Página 1
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO INSTRUZIONI DI UTILIZZO SERIE MADRID...
Página 2
Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: ENG We want to thank you for having chosen one of our products.
. Bronpi Calefaccion SL does not accept any responsibility under warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts other than Bronpi originals are used.. IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside...
¡¡¡Importante!!!: Este produto inclui uma lata de spray dentro da câmara de combustão ou no forno (se houver) que devem ser removidas antes da colocação em operação. La instalazione della stufa, si debe realizare in riferimento a le regolazione locali, incluso questi che fanno referenza alle norme nazionale e europea.
Página 5
ENG Placed right on the flan of the ashtray, it allows us to regulate the entry of oxygen to the chamber. The ashtray drawer must be emptied regularly to the ash can not obstruct the entry of primary air for combustion. During the combustion of fuel, primary air adjustments should be oponed just because otherwise the wood burns quickly and the unit may overheat.
ENG Placed right in the low part of the door, on the flan of the ashtray, it allows us to regulate the entry of oxygen to the chamber. The ashtray drawer must be emptied regularly to the ash can not obstruct the entry of primary air for combustion. During the combustion of fuel, primary air adjustments should be oponed just because otherwise the wood burns quickly and the unit may overheat.
Página 7
1.2.1 Modelo Madrid y Madrid Rustico: Situada en la parte superior del interior de la puerta entre ésta y el cristal. Favorece que el carbono incombusto pueda sufrir postcombustión, aumentando rendimiento asegurando la limpieza del cristal. ENG Placed on the door. It favors that the unburnt carbon could suffer a postcombustion, increasing the efficiency and assuring the cleanliness of the glass.
POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro. Situato nella parte superiore dell frontale. Favorisce il carbono incombusto puo sofrire una postcombustione, aumentando il rendimento e garantire la pulizia dell vetro.
Página 9
VALVULA CORTA TIRO / SHORT VALVE I THROW / REGISTO DE FUMOS / VALVOLA CORTA-TIRAGGIO. Los inserts están provistos de una válvula corta tiro regulable, de apertura automática, que permite regular el tiro de manera ideal. Mediante el tornillo que encontramos en la parte central- superior del frontal, es posible posicionar correctamente la válvula de humos (giro a la derecha = abre válvula // giro a izquierdas = cerrar válvula).
Página 10
Le insert stanno provisti di una valvola corta tiro regolabile, di apertura automatica, che permete regolare il tiro di maniera ideale. Da vite che incontriamo nella parte centrale-superiore del frontal, è possibile posicionare correttamente la valvola di fumi (girare alla destra=aprire la valvola // girare alla sinistra = chiudere valvola).
Página 11
ENG The absence of the baffle causes a strong depression with too quick burning, excessive consumption wood consequent overheating. Normally the baffle already is installed from factory, for its placement we will proceed as it continues: Take away save-logs. Push the baffle Hill bottom supports. Turn back and support on the plane of fire.
Página 12
ASAS DE 2.2 ASAS DE TRANSPORTE / TRANSPORT HANDLES / TRANSPORTE/ MANICHE DI TRANSPORTO. En el interior del cajon cenicero, encontramos dos asas, que nos permiten transportar el modelo con mas facilidad. Para acoplar las mismas seguiremos los siguientes pasos. ENG Incide the ashtray there are two handles that help us to transport the device easier.
2.3 CONEXION DE LA VENTILACION -SISTEMA ELÉCTRICO CONNECTION OF THE VENTILATION - ELECTRICAL SISTEMA ELÉCTRICO – VENTILAÇÃO FORÇADO SYSTEM CONESIONE DELLA VENTILAZIONE- SISTEMA ELETRICO Nuestros inserts están provistos de ventiladores axiales adecuados para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del ambiente de instalación o bien del ambiente adyacente.
haja combustão no interior do equipamento. O inserível está provido de um termóstato (TM) que liga automaticamente os ventiladores quando o equipamento está adequadamente quente e para os ventiladores quando está parcialmente frio. - Posição 1: Os ventiladores funcionam continuamente na velocidade lenta.
Página 15
CONNECTION: ENG From the right lateral part of the casset we find the driver which connects to network. It is advisable not to cut the same one in its length, since this section is useful at the moment of substituting electrical componenetes of the interior. The correct connection is indispensable for the installation of earthing.
Página 16
a) Quitar las tapas de cierre de las bocas de salida de aire situadas en la parte superior del carter. b) Fijar las boquillas o collarines de conexión, en el hueco o huecos resultantes. c) Realizar la perforación en las paredes o en la campana existente, para que puedan pasar y aplicarse los tubos flexibles (ignífugos) de diámetro 12cm, con sus bocas correspondientes.
Página 17
d) Fixar os tubos mediante abraçadeiras metálicas às bocas das grelhas correspondentes. Cada tubo no deverá superar 3,5m de longitude e deverá isolar-se para evitar ruído e dispersão de calor. As grelhas devem-se posicionar a uma altura não inferior a 2 metros sobre o solo para evitar que o ar quente, ao sair, embata nas pessoas.
Página 18
MOLDURA / MARCO / FRAME / MARCO El marco estándar que incorpora el aparato de serie, es desmontable. Para retirar el marco estándar procederemos desatornillando los tornillos que unen superior y lateralmente el mismo al carter. ENG The frame that is fitted as Standard is detachable. To withdraw the Standard frame we Hill unscrew the screus that unite the superior and side part with carter.
Página 19
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice. Os dados incluídos neste manual não são vinculantes.