Página 1
Ref. 11/595 PMW500-V SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM PMW500-V Unità di potenza Booster Unité de puissance Leistungseinheit Vermogenseenheden AMP. Unidad de potencia POWER PMW500-V PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM Istruzioni per l’uso Instructions for use Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksinstructies...
Introduction Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo While thanking you for having chosen a PASO product, we would ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità like to remind you that our company works according to a certified certificato.
PMW500-V DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L’unità di potenza PMW500-V, abbinata al sistema PMS2000 The PMW500-V booster, combined with the PMS2000 system, è in grado di rispondere ai requisiti richiesti dalla normativa IEC is capable of meeting the requirements of IEC standard 60849...
Ref. 11/595 PMW500-V CONNESSIONI CONNECTIONS Criteri generali General criteria Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno In order to allow the equipment to work correctly, it is advisable osservare alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei to comply with a number of general criteria when making the...
= potenza diffusore loudspeaker power Esempio: si utilizzino un amplificatore PMW500-V, in grado di Example: a PMW500-V booster capable of delivering an output erogare una potenza pari a 500 watt, con plafoniere da 10 power equal to 500 watt is used, with ceiling fixtures rated at watt nominali.
Ref. 11/595 PMW500-V Esempio: si utilizzino un amplificatore PMW500-V con diffusori Example: a PMW500-V booster with loudspeakers that have a che presentano una impedenza nominale pari a 833 ohm rated impedance of 833 ohm (corresponding to an output power (corrispondenti ad una potenza di 12 watt su linea a 100 volt).
Ref. 11/595 PMW500-V • Collegamento alla linea altoparlanti • Connection to the loudspeakers line Collegare il terminale 1 della morsettiera ‘CONTROL I/O’ [8] Connect terminal 1 of the ‘CONTROL I/O’ terminal strip [8] to all’uscita di potenza 100 V. La linea altoparlanti deve essere the 100 V power output.
Ref. 11/595 PMW500-V • Connettore ‘REMOTE CONTROL’ • ‘REMOTE CONTROL’ Connector Questo connettore deve essere utilizzato per il collegamento This connector has to be used to connect the amplifier to a dell’amplificatore ad un personal computer. personal computer. Una volta effettuata questa connessione, Once this connection has been made, it will sarà...
Ref. 11/595 PMW500-V • Impostazione dell'intervallo • Setting the interval tra un test ed il successivo between one test and the next Per impostare l'intervallo di test desiderato, devono essere Levers 4 to 8 have to be used for setting the required testing utilizzate le levette da 4 a 8.
Ref. 11/595 PMW500-V Per selezionare la sorgente della regolazione di volume, operare To select the source of the volume control, position the levers of sulle levette del dip-switch come indicato nella figura 3.5.9. the dip-switch as indicated in Figure 3.5.9.
Ref. 11/595 PMW500-V La selezione dell'ingresso può essere inoltre essere effettuata The input can also be selected by means of a remote switch. In attraverso un'interruttore remoto: per fare ciò, è necessario order to be able to do this, it is necessary to connect a switch collegare un interruttore tra i pin 4 e 8 del connettore ‘REMOTE...
Ref. 11/595 PMW500-V 4. Riaccendere l'amplificatore e verificare che si accenda il led 4. Switch the amplifier on again and check that the green ‘OK’ verde ‘OK’. LED lights up. 5. Riportare in posizione OFF la leva 1: il led ‘OK’ si spegne.
SERVICE NOTES Ventilazione forzata Forced ventilation L’unità di potenza PMW500-V dispone di due ventole per il Model PMW500-V boosters have a fan for the forced cooling raffreddamento forzato degli stadi finali di potenza e dell’interno of the final power stages and of the inside of the equipment.
Ref. 11/595 PMW500-V Tarature Adjustments Questa operazione può essere effettuata solo da This operation can only be carried out by qualified personale tecnico qualificato munito di appropriate technical personnel using the appropriate equipment. apparecchiature. La taratura è necessaria esclusivamente in seguito ad una...
Ref. 11/595 PMW500-V ACCESSORI ACCESSORIES Scheda traslatore di linea ..........TM92 Line transformer card ............ TM92 LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO LIST OF SPARE PARTS Pannello frontale serigrafato 36/2481-S1 Silk-screen printed front panel A ssiem e circuito di potenza (SX)
Página 17
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten anerkannten production un Système Qualité certifié. Aussi, pour donner entière Qualitätssicherungssystem arbeiten.
DESCRIPTION GÉNÉRALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG L’unité de puissance PMW500-V, associée au système Die Leistungseinheit PMW500-V entspricht, wenn sie an das PMS2000, répond parfaitement aux prescriptions requises par System PMS2000 angeschlossen wird, den von der Norm les normes IEC 60849 sur les systèmes pour la gestion des IEC 60849 gestellten Anforderungen in bezug auf Systeme für...
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE Installation Installation Tous les appareils PASO sont réalisés en conformité avec les Al l e PA SO-Geräte sind entsprechend den strengsten normes de sécurité internationales les plus sévères et en internationalen Sicherheitsvorschriften und den Anforderungen conformité avec les standards de l'Union européenne.
