/2 in 4‒12 mm...
  • Página 206 Information Værdi Enhed Modelidentifikation HG04995 (med VDE-stik), HG04996 (med BS-stik) Indgangsspænding 100–240 V∼ Indgangsvekselstrøm- 50/60 frekvens Udgangsspænding Udgangsstrøm Udgangseffekt 11,0 Gennemsnitlig 80,4 effekt ved brug: Effekt ved lav 75,5 belastning (10 %) Effektforbrug uden 0,09 belastning Indgangsstrøm Beskyttelsesklasse Tilslutningsform Opladningstid ca.
  • Página 207 Lydeffektniveau: = 92,98 dB(A) Usikkerhed: = 3 dB(A) Bær høreværn! Samlede vibrationsstyrke fastsat iht. EN 60745: Vibrationsemissionsværdi a = 2,537 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s Bemærk: vibrationsniveauet i denne anvisning er blevet målt iht. en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligningen af apparater.
  • Página 208 Generelle sikkerhedshenvisninger for elværktøj Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger! Forsøm- melser ved overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst! Alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger skal opbevares til senere brug. Begrebet „elværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske værktøjer (med strømledning) og elektriske værktøjer med genopladelige batterier (uden strømledning).
  • Página 209 b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som fx rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse. c) Elværktøjer skal beskyttes mod regn og fugt. Indtræn- gende vand i et elværktøj medfører øget risiko for et elektrisk stød. d) Ledningen må...
  • Página 210 skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elværktøjets art og indsats, formindsker risikoen for skader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for at elværktø- jet er slukket, inden du tilslutter det til strømforsynin- gen og/eller til det genopladelige batteri, tager det op eller bærer det.
  • Página 211 b) Tag ikke elværktøjer i brug hvor kontakten er defekt. Et elværktøj der ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern det genopladelige batteri, før du foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele eller lægger elværktøjet til side. Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af elværk- tøjet.
  • Página 212 Anvendelse og håndtering af værktøjet med genopladeligt batteri a) Oplad kun det genopladelige batteri i opladere der er godkendte af producenten. Der består brandfare for en oplader, som er egnet til en bestemt type af genopladelige batte- rier, hvis den bruges med andre genopladelige batterier. b) Anvend udelukkende de beregnede genopladelige batterier i elværktøjet.
  • Página 213 Sikkerhedshenvisninger til hæftemaskiner 1. Gå altid ud fra at elværktøjet indeholder klammer. Den ubekymrede håndtering af hæftemaskinen kan føre til uventet udskydning af klammer og skade dig. 2. Sigt ikke på dig selv eller andre personer, der står tæt på, med elværktøjet. Gennem uventet udløsning stødes en klamme ud, hvilket kan føre til skader.
  • Página 214 produktet er blevet vejledt og forstår de deraf resulterende farer. 2. Børn må ikke lege med produktet. 3. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn. 4. Genoplad aldrig batterier der ikke kan gen- oplades. Overtrædelse af denne henvisning fører til farer.
  • Página 215 Inden ibrugtagningen Bemærk: Fjern alt emballage fra produktet. Bemærk: Det genopladelige batteri udleveres delvist opladet. Oplad det genopladelige batteri i mindst 2‒3 timer i opladeren inden ibrugtag- ningen. Du kan til enhver tid oplade det genopladelige li-ion-batteri, uden at forkorte levetiden. En afbrydelse af opladningen skader ikke det gen- opladelige batteri.
  • Página 216 Afslut opladningen Fjern opladeren fra strømforsyningen. Fjern USB-ledningen fra USB type C-ladebøsningen af produktet. Bemærk: Under opladningen kan produktet ikke anvendes. Der er normalt at håndtaget bliver en smule varmt under opladningen. Ibrugtagning Fylde magasinet med klammer Stil Tænd-/sluk-kontakten i position „0“, inden du arbejder ved produktet.
  • Página 217 Skub derefter magasin-skubberen tilbage, indtil magasinet er helt lukket (se afbildning C). Slip åbningstasten . Den skal låse med et klik, for at magasinet er lukket korrekt. Bemærk: Du kan igennem kontrolvinduet af niveauindikatoren se, om magasinet stadig indeholder søm. Funktioner Hæfte og sømme Tænd for produktet, idet du stiller Tænd-/sluk-kontakten...
