Ocultar thumbs Ver también para MADRID Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SERIE MADRID

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bronpi MADRID Serie

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ SERIE MADRID...
  • Página 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Dear customer: ENG We would like to thank you for choosing one of our products.
  • Página 3 ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / ADVERTENCIAS GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX AVVERTENZE GENERALI ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
  • Página 4 référence à des normes européennes ou nationals. Notre responsabilité se limite à la fourniture d’appareil. Leur installation, doit faire conformément procédures prévues pour ce type d’appareils, selon les prescriptions détaillées dans ces instructions et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifies et travailleront au compte des enterprises adéquates, qui assument toute la responsabilité...
  • Página 5: Regulacion De Aire Primario

    REGULACIONES REGULATIONS REGULAÇÕES REGULATIONS REGOLAZIONI / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ. Para una perfecta regulación de la combustión, el modelo tiene varios tipos de regulaciones y entradas de aire. El funcionamiento es el que sigue: ENG To get a perfect combustion regulation, this model presents different types of regulations and air inlets.
  • Página 6 Situa-se na parte inferior da porta, que regula a passagem do ar através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até ao combustível. O ar primário é necessário para o processo da combustão. Através do ar primário também se mantém vivo o fogo.
  • Página 7 1.1.2 Modelo Madrid Vision: Situada en la parte inferior, justo debajo de la puerta, nos permite la regulación de la entrada de oxígeno a la cámara de combustión. El cajón de la ceniza está situado bajo la rejilla de fundición y para extraerlo se debe retirar previamente la misma.
  • Página 8: Entrada De Aire Secundario

    Situata nella parte inferiore, giusto sotto la porta, ci permette la regolazione dell’entrata ossigeno alla camera combustione. Il cassetto porta-cenere è situato sotto la griglia in ghisa e per toglierlo questa deve ritirarsi previamente. Il cassetto porta- cenere si deve svuotare con regolarità affinché la cenere non difficulti la presa d’aria primaria per la combustione.
  • Página 9 Placed on the top of the door. It helps the unburned carbon to have a post-combustion, increasing the performance and assuring the cleaning of the glass. Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post –...
  • Página 10: Regulacion Doble Combustion

    Placed on the top of the door. It helps the unburned carbon to have a post-combustion, increasing the performance and assuring the cleaning of the glass. Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post –...
  • Página 11 Situada en la parte trasera inferior, regula la entrada de aire destinado a la doble combustión. Su función es aumentar el rendimiento equipo disminuir emisiones contaminantes. Se recomienda no bloquear dicha entrada. ENG Placed in the lower rear part, it regulates the air inlet intended for the double combustion.
  • Página 12 posicionar correctamente la válvula de humos (giro a la derecha = abre valvula // giro a izquierdas = cerrar valvula). Cuando se abra la puerta, independientemente de su posición, la válvula de humos automáticamente se abrirá, evitando asi la expulsión de humos al exterior. The inserts are supplied with an adjustable draught-diverter valve, with automatic opening, which allows regulating perfectly the draw.
  • Página 13: Colocacion / Sustitucion De Elementos

    Τα inserts έχουν µια ρυθµιζόµενη βαλβίδα καπνού, αυτόµατου ανοίγµατος, που επιτρέπει την ρύθµιση την είσοδο του αέρα µε έναν τρόπο ιδανικό. Μέσω της βίδας που βρίσκουµε στο κέντρο- στο πάνω µέρος της µετώπης όταν ανοίγουµε την πόρτα, µπορούµε να τοποθετήσουµε σωστά...
  • Página 14 Normalmente el deflector ya va instalado desde fábrica, mas para su colocación procederemos como sigue: Quitar el salvatroncos. Empujar el deflector hasta salvar los apoyos traseros. Girar hacia atrás y apoyar en el plano de fuego. Girar hasta hacer coincidir con la diagonal de la boca y extraer.
  • Página 15: Asas De Transporte

    Le tourner à la diagonale et le retirer Attention le déflecteur est lourd. 2.1 DEFLETTORE L’assenza di deflettore causa una forte depressione con una combustione troppo veloce, eccessivo consumo di legno e il successivo surriscaldamento dell’apparecchio. Normalmente viene installato di fabbrica, ma per la sua collocazione, procederemo come segue: - Rimuovere il salvatroncos.
  • Página 16 En el interior del cajón cenicero, encontramos dos asas, que nos permiten transportar el modelo con más facilidad. Para acoplar las mismas seguiremos los siguientes pasos. Inside the ash pan there are two handles that help to transport the device more easily. In order to couple them, please, complete the following steps.
  • Página 17: Conexion De La Ventilacion -Sistema Eléctrico