Ref. 11/595 PMW500-V CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Critères généraux Allgemeine Kriterien Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, il est important Zum Zweck eines ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts müssen de respecter un certain nombre de critères durant les einige wesentliche Kriterien bei der Herstellung der...
Nombre de diffuseurs = puissance diffuseur Leistung Lautsprecher Exemple: utilisation d'un amplificateur PMW500-V en mesure Beispiel: man verwende einen Verstärker PMW500-V, der de distribuer une puissance de 500 W avec plafonnier de eine Leistung von 500 W mit Deckenlautsprechern mit einem puissance nominal de 10 W;...
Ref. 11/595 PMW500-V Exemple: utilisation d'un amplificateur PMW500-V avec Beispiel: man nehme einen Verstärker PMW500-V mit diffuseurs dont l'impédance nominale est de 833 ohm Lautsprechern mit einer nominalen Impedanz von 833 ohm (correspondant à une puissance de 12 W sur ligne à 100 V). Le (entsprechend einer Leistung von 12 W bei einer 100 V-Leitung).
Ref. 11/595 PMW500-V • Branchement à la ligne des haut-parleurs • Anschluss an die Lautsprecherleitung Raccorder la terminaison 1 du bornier ‘CONTROL I/O’ [8] à la Schließen Sie das Endstück 1 des Klemmenbretts ‘CONTROL sortie de puissance 100 V. La ligne des haut-parleurs doit en I/O’...
Ref. 11/595 PMW500-V • Connecteur ‘REMOTE CONTROL’ • Anschlussstück ‘REMOTE CONTROL’ Ce connecteur doit être utilisé pour le branchement de Dieses Anschlussstück wird für die Verbindung des Verstärkers l'amplificateur à un PC. mit einem Personal Computer verwendet. Une fois cette connexion effectuée, il est Nach Herstellung der Verbindung kann die possible de contrôler la carte PM2092-V par...
Ref. 11/595 PMW500-V • Établissement de • Einstellung des Intervalls l'intervalle entre deux tests zwischen einem Test und dem nächsten Pour établir l'intervalle entre deux tests, on doit utiliser les leviers Zur Einstellung des gewünschten Testintervalls müssen die Hebel 4 à 8.
Ref. 11/595 PMW500-V Pour sélectionner la source de réglage de volume, intervenir sur Zur Wahl der zu kontrollierenden Quelle betätigen Sie die Hebel les leviers du dip-switch comme indiqué à la figure 3.5.9. des Dip-Switch, wie in Abbildung 3.5.9 angegeben.
Ref. 11/595 PMW500-V La sélection de l'entrée peut également s'effectuer par Die Wahl des Eingangs kann auch über einen Fernschalter l'intermédiaire d'un interrupteur à distance. Pour cela, il est erfolgen: Zu diesem Zweck muss ein Schalter der Pinne 4 bis 8 an nécessaire de raccorder un interrupteur entre les bornes 4 et 8...
Ref. 11/595 PMW500-V 4. Rallumer amplificateur et s'assurer que le voyant vert ‘OK’ 4. Schalten Sie den Verstärker wieder ein und überprüfen Sie, s'allume. dass das grüne Led ‘OK’ leuchtet. 5. Ramener le levier 1 sur la position OFF: le voyant ‘OK’ doit 5.
Ventilation forcée Zusätzliche Ventilation Les amplificateurs PMW500-V disposent d'un ventilateur pour Die Verstärker PMW500-V besitzen ein Kühlrad für die Kühlung assurer le refroidissement forcé des étages finaux de puissance der Leistungsendstufen und des Geräteinnern. Dieses Kühlrad et des parties internes de l'appareil. Ce ventilateur asservi par ist mit einem eigenen Versorgungs- und Kontrollschaltkreis un circuit d'alimentation et de contrôle propre, se met...
Ref. 11/595 PMW500-V Calibrages Eichungen Cette opération doit être effectuée uniquement par un Diese Maßnahme darf nur von Fachpersonal personnel qualifié muni des appareillages nécessaires à vorgenommen werden, das über entsprechende Geräte cet effet. Le calibrage est nécessaire uniquement après une verfügt.
Ref. 11/595 PMW500-V ACCESSOIRES ZUBEHÖR Carte transformateur de ligne ........TM92 Karte Leitungstransformator ......... TM92 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILLISTE Panneau frontal sérigraphié 36/2481-S1 Siebbedrucktes Frontpaneel Ensem ble circuit de puissance (gauche) 27/4253 Einheit Leistungsschaltkreis (links) Ensem ble circuit de puissance (droit)
Página 32
PMW500-V Inleiding Introducción Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y herinneren u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema een certificeerd kwaliteitssysteem plaatsvindt.
ALGEMENE BESCHRIJVING DESCRIPCIÓN GENERAL De vermogenseenheid PMW500-V kan, in combinatie met het La unidad de potencia PMW500-V, combinada con el sistema systeem PMS2000, voldoen aan de door de norm IEC 60849 PMS2000, responde a los requisitos impuestos por la norma IEC gestelde eisen met betrekking tot VES (Voice Evacuation 60849 referente a los sistemas para la gestión de las emergencias...
