Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CUOCIPASTA A GAS PER
USO PROFESSIONALE
GASBETRIEBENER
NUDELKOCHER
FÜR GROSSKÜCHEN
MARMITE A NOUILLES
USAGE PROFESSIONNEL
PASTA COOKER
FOR PROFESSIONAL USE
CUECEPASTA A GAS
PARA USO PROFESIONAL
ITALIA
= CATEGORIA II 2H3+
DEUTSCHLAND = KATEGORIE II 2ELL3B/P
ÖSTERREICH
= KATEGORIE II 2H3B/P
SCHWEIZ
= KATEGORIE II 2H3+
FRANCE
= CATEGORIE II 2E+3+
I T
D E
F R
G B
CP - 6G
BELGIQUE
= CATEGORIE I 2E+
LUXEMBOURG = CATEGORIE I 2E
NEDERLAND
= CATEGORIE I 2L
SUOMI
= KATEGORIA II 2H3B/P
II 2H3B/P
NORGE
= KATEGORI I 3B/P
DANMARK
= KATEGORI II 2H3B/P
Guida all'installazione e istru-
CH
zioni per l'uso
Installations und Gebrauchs-
A T
CH
anweisungen
Notice pour l'installation et
B E
L U
mode d'emploi
Instructions for installation and
I E
use
Guia para la intalación e
E S
instrucciones de uso
Mod.
1
ENGLAND
= CATEGORY II 2H3+
IRELAND
= CATEGORY II 2H3+
SVERIGE
= KATEGORI II 2H3B/P
ESPAÑA
= CATEGORIA II 2H3+
PORTUGAL
= CATEGORIA II 2H3+
ELLAS
= KATHGORIA I 3+
NO.DOC. CP-6G
EDIZIONE 04.03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lotus CP-6G

  • Página 1 = KATEGORIA II 2H3B/P ESPAÑA = CATEGORIA II 2H3+ II 2H3B/P NORGE = KATEGORI I 3B/P PORTUGAL = CATEGORIA II 2H3+ FRANCE = CATEGORIE II 2E+3+ DANMARK = KATEGORI II 2H3B/P ELLAS = KATHGORIA I 3+ NO.DOC. CP-6G EDIZIONE 04.03...
  • Página 2 CP-6G Attacco Gas Targhetta caratteristiche Gasanschluß Typenschild Raccord du gaz Plaquette signalétique Gas connection Characteristics plate Entrada del gas Placa de características...
  • Página 3 FIG.A...
  • Página 4 Pag. Seite Page Page Pág.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE Dichiarazione di conformità ---------------------------------------------------------------------------- 6 Installazione ----------------------------------------------------------------------------------------------- 6 Verifica della corretta ventilazione -------------------------------------------------------------------- 6 Tubo per il collegamento del gas --------------------------------------------------------------------- 7 Allacciamento idrico e scarico ------------------------------------------------------------------7 Controllo della potenza termica ----------------------------------------------------------------------- 7 Allacciamento per il gas liquido G30/G31 --------------------------------------------------------- 7 Allacciamento con gas metano H G20 -------------------------------------------------------------- 7 Controllo dell'aria primaria bruciatori principali --------------------------------------------------- 7 Tabella dati tecnici --------------------------------------------------------------------------------------- 7...
  • Página 6: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Il costruttore dichiara che gli apparecchi sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 90/396. L’ installazione dovrà essere effettuata in osservanza delle norme vigenti soprattutto in merito all’ aerazione dei locali e al sistema di evacuazione dei gas di scarico. N.B.: Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 7: Tubo Per Il Collegamento Del Gas

    TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS L’ allacciamento del gas é da effettuarsi con tubazioni in acciaio oppure in rame o diversamente, con tubazioni flessibili in acciaio, in conformità alla norma nazionale se esistente. Ogni apparecchio deve essere dotato di un rubinetto d’...
  • Página 8: Disposizioni Per La Trasformazione Ed Installazione Per Altri Tipi Di Gas

    DISPOSIZIONI PER LA TRASFORMAZIONE ED INSTALLAZIONE PER ALTRI TIPI DI GAS I nostri apparecchi vengono collaudati e regolati a gas liquido (vedere targhetta all’ interno). La trasformazione o l’ adattamento ad un altro tipo di gas deve essere eseguita da un tecnico specializzato. Gli ugelli per i vari tipi di gas sono contenuti in un sacchetto compreso nella fornitura e sono contrassegnati in centesimi di mm (Vedi tabella “...
  • Página 9: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’ USO Attenzione!: Prima di accendere l'apparecchio occorre che venga lavato con acqua e detergente per piatti, risciacquato più volte e riempito con acqua fino al livello indicato dall'indice inciso sul retro della vasca. ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE Accensione bruciatore pilota Fig.A Premere e ruotare la manopola del termostato (14) in posizione...
  • Página 10: Osservazioni E Raccomandazioni

