It is essential that – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings the user has the ability to stand up, and has some degree of with other manufacturers’...
Página 3
Attach the loops to the spreader bar or lifting straps of the lifting 1.3 Levetid equipment. Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets forventede The sling can be used with spreader bars with 2 servicelevetid er 1-5 år. Servicelevetiden varierer afhængigt af stoffet, attachment points.
Før brugerens arme igennem vesten og fastgør denne rundt om 1.2 Verwendungszweck brugerens mave ved hjælp af det justerbare spænde. Figur 2. Der Invacare® Steh- und Transferweste ist mit oder ohne Leistengurt 3.2 Korrekt montering på løftebøjle eller erhältlich, welcher einfach am Patientengurt befestigt werden kann.
1.3 Vida útil Bevor Sie mit dem Hebevorgang beginnen, stellen Sie immer Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil sicher, dass der Patient mit beiden Füßen auf dem Fußboden steht prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía um sein Gewicht zu tragen.
Ce produit correspond à la directive 93/42/CEE concernant tamaño y capacidad física del cliente. les appareils médicaux. – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare La date de lancement de ce produit est indiquée dans la o su proveedor para recibir consejos de utilización.
évaluation des risques avant de remettre le matériel de levage. Choisissez toujours le modèle et Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie la dimension de la sangle selon le poids, la taille et les attendue de ce produit va de 1 à...
1.3 Durata Applicazione dell’imbracatura - Da posizione Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata seduta su sedia o carrozzina prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di Inclinare il paziente in avanti, assicurandosi che sia ben supportato lavaggio adottate e dal peso trasportato.
Se la Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del Het Loopvest van Invacare® is verkrijgbaar met en zonder liesband. sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, De liesband is heel gemakkelijk te verbinden aan het vest.
1.3 Produktets levetid Kantel de gebruiker voorwaarts in een natuurlijke beweging Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for voordat de transfer wordt uitgevoerd. Afbeelding 3. produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff Als de gebruiker in staande positie verkeert, kunt u zijn positie løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
Página 11
1.3 Vida útil – Kontrollera alltid att lyftbanden är ordentligt påsatta på Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista lyftbygeln eller lyftbandens lyftkrokar. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o tecido, a frequência de utilização, os métodos de lavagem e o peso...
Encoste o utilizador novamente na cesta. Figura 1. Torktumla, normal, låg temperatur Usando a fivela ajustavel das fitas de suporte, certifique-se que os braços do utilizador estão fora da cesta Standing Transfer Vest. Skall inte strykas Figura 2. 1487387-A...
1.2 Avsedd användning 3.2 Placering av lyftöglor på lyftbygeln eller lyftbanden Invacare®Gåsele finns med och utan grensele. Grenselen kan enkelt sättas på Gå/stödselen. VARNING! Gåselen används till brukare med nedsatt gångfunktion, nedsatt balans – Använd endast CE märkta lyftbyglar och lyftmotorer, eller vid gångträning.