  • Página 218 Bemærk: Undgå at udløse hæftemaskinen, hvis der ikke er klam- mer deri, for at undgå slitage. Bestemme længden af klammer For at bestemme den egnede længde af klammer, bør du tage to faktorer i betragtning: - tykkelsen af det materiale der skal fastgøres - materialets beskaffenhed (hårdhedsgrad), som klammen /søm- men skal trænge ind i.
  • Página 219 Hvis klammens overside/sømhovedet stikker op over det materiale som skal fastgøres, har du brugt en for lang klamme/et for langt søm. Anvend i dette tilfælde den næstmindste størrelse, for at opnå et opti- malt resultat. Rengøring og pleje Sluk for produktet inden rengøringen og pleje. Stil Tænd-/ sluk-kontakten i position „0“.
  • Página 220 sådan måde, at de ikke kan bevæge sig i emballagen. Vær ligeledes opmærksom på de nationale regler. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorte- ringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/80–98: kompositmaterialer.
  • Página 221 Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/akkuerne! Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan in- deholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
  • Página 222 De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet –...
  • Página 223 Service Lad dit produkt blive repareret af servicestedet eller en faguddannet elektriker og kun med originale reservedele. Dermed sikres at pro- duktets sikkerhed bibeholdes. Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk...
  • Página 224 Original-overensstemmelseserklæring 224 DK...
  • Página 225 Legenda dei pittogrammi utilizzati ..Pagina 226 Introduzione ............. Pagina 227 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......Pagina 228 Descrizione dei componenti ........... Pagina 228 Contenuto della confezione ........... Pagina 228 Dati tecnici ............... Pagina 229 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ..........
  • Página 226 Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale d'istruzioni. Indossare occhiali protettivi. Indossare una protezione acustica. Indossare calzature protettive e antiscivolo. Indossare guanti protettivi. Leggere il manuale d'istruzioni. Per ulteriori informazioni leggere il manuale di istruzioni. Utilizzare solo in luoghi interni e asciutti. Classe di isolamento II (doppio isolamento) 226 IT...
  • Página 227 Proteggere il prodotto da acqua e simili. Tensione / corrente continua Tensione / corrente alternata Il marchio CE indica la conformità con le rilevanti direttive UE applicabili a questo prodotto. Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l‘uso Pistola sparapunti ricaricabil Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto.
  • Página 228 Indicatore di carica della Indicatore di livello batteria *Il caricatore non è incluso nella fornitura. Contenuto della confezione 1 Pistola sparapunti ricaricabile PAT 4 D5 1 Cavo USB 1000 graffette 6mm 1000 graffette 8mm 500 chiodi 10mm 1 manuale di istruzioni per l’uso...
  • Página 229 Dati tecnici Pistola sparapunti ricaricabile: PAT 4 D5 Tensione nominale: Batteria (integrata): agli ioni di litio Celle: Capacità: 2,0 Ah Velocità: max. 30/mn Capacità del caricatore: 100 graffette o 50 chiodi Graffette fini: Larghezza delle graffette: Type 53 / JT21...
  • Página 230 Informazioni Valore Unità Codice modello HG04995 (con connettore VDE), HG04996 (con connettore BS) Tensione in ingresso 100–240 V∼ Frequenza corrente 50/60 alternata in ingresso Tensione in uscita Corrente in uscita Potenza in uscita 11,0 Efficienza media 80,4 durante il funziona- mento Efficienza a carico 75,5...
  • Página 231 Livello di intensità sonora: = 92,98 dB(A) Scostamento: = 3 dB(A) Indossare le cuffie di protezione acustica! Valori totali di vibrazione determinati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni a = 2,537 m/s Scostamento K = 1,5 m/s Avvertenza: Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni per l’uso è...
  • Página 232 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e/o gravi lesioni! Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’...
  • Página 233 modo. Non collegare adattatori a utensili elettrici con messa a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine eco- nomiche e frigoriferi.
  • Página 234 medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’ap- parecchio può provocare serie lesioni. b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggia- mento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’appa- recchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
  • Página 235 stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. Utilizzo attento di dispositivi elettrici a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
  • Página 236 f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro. g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio.