    Nel caso di evacuazione forzata L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723. La riammissione del gas all'apparecchio deve potersi fare solo manualmente. EVACUAZIONE NATURALE Fig.1 EVACUAZIONE FORZATA Fig.2 1) Cappa aspirante...
  • Página 11 IT AT INHALTSANGABE Konformitätserklärung ---------------------------------------------------------------------------------12 Installation -----------------------------------------------------------------------------------------------12 Belüftungskontrolle -------------------------------------------------------------------------------------12 Gasanschlußleitung ------------------------------------------------------------------------------------13 Wasseranschluß und Abfluß ------------------------------------------------------------------- 13 Überprüfung der Wärmeleistung---------------------------------------------------------------------13 Anschluß für Flüssiggas G30/G31 ------------------------------------------------------------------13 Anschluß für Erdgas H G20 --------------------------------------------------------------------------13 Anschluß für Erdgas L G25 ---------------------------------------------------------------------------13 Kontrolle Primärluft der Hauptbrenner --------------------------------------------------------------14 Tabelle technische Daten -----------------------------------------------------------------------------14 Anleitungen zur Umstellung und Installation für andere Gasarten -----------------------------14 Austausch der Hauptbrennerdüse --------------------------------------------------------------------14...
  • Página 12: Konformitätserklärung

    IT AT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller erklärt, daß die Geräte der EG-Richtlinie 90/396 bezüglich der Gasteile und der Richtlinie 73/23 bezüglich der elektrischen Angle entsprechen. Die Geräteinstallation muß entsprechend den einschlägigen Vorschriften, vor allem bezüglich der Belüftung der Aufstellungsräumlichkeiten und bezüglich der Abgasführung, ausgeführt werden. BEACHTE: Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für direkte oder indirekte Schäden ab, die auf eine falsche Installation, Abänderungen, ungenügende Wartung, fehlerhafte Benutzung sowie alle anderen in unseren Verkaufsbedingungen aufgezählten Fälle, zurückzuführen sind.
  • Página 13: Gasanschlußleitung

    IT AT Die Geräte müssen in geeigneter Weise unter Beachtung der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgestellt werden. Mit Hilfe der Gerätefüsse kann das Gerät in der Höhe verstellt werden und es ist möglich eventuelle Höhenunterschiede zu den nebenstehenden Möbeln auszugleichen. GASANSCHLUSSLEITUNGEN Der Gasanschluß muß mit Stahl-oder Kupferrohrleitungen oder anderenfalls mit biegsamen Stahl-Rohren entsprechend den einschlägigen, nationalen Normen, durchgeführt werden.
  • Página 14: Kontrolle Primärluft Der Hauptbrenner

    IT AT KONTROLLE PRIMÄRLUFT DER HAUPTBRENNER Alle Brenner sind mit einem Luftregler (24) versehen, der die Einstellung der Primärluft mittels Regulierbuchse und Befestigusschraube ermoglich. In der Tabelle "Technische Daten" sind die ungefähren Werte für einen Parameter "h" (Primärluft) angeführt (siehe Abbildung 6). Tabelle Technische Daten für DEUTSCHLAND 12.8 kWh/KG 9.45 kWh/m...
  • Página 15: Betriebskontrolle

    IT AT Wichtig! Nach der Umstellung auf eine andere Gasart, sind die technischen Eigenschaften des Typenschilds zu ändern, indem die neue Gasart angegeben wird, auf die das Gerät umgestellt wurde. BETRIEBSKONTROLLE • Das Gerät enthält die nötigen Gebrauchsanweisungen. • Die Geräte sind auf Gasleckstellen zu überprüfen. •...
  • Página 16: Anfüllen Des Beckens

    IT AT ANFÜLLEN DES BECKENS Den Hebel (A) des Anfüll-hahns von Position Geschlossen auf Position Offen drehen, bis das Wasser im Becken das vom Symbol gekennzeichnete Niveau erreicht hat. ENTLEEREN DES BECKENS Der Gerätebediener wird dazu aufgefordert, sich einen zum Entleeren des Wasser geeigneten Behälter zu beschaffen.
  • Página 17: Reinigung Und Wartung

