1.
Incline al cliente hacia delante asegurándose que está bien sujeto
para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad.
2.
Deslice la eslinga bajo la espalda del cliente, en el centro, con la
apertura alineada con la base de la espina dorsal.
3.
Repose la espalda del cliente contra la eslinga. Gráfico 4.
Si el cliente no tiene suficiente control del tronco,
enrolle la eslinga hasta la mitad y gire al cliente de un
lado, y deslice la eslinga del lado levantado. Asegúrese
que el centro de la eslinga (marca verde) está ubicado
centralmente a lo largo de la espina dorsal. Gire al cliente
en el otro sentido y desenrolle la eslinga y regrese al
paciente a su posición sobre ella. Gráfico 5.
4.
Doble las rodillas, de una en una para aplicar la eslinga bajo las
piernas.
5.
Las dos correas de las piernas deben estar ubicadas bajo cada
pierna. Gráfico 3.
3.2 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del
sistema elevador
¡ADVERTENCIA!
– Use solo perchas y elevadores de techo marcados CE,
preferiblemente con un índice de Carga Segura de
Trabajo (SWL) igual o más alto que el de la eslinga.
Si el índice de Carga Segura de Trabajo (SWL) de la
percha es más bajo que el índice de la eslinga, se deberá
considerar el de la percha de elevación.
– Antes de cualquier utilización compruebe que las tiras
están correctamente sujetas a la percha de elevación.
1.
Sujetar las tiras de suspensión a la percha del sistema elevador.
Sujetar las tiras del hombro y la cabeza antes que las tiras
de las piernas.
La eslinga puede ser usada en perchas de 2 o 4 puntos
de enganche.
Por razones de seguridad y comodidad, el tamaño
(ancho) de la percha debe corresponder con el tamaño
de la eslinga.
La posición del cliente en la eslinga puede ser ajustable
mediante el uso de diferentes correas. Tiras pequeñas en
los hombros (correas azules) y tiras largas en las piernas
(correas grises) producen una elevación más vertical, que
le ayudará con la transferencia a una silla normal o silla
de ruedas. Bajando las tiras de los hombros (grises) y/o
acortando las tiras de las piernas (azules), puede lograr
una posición más inclinada, que es más útil para una
transferencia de la silla a la cama.
1 Généralités
1.1 Symboles
Ce manuel utilise des pictogrammes signalant des risques ou
des pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures
ou des dommages matériels. Consultez les informations
ci-dessous pour les définitions des mots-signaux.
Les avertissements indiquent une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Attention indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures mineures ou les deux.
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans problème.
IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée pourrait entraîner des dommages matériels.
1487383A
Ce produit correspond à la directive 93/42/CEE concernant
les appareils médicaux.
La date de lancement de ce produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.
Charge de fonctionnement en sécurité
Consultez le manuel d'utilisation
Ne dépassez pas 95°C
N'utilisez pas d'agents blanchissants
Séchage en machine, normal, à basse température
Ne repassez pas.
1.2 Utilisation prévue
La sangle amputée Invacare® est conçue pour assurer le maximum
de support et de sécurité aux amputés unilatéraux ou bilatéraux.
Pour utiliser cette sangle en toute sécurité, le patient doit maîtriser
son port de tête. La sangle permet un accès facile pour les soins
corporels et peut être utilisée facilement en position assise comme
en position couchée.
1.3 Durée de vie
Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie
attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de
la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids
supporté.
2 Sécurité
2.1 Lignes directives générales
AVERTISSEMENT !
– NE PAS utiliser ce produit ou tout autre équipement
disponible en option sans avoir lu et compris
complètement ces instructions et toute autre
documentation d'instructions supplémentaire, telle que
les manuels d'utilisation, les manuels de maintenance
ou feuilles d'instruction fournies avec ce produit ou
l'équipement en option. Si vous ne comprenez pas
les avertissements, mises en garde ou instructions,
contactez un professionnel de santé, revendeur ou
technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement,
sous peine de risquer des blessures ou des dommages.
IFRI
– Vérifiez votre sangle à la livraison, si elle n'est pas en
parfait état, prenez contact avec votre fournisseur.
2.2 Charge de fonctionnement en sécurité
S
M
L
XL
Solid
1485367
200 kg
1485368
200 kg
1485369
200 kg
1485370
250 kg
7