  • Página 237 chiedere l’intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore può provocare irritazioni alla pelle o bruciature. Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ri- cambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
  • Página 238 elettriche, può danneggiare l’isolamento dei cavi elettrici e così provocare una scossa elettrica e un pericolo di incendio. Avvertenze di sicurezza per il caricabatterie 1. Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità...
  • Página 239 6. Proteggere i componenti elettrici dall’umidità. Non immergerli mai in acqua o altri liquidi durante la pulizia o il funzionamento per non incorrere in una scossa elettrica. Non tenere mai il prodotto sotto l’acqua corrente. Osservare le istruzioni per la pulizia, la manutenzione e la riparazione.
  • Página 240 Nota: se l‘indicatore di carica della batteria si illumina in rosso durante il funzionamento, la carica della batteria è inferiore al 30%. Ricaricare la batteria. Avvio del processo di ricarica (vedi fig. A) Collegare il cavo USB al caricabatterie tramite la porta Collegare l’altra estremità...
  • Página 241 Spingere indietro il pannello scorrevole del caricatore (vedi fig. B). Riempire il caricatore con le graffette (vedi fig. C). Dopo il riempimento spingere di nuovo il pannello scorrevole del caricatore fino a quando il caricatore non è completamente chiuso. Rilasciare il tasto di sgancio .
  • Página 242 Funzioni Sparare graffette e chiodi Accendere il prodotto premendo l’interruttore ON/OFF posizione “I”. Spingere il contatto di sicurezza contro l‘oggetto che si intende lavorare. Premere il grilletto per inserire una graffetta/un chiodo nel pezzo da lavorare. Assicurarsi di tenere il prodotto pressato contro il pezzo da lavorare.
  • Página 243 Determinare la lunghezza delle graffette Per determinare la lunghezza adatta delle graffette è necessario tenere presente due fattori: - lo spessore del materiale da fissare - la conformazione (durezza) del materiale in cui si inseriscono le graffette/i chiodi. Per inserire le graffette/i chiodi in superfici di compensato e pannelli in fibra di legno, sono generalmente sufficienti graffette con una lunghezza di 4–6 mm e chiodi con una lunghezza di 6‒8 mm.
  • Página 244 troppo lunghi. Utilizzare in tal caso la dimensione minore successiva per ottenere un risultato ottimale. Pulizia e cura Prima di eseguire interventi di pulizia e di cura spegnere il prodotto. Posizionare a tal fine l‘interruttore ON/OFF su „0“. Il prodotto deve essere sempre pulito, asciutto e privo di tracce di olio o grasso.
  • Página 245 Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi.
  • Página 246 Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati se- condo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le batte- rie/gli accumulatori e/o il prodotto presso i punti di raccolta indicati. Uno smaltimento scorretto delle batterie/ gli accumulatori procura danni all‘ambiente! È...
  • Página 247 Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inade- guati.
  • Página 248 del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Il prodotto deve essere riparato presso un centro di assistenza o da un elettricista soltanto con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantirà...
  • Página 249 Traduzione della dichiarazione di conformità originale...
  • Página 250 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 251 Bevezető ................Oldal 252 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 253 Alkatrészleírás ..............Oldal 253 A csomag tartalma ...............Oldal 253 Műszaki adatok ..............Oldal 254 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók ....Oldal 257 Biztonsági javaslatok tűzőgépekhez ........Oldal 262 Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez ......Oldal 263 Az üzembe helyezés előtt ........Oldal 264 Töltés indítása ...............Oldal 265...
  • Página 251 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt. Viseljen csúszásmentes védőcipőt. Viseljen védőkesztyűt. Olvassa el a használati utasítást. További információkat talál a használati utasításban. Csak száraz beltéri helyiségekben használja. II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés)
  • Página 252 Óvja a terméket nedvességtől. Egyenáram / -feszültség Váltóáram / -feszültség A CE-jelzés a termékre vonatkozó releváns EU- irányelvek betartását jelöli. Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Akkus tűzőgép Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A hasz- nálati utasítás ezen termék része.
  • Página 253 Be- / kikapcsoló Töltésszint kijelzése Akku töltéskijelző * A töltőberendezés nem tartozék. A csomag tartalma 1 Akkus tűzőgép PAT 4 D5 1 USB-kábel 1000 db 6 mm-es kapocs 1000 db 8 mm-es kapocs 500 db 10 mm-es szög 1 Használati útmutató...