    IT AT REINIGUNG UND WARTUNG Die tägliche Reinigung nach Außerbetriebnahme des Gerätes gewährleistet einen einwandfreien Betrieb und eine lange Haltbarkeit. Die Stahlteile werden mit einem Lappen und mit Reinigungsmittel gereinigt, ohne zu reiben; danach wird mit klarem Wasser gespült und mit einem trockenen Tuch abgetrocknet. VERHALTEN IM STÖRUNGSFALL Den Hahn der Gaszufuhrleitung schließen und den technischen Servicedienst benachrichtigen.
  • Página 18 SOMMAIRE Déclaration de conformité -------------------------------------------------------------------------- 19 Installation --------------------------------------------------------------------------------------------- 19 Vérifier si la ventilation est correcte --------------------------------------------------------------- 19 Tuyau de raccordement du gaz -------------------------------------------------------------------- 20 Raccordement Hydrique et vidange --------------------------------------------------------- 20 Contrôle de la puissance thermique -------------------------------------------------------------- 20 Raccordement gaz liquide G30/G31 ------------------------------------------------------------- 20 Raccordement gaz méthane H G20 -------------------------------------------------------------- 20 Raccordement gaz méthane L G25 --------------------------------------------------------------- 20 Contrôle de l’...
  • Página 19: Déclaration De Conformité

    DECLARATION DE CONFORMITE Le fabricant déclare que les appareils sont conformes aux prescriptions de la directive CEE 90/396. L’ installation devra être effectuée conformément aux normes en vigueur, en particulier pour l’ aération des locaux et pour le système d’ évacuation des gaz brûlés.
  • Página 20: Tuyau De Raccordement Du Gaz

    Pour la Belgique et le Luxembourg: L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur. L’ installation, la transformation et la réparation des appareils pour grandes cuisines de même que le prélèvement de l’ appareil en cas de panne et l’ alimentation en gaz ne peuvent être effectués que si un contrat d’ entretien a été stipulé avec un bureau de vente autorisé...
  • Página 21: Contrôle De L' Air Primaire Brûleurs Principaux

    CONTROLE DE L’ AIR PRIMAIRE BRULEURS PRINCIPAUX Tous les brûleurs sont pourvus d’ une bride (24) de régulation de l’ air primaire qui doit être positionée à une distance "h" indiquée dans le tableau des données techniques. Tableau données techniques pour la FRANCE et la BELGIQUE 12.8 kWh/KG 12.8 kWh/KG 9.45 kWh/m st.
  • Página 22: Remplacement De L' Injecteur De La Veilleuse

    REMPLACEMENT DE L’ INJECTEUR DE LA VEILLEUSE Fig.A Le réglage de l’ air de la flamme de la veilleuse est fixe. La seule opération nécessaire est de remplacer l’ injecteur (4) en fonction du type de gaz. Il faut donc dévisser les vis comme indiqué dans le paragraphe précédent à l’ aide d’ une clé appropriée dévisser le raccord (5) et remplacer l’...
  • Página 23: Extinction Du Brûleur Principal

    Extinction du brûleur principal Fig.A Tourner la manette (14) sur la position ? ? ; seule la flamme de la veilleuse reste allumée. Extinction de l’ appareil Fig.A Appuyer sur la touche (14)ur la position “ 0". Cette commande bloque l’ arrivée du gaz aussi bien au brûleur principal que à...
  • Página 24: Observations Et Recommandations

    OBSERVATIONS ET RECOMMANDATIONS Surveiller constamment le niveau d’ eau dans la cuve. ATTENTION: Ne pas faire marcher l’ appareil sans eau dans la cuve. N'utiliser l'appareil que sous surveillance. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage quotidien de votre appareil, après l'avoir éteint, en garantira le fonctionnement parfait et la longévité. Les pièces en acier doivent être nettoyées à...
  • Página 25 INDEX Conformity declaration ------------------------------------------------------------------------------ 26 Installation --------------------------------------------------------------------------------------------- 26 Control of right ventilation -------------------------------------------------------------------------- 26 Gas connection pipe -------------------------------------------------------------------------------- 27 Water connection and discarge ------------------------------------------------------------- 27 Thermal power control ------------------------------------------------------------------------------ 27 Connection for liquid gas G30/31 ---------------------------------------------------------------- 27 Connection for methane H G20 ------------------------------------------------------------------- 27 Control of primary air of main burners ----------------------------------------------------------- 27 Specification table ----------------------------------------------------------------------------------- 27 Provisions for transformation and installation of different types of gas --------------------- 28...
  • Página 26: Conformity Declaration

    CONFORMITY DECLARATION The manufacturer declares that the appliances are in accordance with the EEC 90/396 directive provisions. The installation must be carried out according to the standards in force above all concerning the rooms airing and evacuation system of exhaust gases. N.B.
  • Página 27: Water Connection And Discarge

