Descargar Imprimir esta página
TOYAMA TPD23 Guia Del Propietario
TOYAMA TPD23 Guia Del Propietario

TOYAMA TPD23 Guia Del Propietario

Taladro gasolina

Publicidad

Enlaces rápidos

TPD23
GASOLINE POWER DRILL 2T
TALADRO GASOLINA 2T
FURADEIRA DE MOURÃO A GASOLINA 2T
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER'S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TPD23

  • Página 1 TPD23 GASOLINE POWER DRILL 2T TALADRO GASOLINA 2T FURADEIRA DE MOURÃO A GASOLINA 2T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
  • Página 2 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES DRILL PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL TALADRO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA FURADEIRA DE MOURÃO - I DRILL PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL TALADRO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA FURADEIRA DE MOURÃO - II OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMENTO - I...
  • Página 3 MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU- TENÇÃO CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REPLACING THE CHUCK / CAMBIANDO EL MANDRIL / SUBSTITUIÇÃO DO MANDRIL - I REPLACING THE CHUCK / CAMBIANDO EL MANDRIL / SUBSTITUIÇÃO DO MANDRIL - II...
  • Página 4 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 5 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 6 SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODELO TPD23 GASOLINE POWER DRILL, AIR COOLED, SINGLE CYLINDER, 2 STROKES. TALADRO GASOLINA, REFRIGERADO PER AIRE, MONOCILINDRICO, 2 TIEMPOS. PRODUCT / PRODUCTO / PRODUTO. FURADEIRA DE MOURÃO A GASOLINA, REFRIGERADO A AR, MONOCILINDRICO, 2 TEMPOS.
  • Página 7 DRILL PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL PERFORADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA FURADEIRA DE MOURÃO - I...
  • Página 8 DRILL PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL PERFORADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA FURADEIRA DE MOURÃO - II ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS THROTTLE TRIGGER; ACELERADOR; ACELERADOR; REAR HANDLE; GATILLO DEL ACELERADOR; MAÇANETA TRASEIRA; MUFFLER; PROTECCIÓN DEL MOFLE; PROTEÇÃO DO ESCAPE; DRILL BIT;...
  • Página 9 OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPA- MENTO - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
  • Página 10 OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPA- MENTO - II WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT; CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;...
  • Página 11 OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPA- MENTO - III ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE; MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O MANTENIMIENTO PERIÓDICO; MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;...
  • Página 12 OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPA- MENTO - IV USE THE GRIP FIRMLY WITH YOUR THUMBS AND FINGERS CIRCLING THE HAN- DLES. FIRM WRIST WILL HELP MAINTAIN CONTROL OF THE MOTOR BIT. NEVER USE THE DRILL WITH ONE HAND AS INJURY MAY OCCUR; UTILICE EL PUÑO FIRMEMENTE CON LOS PULGARES Y LOS DEDOS CIRCUNDANDO LAS ASAS.
  • Página 13 OPERATING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPA- MENTO - V DO NOT FORCE THE DRILLS; NO FUERCE LAS BROCAS; NÃO FORCE A BROCA; DO NOT ALLOW ANYONE TO HOLD MATERIAL BEING DRILLED; NO PERMITA QUE NADIE SOSTENGA EL MATERIAL QUE SE ESTÁ PERFORANDO; NÃO PERMITA QUE NINGUÉM SEGURE O MATERIAL QUE ESTIVER SENDO PERFURADO;...
  • Página 14 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - I CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK FOR DIRT OR DEBRIS AROUND THE MUFFLER AND STARTER CABLE; VERIFIQUE SI EXISTEN SUCIEDADES O RESIDUOS ALREDEDOR DEL MOFLE Y DEL CABLE DE ARRANQUE;...
  • Página 15 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - II VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS; CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;...
  • Página 16 FRONT HANDLE ASSEMBLY / MONTAJE DE LA EMPUÑADURA DELANTERA / MONTA- GEM DA EMPUNHADURA FRONTAL ACCORDING TO THE SIDE TO BE OPERATED (RIGHT OR LEFT); SEGÚN EL LADO A OPERAR (DERECHA O IZQUIERDA); DE ACORDO COM O LADO A SER OPERADO (DIREITO OU ESQUERDO); REMOVE THE PROTECTION SCREW;...
  • Página 17 DRILL CHANGE / CAMBIO DE TALADRO / TROCA DA BROCA - I SELECT THE APPROPRIATE DRILL FOR THE TYPE OF SERVICE; SELECCIONE LA BROCA APROPIADA PARA EL TIPO DE SERVICIO; SELECIONE A BROCA ADEQUADA PARA O TIPO DE SERVIÇO; TURN THE DRILL CHUCK BY HAND UNTIL THE DRILL CAN BE INSERTED INTO IT; GIRE EL MANDRIL HASTA QUE SEA POSIBLE INSERTAR EL TALADRO;...
  • Página 18 DRILL CHANGE / CAMBIO DE TALADRO / TROCA DA BROCA - II TO CHANGE THE DRILL, LOOSEN THE DRILL CHUCK USING THE APPROPRIATE TOOL; PARA CAMBIAR EL TALADRO, AFLOJE EL MANDRIL UTILIZANDO LA LLAVE ADUQUA- PARA TROCAR A BROCA, AFROUXE O MANDRIL UTILIZANDO A CHAVE ADEQUADA; REMOVE THE CURRENT DRILL AND INSERT THE SELECTED DRILL;...