  • Página 254 Műszaki adatok Akkus tűzőgép: PAT 4 D5 Mérési feszültség: Akku (beépített): lítium-ion Cellák: Kapacitás: 2,0 Ah Sebesség: max. 30/perc Tárkapacitás: 100 kapocs vagy 50 szög Finom huzal kapocs: Kapocsszélesség: 11,4 mm Type 53 / JT21 Kapcsok hossza: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Szögek:...
  • Página 255 Információ Érték Mértékegység Modelljelzés HG04995 (tápkábellel), HG04996 (BS brit dugóval) Bemeneti feszültség 100–240 V∼ Bemeneti váltóáram 50/60 frekvencia Kimeneti feszültség Kimeneti áram Kimeneti teljesítmény 11,0 Átlagos üzemi haté- 80,4 konyság Hatékonyság ala- 75,5 csony terhelés esetén (10%) Teljesítményfelvétel 0,09 üresjáraton Bemenő...
  • Página 256 Zajkibocsátási érték: A mért zaj értékek az EN 60745-nek megfelel. Az A-értékelt egyedi eseti zajszintje, szabványosítva 1 mp-re tipikusan a következő: Hangnyomásszint: = 81,98 dB(A) Bizonytalanság: = 3 dB(A) Hangteljesítményszint: L = 92,98 dB(A) Bizonytalanság: = 3 dB(A) Viseljen hallásvédőt! Rezgési összértéket megállapítva megfelel az EN 60745: Rezgéskibocsátási érték = 2,537 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s...
  • Página 257 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és utasítást! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztá- sok áramütést, tűz kitörését és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak! Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatót a jövőbeni felhasználás céljából. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“...
  • Página 258 Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának pasz- szolnia kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adap- terdugót védőföldeléses elektromos szerszámmal együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld.
  • Página 259 Személyek biztonsága a) Az elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig megfontoltan. Ne használja a készü- léket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy or- vosságok befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
  • Página 260 a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek el- kaphatják. g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoz- tatva vannak és hogy az alkalmazásuk megfelelő. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
  • Página 261 e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámokat. Elle- nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely az elektromos szerszám működését befolyásolja. Az elektromos szerszám használata előtt javíttassa meg a károsodott részeket.
  • Página 262 áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen használat esetén folyadék szivároghat az akkumulátorból. Kerülje a vele való érintkezést. Vé- letlen vízzel való érintkezés esetén mossa le. Ha a fo- lyadék szembe kerül, kérjen orvosi segítséget. Az akkumulátor folyadék szivárgása bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
  • Página 263 5. Legyen óvatos a stabilan rögzített kapcsok eltávolítá- sakor. A rendszer feszülhet és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben a beszorulást próbálja megszüntetni. 6. Ne alkalmazza a tűzőgépet elektromos vezetékek rögzítéséhez. Nem alkalmas elektromos vezetékek felszereléséhez, az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, ezáltal áramütést és tűzveszélyt okozva.
  • Página 264 5. Ha megrongálódott a csatlakozó vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt a gyártó vagy hasonló szakképzettséggel ren- delkező szakember cserélje! 6. Óvja az elektromos részeket a nedvességtől. Soha ne merítse vizbe vagy más folyadékba tisztítás vagy üzemeltetés közben, áramütés elkerülése végett.
  • Página 265 Nyomja a Be-/Kikapcsolót a „0“ pozícióba, ha a terméket hosszabb ideig tárolni szeretné. Tudnivaló: Ha az akku telíttetségjelző üzem közben pirosan felvillan, akkor az akku töltöttség 30% alatt van és az akkut fel kell tölteni. Töltse fel az akkut. Töltés indítása (lásd A. ábra) Csatlakoztassa az USB-kábelt az USB-port segítségével a...
  • Página 266 Üzembe helyezés Tegyen a tárba kapcsokat A munka megkezdése előtt állítsa a terméken a Be/-Kikapcsoló gombot „0“ pozícióba. Fordítsa meg a terméket. Nyomja össze a kioldót (lásd B. ábra). Húzza hátra a tár csúszkáját (lásd B. ábra). Töltse meg a tárat kapoccsal (lásd C.