    WATER CONNECTION AND DISCHARGE We recomemnd to connect the appliance to the warm water pipe in order to reduce the heating times. Install upstream of the appliance an interceptor cock. The discharge pipe must be connected to a suitable discharge according to law. We recommend to connect the piping to avoid contractions or siphons.
  • Página 28: Replacement Of Main Burner Nozzles

    Replacement of the Main Burner Nozzles (Picture A) • In order to open the appliance, the tank must be first emptied • Remove the small knob (B)and the lever by unscrewing them. • Remove the front fixing screws of the front panel (seepicture A pos. 20), remove the ignition cable from the piezo-electric device.
  • Página 29: Ignition Of The Main Burner

    Ignition of the main burner and temperature regulation (Picture A) After releasing the button (14), the gas enters into the safety valve. Turning the graduated konb , the gas flows into the main burner (3) which ignites. Turning off the main burner (Picture A) Turn the knob (14) to the ? ? position.
  • Página 30: Observations And Recommendations

    NATURAL REMOVAL Fig.1 MECHANICAL REMOVAL Fig.2 1) Suction hood 1) Suction hood 2) Blocking device OBSERVATIONS AND RECOMMENDATIONS Check often the water level. ATTENTION: Never use the appliance without water. Never use the appliance unattended. CLEANING AND MAINTENANCE Daily cleaning of the appliance after use ensures its best and long-last working. Steel parts should be cleaned with a dump cloth with detergent.
  • Página 31 LEGENDA Declaración de conformidad ------------------------------------------------------------------------- 32 Instalación ----------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Comprobación de una correcta ventilación ------------------------------------------------------- 32 Tubo para la conexión del gas ---------------------------------------------------------------------- 33 Control de la potencia calorífica -------------------------------------------------------------------- 33 Conexión para el gas líquido G30/G31 ---------------------------------------------------------- 33 Conexión con el gas metano H G20 --------------------------------------------------------------- 33 Control del aire primario de los quemadores principales -------------------------------------- 33 Tabla de datos técnicos ------------------------------------------------------------------------------- 33 Disposición para la transformación e instalación de otros tipos de gas --------------------- 33...
  • Página 32: Declaración De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD El Fabricante declara que los aparatos están conformes con lo dispuesto por la norma IEC 90/396. La instalación debe realizarse cumpliendo con las normas vigentes, en especial por lo que concierne a la ventilación de los cuartos y al sistema de evacuación de los gases quemados.
  • Página 33: Tubo Para La Conexión Del Gas

    TUBO PARA LA CONEXION DEL GAS La conexión del gas se efectúa con tuberías de acero o bien de cobre o si no tuberías flexibles de acero con referencia, donde existan, a las normas nacionales. Cada aparato debe tener un grifo de paso del gas con un cierre fácil. Después de la instalación es necesario efectuar un control de las pérdidas posibles de gas en los racores;...
  • Página 34: Disposiciones Para La Transformacion E Instalacion De Otros Tipos De Gas

    DISPOSICIONES PARA LA TRANSFORMACION E INSTALACION DE OTROS TIPOS DE Nuestros aparatos son probados y regulados con gas líquido (ver la placa en el interior). La transformación o la adaptación a otro tipo de gas debe ser realizada por un técnico experto. Los inyectores para los diferentes tipos de gas se encuentran en una bolsa pequeña incluida en el embalaje y están marcados en centésimas de mm.
  • Página 35: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO Atención!: Antes de encender el aparato, es necesario lavarlo con agua y detergente para vajillas, aclarado varias veces y llenado con agua hasta el nivel indicado por el indicador situado en la parte de atrás de la cuba. ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL Encendido del quemador piloto Fig.A Girar el mando (A) desde la posición "0"...
  • Página 36: Evacuacion Natural Fig

    En caso de evacuación forzada La alimentación del gas al aparato debe ser directamente sometida al sistema y debe interrumpirse en el caso en que el caudal llegue por debajo de los valores indicados en la norma relativa. El restablecimiento del gas al aparato debe realizarse solamente de forma manual. EVACUACION NATURAL Fig.1 EVACUACION FORZADA Fig.2 1) Campana extractora...
  • Página 37 CARATTERISTICHE DELL’ACQUA DI ALIMENTAZIONE L’ingresso deve essere alimentato con acqua idonea al consumo umano avente specifiche caratteristiche, pena il totale decadimento della garanzia. v Durezza totale compresa tra 0,5 e 5° francesi per ridurre il formarsi di calcare v Pressione compresa tra 50 e 250 kPa (0,5-2,5 bar). v Concentrazione ione cloruro (Cl-) non elevato (valore di riferimento accettabile 10ppm), in modo da non aggredire le strutture interne in acciaio v pH: oltre i 7...

Tabla de contenido