  • Página 19 FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL PERFORM THE CORRECT MIXTURE OF 2T OIL + FUEL; 25:1 (MINERAL) / REALICE LA MEZCLA CORRECTA DE ACEITE 2T + COMBUSTIBLE; 50:1 (SEMI-SYNTETIC / SEMI-SINTÉTICO) REALIZE A CORRETA MISTURA DE ÓLEO LUBRIFICANTE 2T + COMBUSTÍVEL; WHEN PREPARING THE FUEL MIXTURE, MIX ONLY THE AMOUNT NEEDED FOR THE JOB;...
  • Página 20 FUELING FUEL TANK / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL (MIXTURE) AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA), EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXI- COMPLETE COM COMBUSTÍVEL (MISTURA), DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍ- VEL MÁXIMO;...
  • Página 21 STARTING THE ENGINE / ENCENDIENDO EL MOTOR / LIGANDO O MOTOR - I SUPPORT THE MACHINE ON THE FLOOR; APOYE LA MÁQUINA EN EL SUELO; APOIE A MÁQUINA NO CHÃO; START MOVE THE SWITCH TO THE START POSITION; MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN START; MOVA O INTERRUPTOR PARA A POSIÇÃO START;...
  • Página 22 STARTING THE ENGINE / ENCENDIENDO EL MOTOR / LIGANDO O MOTOR - II HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY; SUJETE LA PALANCA DE ARRANQUE Y TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SE SIENTE RESISTENCIA Y LUEGO TIRE CON FIRMEZA;...
  • Página 23 REVERSE ROTACION / ROTACION REVERSA / ROTAÇÃO REVERSA KEEP THE ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR EM MARCHA LENTA; THE LEVER POSITIONED UPWARDS, THE DRILL OPERATES COUNTERCLOCKWISE; LA PALANCA CUANDO COLOCADA HACIA ARRIBA, EL TALADRO OPERA EN SENTIDO ANTIHORARIO;...
  • Página 24 STOPPING THE DRILL / APAGANDO EL TALADRO / DESLIGANDO A FURADEIRA DE MOURÃO KEEP THE ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR EM MARCHA LENTA; SET THE SWITCH TO THE STOP POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN STOP; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO STOP;...
  • Página 25 • TROCAR A VELA DE IGNIÇÃO; • CAMBIAR LA BUJÍA; *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 26 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; STOP DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 27 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
  • Página 28 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; STOP DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 29 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
  • Página 30 REPLACING THE CHUCK / CAMBIANDO EL MANDRIL / SUBSTITUIÇÃO DO MANDRIL - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; STOP ATTACH THE WRENCH TO THE SPINDLE FOR SECURING, BUT DO NOT LOOSEN, REST IT TO FOLLOW THE NEXT STEP;...
  • Página 31 REPLACING THE CHUCK / CAMBIANDO EL MANDRIL / SUBSTITUIÇÃO DO MANDRIL - II INSERT A NEW CHUCK; PONGA UN NUEVO PORTABROCAS; INSIRA UM NOVO MANDRIL; INSERT AGAIN THE HEXAGONAL ACCESSORY; INSERTE NUEVAMENTE EL ACCESORIO HEXAGONAL; INSIRA NOVAMENTE O ACESSÓRIO HEXAGONAL; USE THE APPROPRIATE WRENCH TO TURN AND TIGHTEN THE HEXAGONAL ACCES- SORY;...
  • Página 32 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED; MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO; MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO; REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER; QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;...
  • Página 33 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL. THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR LIMPIO.
  • Página 34 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK; BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;...
  • Página 35 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REINSTALL IT INSIDE THE TANK; VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE; RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE; FILL THE TANK WITH FUEL (MIX); COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA);...
  • Página 36 IDLE ADJUSMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; KEEP ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR NA MARCHA LENTA;...
  • Página 37 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM- BUSTIBLE; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM- BUSTÍVEL;...
  • Página 38 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5ml OF CLEAN ENGINE OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DEN- TRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ml DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
  • Página 39 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III REINSTALL THE SPARK PLUG; VUELVA A COLOCAR LA BUJÍA; RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO; USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR;...
  • Página 40 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 41: Warranty Term

    WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 42 TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
  • Página 43: Termo De Garantia

    TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
  • Página 47 TY_TPD23X_M_MA_R00...