  • Página 267 Funkciók Kapocs és szög Kapcsolja be a terméket, azáltal, hogy a Be/-Kikapcsoló gombot „I“ pozícióba teszi. Nyomja a biztonsági érintkezőt a munkadarabnak. Nyomja meg a kioldót , hogy egy kapcsot/szöget a munkada- rabba tűzzön. Ügyeljen arra, hogy a terméket a munkadarabhoz nyomja.
  • Página 268 - az anyag jellege (keménységét), amibe a kapcsot/szöget tűzni fogjuk. A kapcsok/szögek rétegelt lemezbe és farostlemezbe történő tűzéséhez legtöbbször elegendőek a 4-6 mm hosszú kapcsok és 6-8 mm hosszú szögek. A kapcsok/szögek puha fába, például píneába történő tűzéséhez legtöbb- ször elegendőek a 8-12 mm hosszú kapcsok és 10 mm hosszú szögek. A kapocs felső...
  • Página 269 Tisztítás és ápolás Kapcsolja ki a terméket a tisztítási és ápolási munkák előtt. Ehhez nyomja a Be-/Kikapcsolót „0“ pozícióba nyomja. A termék mindig legyen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyag- mentes. A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon. A termék Lítium-Ion-akkumulátort tartalmaz és a veszélyes áruk jogsza- bályi megkötései vonatkoznak rá.
  • Página 270 A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlaní- tásra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az il- letékes önkormányzatnál tájékozódhat. A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók, és kiterjesztett gyártói felelősséggel tartoznak.
  • Página 271 csak a gyártó vagy a vevőszolgálat, ill. egy hasonlóan szakképzett személy szerelheti vagy cserélheti ki. Az ártalmatlanítás során ügyeljen rá, hogy a termék egy akkumulátort tartalmaz. Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányos- ságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt.
  • Página 272 Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi út- mutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 389438_2201) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
  • Página 273 Eredeti használati utasítás fordítása...
  • Página 274 Legenda uporabljenih piktogramov ..Stran 275 Uvod ..................Stran 276 Predvidena uporaba ............Stran 277 Opis delov ................Stran 277 Obseg dobave ..............Stran 277 Tehnični podatki ..............Stran 278 Splošni varnostni napotki za električno orodje ..........Stran 281 Varnostni napotki za spenjalnike ........Stran 286 Varnostni napotki za polnilne naprave.......
  • Página 275 Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne nedrseče čevlje. Nosite zaščitne rokavice. Preberite navodilo za uporabo. Dodatne informacije so navedene v navodilih za uporabo. Uporabljajte le v suhih notranjih prostorih. Zaščitni razred II (dvojna izolacija)
  • Página 276 Zaščitite izdelek pred mokroto. Enosmerni tok / enosmerna napetost Izmenični tok / izmenična napetost Oznaka CE označuje skladnost z relevantnimi direktivami EU, ki veljajo za ta izdelek. Varnostni napotki Navodila za upravljanje Akumulatorski spenjalnik Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek.
  • Página 277 Prikaz napolnjenosti Prikaz za stanje napolnjenosti akumulatorja Varnostni kontakt * Polnilna naprava ni priložena. Obseg dobave 1 akumulatorski spenjalnik PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 sponk 6 mm 1000 sponk 8 mm 500 žebljev 10 mm 1 navodilo za uporabo...
  • Página 278 Tehnični podatki Akumulatorski žebljalnik: PAT 4 D5 Nazivna napetost: Akumulator (vgrajen): litij-ionski Celice: Zmogljivost: 2,0 Ah Hitrost: maks. 30/min Prostornina magazina: 100 sponk ali 50 žebljev Sponke iz fine žice: Širina sponke: Type 53 / JT21 11,4 mm 4-12 mm Dolžina sponke:...
  • Página 279 Informacija Vrednost Enota Vhodna napetost 100–240 V∼ Frekvenca vhodnega 50/60 izmeničnega toka Izhodna napetost Izhodni tok Izhodna moč 11,0 Povprečna 80,4 učinkovitost med delovanjem Učinkovitost pri 75,5 majhni obremenitvi (10 %) Poraba moči pri 0,09 ničelni obremenitvi Vhodni tok Zaščitni razred Vrsta priključka Trajanje polnjenja pribl.