    2.3 CONEXION DE LA VENTILACION -SISTEMA ELÉCTRICO AIR CIRCULATION CONNECTION – POWER SYSTEM SISTEMA ELÉCTRICO – VENTILAÇÃO FORÇADO / LIAISON VENTILATION-SYSTÈME ÉLECTRIQUE CONNESIONE DELLA VENTILAZIONE- SISTEMA ELETTRICO/ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ- ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Nuestros inserts están provistos de ventiladores axiales adecuados para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del ambiente de instalación o bien del ambiente adyacente.
  • Página 18 O acendimento e regulação da ventilação, realiza-se mediante o interruptor de três posições situado na parte inferior direita. As três posições têm a seguinte função: - Posição 0: Posição de apagado / função automática. Os ventiladores permanecerão apagados, sempre e quando não haja combustão no interior do equipamento.
  • Página 19: Conexión

    Τα δικά µας inserts παρέχουν αξονικούς ανεµιστήρες κατάλληλους για να βελτιώσουν τη θερµοκρασία µέσω του εξαερισµού του περιβάλλοντος της εγκατάστασης ή καλύτερα θερµοκρασία περιβάλλοντος. Η ενεργοποίηση και η ρύθµιση του εξαερισµού, πραγµτοποιείται µε τον διακόπτη των τριών θέσεων τοποθετηµένο στο κάτω µέρος δεξιά.Αυτές...
  • Página 20 POR Na cassete, na parte lateral direita encontramos um cabo que se liga à rede eléctrica. É aconselhável não cortar o mesmo na sua longitude, uma vez que na la hora de substituir os componentes eléctricos do interior será necessário essa folga. É...
  • Página 21 220 V VENTILADORES TERMOSTATO R 820 ohm 50 W TOMA DE TIERRA SOPORTE INSTALACION CONMUTADOR 2 POSIONES TOMA TIERRA CHASIS Los inserts están predispuestos para la conexión de dos salidas adicionales de ventilación. Para ello deberemos realizar los siguientes pasos: a) Quitar las tapas de cierre de las bocas de salida de aire situadas en la parte superior del carter.
  • Página 22 isolated with isolating materials in order to avoid noise and heat dispersion. The grates must be placed in a height not under 2m over the floor to avoid the hot air charging into people when leaving. POR Os inseríveis estão predispostos para a para a conexão de duas saídas adicionais de ventilação.
  • Página 23 Gli inserti sono preparati per la connessione di due uscite addizionali di ventilazione. Per installarli dobbiamo fare come descritto di seguito: Togliere i coperchi di chiusura delle bocche di uscita d’aria situati nella parte superiore della carcassa. Attaccare i cerchi o collari di connessione nel cavo o cavi risultanti.
  • Página 24: Colocación Marco

    2.2 COLOCACIÓN MARCO El marco estándar que incorpora el aparato de serie es desmontable para facilitar su instalación. Para retirar el marco estándar procederemos desatornillando los tornillos que unen superior y lateralmente el mismo al carter. 2.4 FRAME INSTALLATION. ENG The standard frame included in the equipment is detachable in order to make the installation easier.
  • Página 25: Caracteristicas Tecnicas

    Το στάνταρ πλαίσιο που ενσωµατώνει η συσκευή της σειράς,είναι αποσυναρµολογούµενο και για να τοποθετηθεί ένα προαιρετικό πλαίσιο. προηγουµένως θα πρέπει να αφαιρέσουµε το στάνταρ πλαίσιο και στη συνέχεια να τοποθετήσουµε το προαιρετικό χρησιµοποιώντας τα ίδια σηµεία τοποθέτησης µε την προηγούµενη. CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL CARACTERISTICAS TECNICAS...
  • Página 26 • Modelo Madrid Visión. • Modelo Madrid Rustico.
  • Página 27 EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / EXPLOSÃO / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ • Modelo Madrid Madrid Madrid V Madrid R Potencia calorífica 19 kW 19 kW 19 kW Rendimiento 75 % 75 % 75 % Emisiones CO (13% O2) 0.54 % 0.54 % 0.54 %...
  • Página 28 • Modelo Madrid Visión.
  • Página 29 DESCRIPCION DESCRIPCION N° N° /DESCRIPTION /DESCRIPTION Collarin salida aire Regulación aire primario forzado Cajon cenicero Tapa salida aire forzado. Marco Techo carter Interruptor Válvula cortatiro Cristal Collalrin salida humos Puerta Techo cuerpo Frontal Varilla valvula Base Tornillo valvula Ventilador Deflector Plano fuego Costado izquierdo Cierre...
  • Página 30 DESCRIPCION DESCRIPCION N° N° /DESCRIPTION /DESCRIPTION Pomo regulación aire Tapa salida aire forzado. primario Regulacion aire primario Techo carter Frontal cajón cenicero Válvula cortatiro Cajón cenicero Collalrin salida humos Puerta hoja derecha Techo cuerpo Puerta hoja izquierda Varilla valvula Cristal Tornillo valvula Frontal Deflector...
  • Página 31 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANT/ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de en torno a 5-10 cm a la pared •...
  • Página 32 Ce produit peut être installés près des murs d’une pièce à condition qu’ils remplissent les conditions suivantes : • Respecter une séparation d’environ 5 10 cm du mur • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique …..
  • Página 33 vinculantes: la empresa se Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. reserva el derecho de La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Página 34 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions.

Tabla de contenido