Stiga XK 140 HD Instrucciones De Uso página 25

Tabla de contenido

Publicidad

DE
LENKRAD
Um das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die
Distanzscheiben (5:B) und bzw. oder (5:C) zwischen Lenk-
rohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie da-
bei wie folgt vor:
1. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fixieren.
Hierzu einen der Splinte (5:A) etwa ein Drittel seiner
Länge hineinschlagen.
2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine
Unterlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide
Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden
können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht
mit Gewalt in den Spalt geschoben werden. Ein geringes
Längsspiel muss vorhanden sein.
4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das
Lenkrohr ab.
5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3
oben.
6. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fixieren.
Hierzu die beiden Splinte vollständig einschlagen. Einen
Gegenhalter verwenden.
EN
STEERING WHEEL
In order to minimise the axial play in the steering column, the
shim washers (5:B) and/or (5:C) must be installed on the
steering column between the steering column jacket and the
bracket as follows.
1. Install the steering column jacket on the steering column
and secure by knocking in one of the pins (5:A)
approximately 1/3 of its length.
2. Pull the steering column jacket and the steering column
up.
3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm
washer, the 1.0 mm washer or both washers can be
inserted into the gap. The washer/washers must not be
forced in, as there must be a little axial play.
4. Pull out the pin and dismantle the steering wheel jacket.
5. Install the washer/washers in accordance with point 3
above.
6. Install the steering column jacket on the steering column
and secure by knocking in both the pins fully. Use a
counterhold.
FR
VOLANT
Placer les rondelles de réglage (5:B) et/ou (5:C) entre la
partie inférieure de la colonne de direction et le support
comme suit pour minimiser le jeu latéral.
1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer
l'ensemble en enfonçant l'une des goupilles de tension
(5:A) à environ 1/3 de sa longueur.
2. Lever l'ensemble support/colonne.
3. De l'extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les
pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm
ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est
nécessaire.
4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la
colonne.
5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-
dessus.
6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer
l'ensemble en enfonçant à fond les deux goupilles de
tension. Utiliser une clé de retenue.
NL
STUURWIEL
Voor een minimale speling van de stuurkolom moeten de
afstandsringen (5:B) en/of (5:C) als volgt tussen de
stuurkolombus en de -houder worden geplaatst.
1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus
vast door één van de pennen (5:A) er voor ongeveer 1/3
in te steken.
2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog.
3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitringen, de
sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide
sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer
de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn.
4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolombus open.
5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven.
6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel
deze door de beide pennen er volledig in te steken.
Gebruik gereedschap waarmee u tegendruk kunt leveren.
IT
VOLANTE
Per ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello
sterzo, montare le rondelle di spessoramento (5:B) e/o (5:C)
sul piantone dello sterzo tra i manicotti come segue.
1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare
inserendovi una delle spine (5:A) per circa 1/3 della sua
lunghezza.
2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo verso l'alto.
3. Controllare dall'esterno che la rondella da 0,5 mm, la
rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite
nell'apertura. L'inserimento della(e) rondella(e) non deve
essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco
assiale.
4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto.
5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al precedente
punto 3.
6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare
inserendovi completamente le spine. Usare un attrezzo di
bloccaggio.
ES
VOLANTE
Para reducir al mínimo el juego axial de la columna de
dirección, es preciso montar las arandelas de separación
(5:B) y/o (5:C) en la columna, entre el tubo de la columna de
dirección y el soporte, como se indica a continuación:
1. Monte el tubo en la columna de dirección y sujételo
insertando uno de los pasadores (5A) aproximadamente
1/3 de su longitud con ayuda de un martillo.
2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y el tubo.
3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre que
queda permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0
mm, ambas o ninguna. La(s) arandela(s) debe(n) entrar
sin necesidad de forzarla(s), ya que el volante debe tener
un pequeño juego axial.
4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la columna de
dirección.
5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el punto 3
anterior.
6. Vuelva a montar el tubo de la columna de dirección y
sujételo bien insertando los dos pasadores totalmente.
Utilice una herramienta para evitar que salga por el otro
lado.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Xk 160 hdXk4 160 hd

Tabla de contenido