  • Página 280 Raven moči zvoka: = 92,98 dB(A) Negotovost: = 3 dB(A) Nosite zaščito sluha! Skupna vrednost nihanja, ugotovljena skladno z EN 60745: Emisijska vrednost nihanja a = 2,537 m/s Negotovost K = 1,5 m/s Napotek: Nivo nihanja, naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranem po standardu, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
  • Página 281 Splošni varnostni napotki za električno orodje Preberite vse varnostne napotke in navodila! Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe! Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežno napajanje (z omrežnim kablom) in na električno orodje na akumulatorsko napajanje (brez omrežnega kabla).
  • Página 282 ne uporabljajte dodatnih adapterjev vtiča. Originalni nespremenjeni vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ- nega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne napeljave, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
  • Página 283 b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zašči- tna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, npr. protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite za sluh, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priklju- čite na napajanje in / ali akumulator, ga dvignete ali nosite.
  • Página 284 Uporaba in rokovanje z električnim orodjem a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo upo- rabljajte električno orodje, ki je za to namenjeno. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno.
  • Página 285 orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilnih napravah, ki so primerne za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate z drugimi akumulatorji.
  • Página 286 Varnostni napotki za spenjalnike 1. Vedno izhajajte iz tega, da so v električnem orodju sponke. Lahkomiselno ravnanje s spenjalnikom lahko privede do nepričakovanega proženja sponk in Vas lahko poškoduje. 2. Z električnim orodjem ne ciljajte nase ali v druge osebe v bližini. Nepričakovana sprožitev izstreli sponko, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Página 287 pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. 2. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. 3. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. 4. Ne vstavljajte baterij, ki se ne polnijo. Če tega napotka ne upoštevate, lahko nastanejo nevarnosti.
  • Página 288 Pred začetkom uporabe Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material. Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napolnjen. Če je mogoče, pred zagonom obratovanja polnite akumulator najmanj 2‒3 ure. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo.
  • Página 289 Končanje postopka polnjenja Odklopite polnilnik z vira toka. Odklopite kabel USB s polnilne doze USB tipa C izdelka. Napotek: Izdelka med postopkom polnjenja ne morete uporab- ljati. Običajno je, da se med postopkom polnjenja rahlo segreje. Začetek uporabe Polnjenje magazina s sponkami Pred vsemi deli na izdelku premaknite vklopno-izklopno stikalo v položaj »0«.
  • Página 290 Po polnjenju potisnite potiskalo magazina nazaj, dokler ni magazin povsem zaprt (glejte sliko C). Izpustite tipko za sprostitev . S klikom se mora zaskočiti, da je magazin pravilno zaprt. Napotek: Skozi kontrolno okence prikaza za stanje napolnje- nosti lahko prepoznate, ali so v magazinu še žeblji.
  • Página 291 Napotek: Izogibajte se proženju spenjalnika, če v njem ni sponk, da preprečite obrabo. Določanje dolžine sponk Za določanje primerne dolžine sponk je treba upoštevati dva dejavnika: - debelino materiala za pritrjevanje - sestavo (trdoto) materiala, v katerega boste izstrelili sponko/ žebelj.
  • Página 292 Če vrhnja stran sponke/glava žeblja ni poravnana z materialom za pritrditev, je sponka/žebelj predolga. V tem primeru za optimalni de- lovni rezultat uporabite manjšo velikost. Čiščenje in nega Pred čiščenjem in nego izklopite izdelek. Za to premaknite stikalo za vklop/izklop v položaj »0«.
  • Página 293 Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase/20–22: papir in karton/80–98: vezni materiali.
  • Página 294 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij/akumulatorjev! Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določ- bam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije/akumulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
  • Página 295 Servis Vaš izdelek naj popravi servisna delavnica ali električar z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem bo zagotovljeno, da se bo varnost izdelka ohranila. Servis Slovenija Tel.: 00386 (0) 80 70 60 E-Mail: owim@lidl.si...
  • Página 296 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancij- skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma-...
  • Página 297 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnos- ti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma pro- dajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Página 298 Prevod originalne izjave o skladnosti 298 SI...
  • Página 299 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06611 Version: 08/2022 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...

Este manual también es adecuado para:

389438 2201