PASO más netstekker uit het stopcontact te trekken en contact op te próximo. El aparato viene equipado con cable de alimentación nemen met het dichtstbijzijnde PASO servicecentrum.
Ref. 11/595 PMW500-V AANSLUITINGEN CONEXIONES Algemene criteria Criterios generales U dient bij het tot stand brengen van de aansluitingen enkele Para un funcionamiento correcto del aparato es oportuno algemene principes te volgen om een correcte werking van het ajustarse a unos criterios generales cuando se realizan las...
Aantal luidsprekers = kracht luidspreker potencia difusor Voorbeeld: er wordt een PMW500-V versterker gebruikt die Ejemplo: se emplea un amplificador PMW500-V, capaz de een vermogen van 500 W levert, met plafondfittingen met een proporcionar una potencia de 500 W, con plafones de 10 W nominaal vermogen van 10 W.
Ref. 11/595 PMW500-V Voorbeeld: er wordt een PMW500-V versterker gebruikt met Ejemplo: se emplea un amplificador PMW500-V con difusores luidsprekers met een nominale impedantie van 833 ohm (dit que tienen una impedancia nominal de 833 ohm komt overeen met een vermogen van 12W op 100 volt lijn). Uit (correspondientes a una potencia de 12 W en línea de 100 V).
Ref. 11/595 PMW500-V • Aansluiting op de luidsprekerslijn • Conexión a la línea altavoces Sluit klem 1 van de klemmenstrook ‘CONTROL I/O’ aan op de Conectar el terminal 1 de la bornera ‘CONTROL I/O’a la salida 100 V vermogensuitgang. De luidsprekerslijn moet daarentegen de potencia 100 V.
Ref. 11/595 PMW500-V • Connector ‘REMOTE CONTROL’ • Conectador ‘REMOTE CONTROL’ Deze connector dient voor de aansluiting van de versterker Este conectador debe ser utilizado para la conexión del op een personal computer gebruikt te worden. amplificador a un ordenador personal.
Ref. 11/595 PMW500-V • Instelling van een • Configuración del interval tussen twee tests in intervalo entre un test y el siguiente Om het gewenste testinterval in te stellen dienen de hefboompjes Para configurar el intervalo de test deseado se deben utilizar las 4 t/m 8 gebruikt te worden.
Ref. 11/595 PMW500-V Om de bron van de volumeregeling te selecteren, dienen de Para seleccionar la fuente de la regulación de volumen, maniobrar hefbomen van de dip-switch gebruikt te worden, zoals las palancas del dip-switch como indicado en la figura 3.5.9.
Ref. 11/595 PMW500-V De selectie van de ingang kan bovendien worden uitgevoerd La selección de la entrada puede ser efectuada también via een afstandsschakelaar: hiervoor dient er een schakelaar mediante un interruptor remoto: para ello es necesario conectar tussen pin 4 en 8 van de connector ‘REMOTE CONTROL’...
Ref. 11/595 PMW500-V 4. Zet de versterker weer aan en ga na of de groene led ‘OK’ 4. Encender de nuevo el amplificador y comprobar que se gaat branden. encienda el LED verde ‘OK’. 5. Breng hefboom 1 op OFF: de led ‘OK’ gaat uit.
Overbelasting en beveiligingen Condiciones de sobrecarga y protecciones De PMW500-V zijn niet alleen uitgerust met de traditionele El PMW500-V dispone, además que de la protección clásica beveiliging door middel van zekeringen, maar beschikken ook over proporcionada por los fusibles, de una protección electrónica y een elektronische beveiliging en een thermische beveiliging die de una térmica que los protegen contra eventuales riesgos de...
Ref. 11/595 PMW500-V Afstellingen Ajustes Deze handeling mag alleen worden uitgevoerd door Esta operación puede ser efectuada sólo por parte de gekwalificeerde technici die over de juiste apparatuur personal técnico cualificado que disponga de los aparatos beschikken . Afstelling is alleen nodig na een reparatie van de necesarios .
Ref. 11/595 PMW500-V ACCESSOIRES ACCESORIOS Kaart lijntransformator ..........TM92 Tarjeta trasladador de línea .......... TM92 LIJST VERVANGINGSONDERDELEN LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO Gezeefdrukt frontpaneel 36/2481-S1 Panel frontal serigrafiado Sam enstel vermogenskring (Links) 27/4253 Conjunto circuito de potencia (IZDA )
Ref. 11/595 PMW500-V CONDIZIONI DI GUASTO FAILURE CONDITIONS Guasto T rouble Durante il test è stato rilevato un During the test, an impedance value Il led SPK lampeggia valore d'impedenza inferiore al 20% was measured that was 20% lower ...
Página 50
Le produit défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d'expédition et de réexpédition. La présente garantie n'en inclut aucune autre, explicite ou implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages causés aux personnes ou aux choses. Pour plus d'informations sur la garantie, veuillez contacter le distributeur PASO de votre zone.
Página 51
The warranty does not cover products that are improperly used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return.
Página 52
NOTE PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice.