Resumen de contenidos para DAB EUROINOX A.D. Serie
Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 安装和维护说明...
Página 3
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page Seite DEUTSCH NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág РУССКИЙ стр. SVENSKA sid. POLSKI str. oldal MAGYAR 中文 页码...
Página 4
ITALIANO GRUPPO EUROINOX A.D.. GRUPPO EURO A.D.. GRUPPO JETINOX A.D..- GRUPPO JET A.D. … 294c 294b 296c 296b 294a 296a GRUPPO KVC A.D..GRUPPO KVCX A.D..294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Tappo di carico elettropompa 139 – Elettropompa 294a/294b/294c –...
Página 5
ITALIANO GRUPPO KV A.D ... 294c 294b 296c 296b 296a 294a GRUPPO NKV A.D..25 – Tappo di carico elettropompa 139 – Elettropompa 294a/294b/294c – Valvola d’intercettazione 41 – Valvola di non ritorno 247 – Basamento 296a/296b/296c – Raccordo 127 –...
ITALIANO INDICE pag. GENERALITÀ AVVERTENZE 2.1. Personale tecnico qualificato 2.2. Sicurezza 2.3. Responsabilità INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVIAMENTO 5.4. Logica di funzionamento del gruppo 5.5. Taratura della pressione del gruppo 5.6. Arresto pompe per allarme ISTRUZIONI PER L’ESERCIZIO DEL GRUPPO MANUTENZIONE 7.3.
ITALIANO 3.2. Accertarsi che le tubazioni dell’impianto siano supportate in maniera autonoma e non gravino col proprio peso sui collettori del gruppo per evitare deformazioni o rotture di qualche suo componente (fig.2). E’ consigliabile, inoltre, collegare i collettori all’impianto interponendo dei giunti antivibranti. 3.3.
ITALIANO 5.3. Nella maggioranza dei casi, il gruppo non necessita di vasi di espansione a membrana. Qualora fosse necessaria una riserva d’acqua pressurizzata, è possibile montare il vaso fornito in dotazione al gruppo come segue: 1) precaricare il vaso ad una pressione di 0,3 bar inferiore a quella di partenza delle pompe; 2) montare il vaso nei manicotti da 1”...
ITALIANO MANUTENZIONE 7.1. Per lo smontaggio del modulo Active Driver: a) togliere l’alimentazione ed attendere qualche minuto; b) chiudere le valvole di intercettazione a monte ed a valle del modulo; c) svuotare l’acqua presente tramite tappo di scarico sul retro dell’Active Driver; d) allentare i bocchettoni posti a monte ed a valle ed estrarre il modulo.
Página 10
ITALIANO INCONVENIENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI UNA O PIU’ POMPE DEL Le relative valvole di non ritorno o di Verificarne tenuta corretto GRUPPO, QUANDO VENGONO fondo non chiudono bene o sono funzionamento. FERMATE, GIRANO IN SENSO bloccate. INVERSO. La relativa condotta di aspirazione è a Verificarne la tenuta mediante prova a tenuta non stagna.
Página 11
FRANÇAIS GROUPE EUROINOX A.D.. GROUPE EURO A.D.. 294c GROUPE JETINOX A.D.. GROUPE JET A.D. … 294b 296c 296b 294a 296a GROUPE KVC A.D..GROUPE KVCX A.D..294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Bouchon de remplissage 139 – Électropompe 294a/294b/294c –...
Página 12
FRANÇAIS GROUPE KV A.D ... 294c 294b 296c 296b 296a 294a GROUPE NKV A.D..25 – Bouchon de remplissage 139 – Électropompe 294a/294b/294c – Soupape d’arrêt électropompe 41 – Soupape antiretour 247 – Base 296a/296b/296c – Raccord 127 – Pied antivibrant 291 –...
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES page GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS 2.1. Personnel technique qualifié 2.2. Sécurité 2.3. Responsabilités INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN MARCHE 5.4. Logique de fonctionnement du groupe 5.5. Étalonnage de la pression du groupe 5.6. Arrêt des pompes en cas d’alarme CONSIGNES D’UTILISATION DU GROUPE MAINTENANCE 7.3.
FRANÇAIS 3.2. S’assurer que les tuyauteries de l’installation sont soutenues de manière autonome et ne sollicitent pas les collecteurs du groupe avec leur poids, de manière à éviter les déformations ou les ruptures de quelque composant (fig.2). Il est conseillé, en outre, de raccorder les collecteurs à l’installation en interposant des joints antivibrations. 3.3.
FRANÇAIS 5.3. Dans la plupart des cas, le groupe n’a pas besoin de vases d’expansion à membrane. Si une réserve d’eau sous pression se révèle nécessaire, il est possible de monter le vase fourni avec le groupe comme suit : 1) précharger le vase à...
FRANÇAIS MAINTENANCE 7.1. Pour le démontage du module Active Driver : a) couper l’alimentation et attendre quelques minutes ; b) fermer les robinets en amont et en aval du module ; c) vider l’eau présente à travers le bouchon de drainage à l’arrière de l’Active Driver ; d) desserrer les raccords situés en amont et en aval et retirer le module.
Página 17
FRANÇAIS INCONVÉNIENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES UNE OU PLUSIEURS POMPES Les soupapes antiretour ou les clapets vérifier l’étanchéité DU GROUPE, QUAND ELLES de pied correspondants ne se ferment fonctionnement correct. SONT ARRÊTÉES, TOURNENT pas bien ou sont bloqués. DANS LE SENS CONTRAIRE. Le tuyau d’aspiration correspondant En vérifier l’étanchéité...
Página 19
ENGLISH KV A.D ... SET 294c 294b 296c 296b 296a 294a NKV A.D..SET 25 – Electropump filling cap 139 – Electropump 294a/294b/294c – Interception valve 41 – Non return valve 247 – Base 296a/296b/296c – Coupling 127 – Vibration-damping foot 291 –...
Página 20
ENGLISH CONTENTS page GENERAL WARNINGS 2.1. Skilled technical personnel 2.2. Safety 2.3. Responsibility INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION STARTING UP 5.4. Set operating logic 5.5. Calibration of the pressure of the set 5.6. Stopping of the pumps due to an alarm INSTRUCTIONS FOR RUNNING THE SET MAINTENANCE 7.3.
ENGLISH 3.2. Ensure that the system pipes are independently supported and do not weigh down on the set manifolds so as to avoid deformation or breaking of any of its components (fig.2). It is also advisable to insert vibration-damping couplings on the system manifolds. 3.3.
ENGLISH 5.3. In most cases, the set does not need diaphragm expansion vessels. If it should be necessary to have a store of pressurised water, it is possible to fit the vessel supplied with the set as follows: 1) preload the vessel at a pressure 0.3 bar lower than the starting pressure of the pumps; 2) fit the vessel onto the 1”...
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR RUNNING THE SET 6.1. When the set remains inactive for long periods at a temperature below 0°C, it must be drained completely. (fig.7) MAINTENANCE 7.1. To dismantle the Active Driver module: a) switch off the power supply and wait a few minutes; b) close the interception valves upstream and downstream from the module;...
Página 24
ENGLISH FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES ONE OR MORE PUMPS IN THE The respective non return or foot valves Check its seal and correct operation. SET, WHEN STOPPED, TURN IN do not close well or are blocked. THE OPPOSITE DIRECTION. The respective suction pipe is not Testing under pressure, check the seal.
Página 25
DEUTSCH EUROINOX A.D...GRUPPE EURO A.D.. GRUPPE JETINOX A.D.. GRUPPE JET A.D. … GRUPPE 294c 294b 296c 296b 296a 294a KVC A.D..GRUPPE KVCX A.D..GRUPPE 294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Fülldeckel Elektropumpe 139 – Elektropumpe 294a/294b/294c –...
Página 27
DEUTSCH INHALT Seite ALLGEMEINES HINWEISE 2.1. Fachpersonal 2.2. Sicherheit 2.3. Haftpflicht INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS ANLASSEN 5.4. Funktionslogik der gruppe 5.5. Einstellung des drucks der gruppe 5.6. Anhalten der pumpen wegen eines alarms BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GRUPPE WARTUNG 7.3. Störungssuche und Abhilfen ALLGEMEINES Bevor mit der Installation begonnen wird, muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
DEUTSCH 3.2. Sicherstellen, dass die Rohrleitungen der Anlage effizient abgestützt sind und ihr Gewicht nicht auf den Sammelrohren der Gruppe lastet, damit Verformungen oder sonstige Beschädigungen der Komponenten vermieden werden (Abb.2). Beim Anschluss der Sammelrohre an die Anlage empfiehlt es sich außerdem, Schwingungsdämpfer zwischen zu legen.
DEUTSCH 5.3. In dem meisten Fällen benötigt die Gruppe keine Membranausdehnungsgefäße. Falls indessen eine Reserve von unter Druck stehendem Wasser erforderlich sein sollte, kann das mit der Gruppe mitgelieferte Gefäß wie folgt montiert werden: 1) das Gefäß auf einen Druck von 0,3 bar unter dem Anlaufdruck der Pumpen einstellen; 2) das Gefäß...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GRUPPE 6.1. Wenn die Gruppe längere Zeit nicht benutzt wird und die Umgebungstemperatur bis unter 0 °C absinkt, muss sie vollkommen entleert werden. (Abb.7) WARTUNG 7.1. Zum Ausbau des Moduls Active Driver wie folgt vorgehen: a) die Spannungsversorgung unterbrechen und einige Minuten abwarten; b) die dem Modul vor- und nachgeschalteten Sperrventile schließen;...
Página 31
DEUTSCH STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN EINE ODER MEHRERE PUMPEN betreffenden Rückschlag- oder Dichtigkeit korrekte Funktion DER GRUPPE DREHEN BEIM Bodenventile schließen nicht richtig kontrollieren. ANHALTEN IN DIE FALSCHE oder sind blockiert. RICHTUNG. betreffende Ansaugleitung Mittels Druckprobe die Dichtigkeit prüfen. undicht. DER MOTOR EINER PUMPE DER Pumpe blockiert.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE pag. ALGEMEEN RICHTLIJNEN 2.1. Gekwalificeerd technisch personeel 2.2. Veiligheid 2.3. Verantwoordelijkheid INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING START Werkingslogica van de groep 5.5. Afstelling van de druk van de groep 5.6. Stop van de pompen wegens alarm INSTRUCTIES VOOR HET BEDRIJF VAN DE GROEP ONDERHOUD 7.3.
NEDERLANDS 3.3. Neem bij het construeren van de aanzuigleiding alle maatregelen die nodig zijn om drukverliezen tot een minimum te beperken en de vorming van luchtzakken te voorkomen: a) Plaats de groep zo dicht mogelijk bij de voedingsbron. b) De diameter van de aanzuigleiding mag nooit kleiner zijn dan die van de collector. c) Plaats de aanzuigleiding horizontaal of met een lichte helling naar de groep toe (afb.
NEDERLANDS 5.3. In de meeste gevallen heeft de groep geen expansievaten met membraan nodig. Indien een watervoorraad onder druk nodig is, is het mogelijk het bij de groep geleverde vat te monteren. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1) zet een voordruk op het vat die 0,3 bar lager is dan de startdruk van de pomp; 2) monteer het vat in de moffen van 1"...
NEDERLANDS INSTRUCTIES VOOR HET BEDRIJF VAN DE GROEP 6.1. Wanneer de groep voor een lange periode buiten bedrijf zal blijven bij een temperatuur lager dan 0 °C, is het noodzakelijk de groep volledig leeg te maken (afb. 7). ONDERHOUD 7.1. Voor demontage van de Active Driver module: a) de stroomtoevoer afsluiten en enkele minuten wachten;...
Página 38
NEDERLANDS STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN EEN OF MEER POMPEN De betreffende terugslagkleppen of de De afdichting en de werking van de kleppen DRAAIEN, WANNEER ZE voetklep sluiten niet goed of zijn controleren. GESTOPT WORDEN, IN geblokkeerd. TEGENGESTELDE RICHTING. De betreffende aanzuigleiding is niet De afdichting controleren met een druktest.
Página 39
ESPAÑOL GRUPO EUROINOX A.D.. GRUPO EURO A.D.. GRUPO JETINOX A.D.. GRUPO JET A.D. … 294c 294b 296c 296b 296a 294a GRUPO KVC A.D..GRUPO KVCX A.D..294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Tapón de carga electrobomba 139 –...
Página 40
ESPAÑOL GRUPO KV A.D ... 294c 294b 296c 296b 296a 294a GRUPO NKV A.D..25 – Tapón de carga electrobomba 139 – Electrobomba 294a/294b/294c – Válvula de aislamiento 41 – Válvula de retención 247 – Base 296a/296b/296c – Racor 127 –...
ESPAÑOL INDICE pág. DATOS GENERALES ADVERTENCIAS 2.1. Personal técnico cualificado 2.2. Seguridad 2.3. Responsabilidad INSTALACION CONEXION ELECTRICA PUESTA EN MARCHA 5.4. Lógica de funcionamiento del grupo 5.5. Calibrado de la presión del grupo 5.6. Parada de las bombas por alarma ISTRUCCIONES PARA EL EJERCICIO DEL GRUPO MANTENIMIENTO 7.3.
ESPAÑOL 3.2. Comprobar que las tuberías de la instalación se sustenten autónomamente, sin apoyar su peso sobre los colectores del grupo a fin de no provocar deformaciones o roturas en alguno de sus componentes (fig.2). Asimismo, es conveniente acoplar los colectores a la instalación interponiendo juntas antivibratorias. 3.3.
ESPAÑOL 5.3. El grupo no necesita de vasos de expansión de membrana en la mayoría de los casos. De hacer falta una reserva de agua presurizada, es posible montar el vaso en equipamiento en el grupo con las operaciones siguientes: 1) precargar el vaso con una presión 0,3 bar inferior a la de partida de las bombas;...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL EJERCICIO DEL GRUPO 6.1. En el caso de largos periodos de inactividad del grupo con temperatura inferior a 0 °C , será necesario vaciarlo del todo (fig. 7). MANTENIMIENTO 7.1. Para desmontar el módulo Active Driver: a) quitar la alimentación y esperar algunos minutos;...
Página 45
ESPAÑOL INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS REMEDIOS AL PARAR UNA O VARIAS correspondientes válvulas Verificar su estanqueidad y correcto BOMBAS DEL GRUPO, GIRAN retención o de fondo no cierran bien o funcionamiento. EN SENTIDO INVERSO están bloqueadas. El relativo conducto de aspiración no es Verificar su estanqueidad con una prueba completamente estanco.
Página 46
РУССКИЙ EUROINOX A.D.. ГРУППА EURO A.D.. ГРУППА JETINOX A.D.. ГРУППА JET A.D. … ГРУППА 294c 294b 296c 296b 296a 294a KVC A.D..ГРУППА KVCX A.D..ГРУППА 294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Пробка загрузки электронасоса 139 – Электрический насос 294a/294b/294c –...
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2.1. Квалифицированный технический персонал 2.2. Безопасность 2.3. Ответственность МОНТАЖ ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ЗАПУСК 5.4. ЛОГИКА РАБОТЫ ГРУППЫ 5.5. ТАРИРОВАНИЕ ДАВЛЕНИЯ ГРУППЫ 5.6. АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА НАСОСОВ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСОСНОЙ ГРУППЫ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.3. Обнаружение неисправностей и методы их устранения ОБЩИЕ...
РУССКИЙ 3.2. Проверить, чтобы водопроводная труба имела отдельное крепление, и чтобы ее вес не давил на коллекторы насосной группы во избежание деформации или повреждения каких-либо компонентов группы (см. рис.2). Рекомендуется также подсоединить коллекторы к водопроводу при помощи антивибрационных муфт. 3.3. Всасывающая...
РУССКИЙ 5.3. В большинстве случаев группа не нуждается в мембранных расширительных сосудах. При необходимости обеспечить накопитель воды под давлением, можно установить расширительный сосуд, прилагающийся к группе, следующим образом: 1) зарядить сосуд под давлением на 0,3 бар ниже пускового давления насосов. 2) Подсоединить...
РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Порядок демонтажа модуля Active Driver: 7.1. отключите электропитание и подождите несколько минут; перекройте отсечные краны, установленные до и после модуля; слейте воду из системы через сливное отверстие, расположенное в задней части Active Driver; свинтите патрубки, расположенные до и после модуля, и снимите модуль. После...
Página 52
РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ОДИН ИЛИ НЕСКОЛЬКО Соответствующие обратные или Проверить уплотнение и НАСОСОВ ГРУППЫ ПРИ ИХ донные клапаны плохо закрываются функционирование. ОСТАНОВКЕ ВРАЩАЮТСЯ В или заблокированы. ПРОТИВОПОЛОЖНОМ Соответствующий всасывающий Проверить герметичность под НАПРАВЛЕНИИ. трубопровод негерметичен. давлением. ВИБРИРУЕТ...
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄN INFORMATION ANVISNINGAR 2.1. Tekniskt kvalificerad personal 2.2. Säkerhet 2.3. Ansvar INSTALLATION ELANSLUTNING START 5.4. Enhetens funktionsprincip 5.5. Inställning av enhetens tryck 5.6. Stopp av pumpar på grund av utlöst larm INSTRUKTIONER FÖR ENHETENS DRIFT UNDERHÅLL 7.3. Felsökning och åtgärder ALLMÄN INFORMATION Läs denna bruksanvisning noggrant före installationen.
SVENSKA 3.2. Kontrollera att anläggningens rörsystem stöttas upp självständigt och inte belastar enhetens kollektor för att undvika deformering eller skador på komponenter (fig.2). Det är dessutom tillrådligt att infoga stötdämpande kopplingar vid anslutning av kollektorerna till anläggningen. 3.3. Vid utförandet av insugsstycket bör du följa alla de åtgärder som krävs för att minska risken för lastläckage och för att förhindra uppkomst av luftbubblor, såsom att: a) Placera enheten så...
SVENSKA 5.3. I de flesta fall behöver enheten inga membranexpansionskärl. Om det finns behov för en reservtank med trycksatt vatten kan du montera det medföljande expansionskärlet på enheten enligt följande: 1) Trycksätt expansionskärlet till ett tryck som är 0,3 bar lägre än pumparnas starttryck. 2) Montera expansionskärlet på...
SVENSKA INSTRUKTIONER FÖR ENHETENS DRIFT 6.1. När enheten inte används under en längre tid och förvaras vid en temperatur som understiger 0 °C är det nödvändigt att tömma den helt. (fig.7). UNDERHÅLL Modulen Active Driver demonteras på följande sätt: a) Slå från matningsspänningen och vänta i några minuter. b) Stäng avstängningsventilerna före och efter modulen.
Página 59
SVENSKA PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD EN ELLER FLERA PUMPAR I Respektive back- eller fotventiler Kontrollera tätheten och korrekt funktion. ENHETEN ROTERAR I MOTSATT tillsluter inte korrekt eller är blockerade. RIKTNING NÄR DE STANNAS. Vederbörligt insugningsrör är inte tätt. Kontrollera tätheten med trycktest. MOTORN I EN PUMP I ENHETEN Pumpen är blockerad.
Página 60
POLSKI ZESPÓŁ EUROINOX A.D.. ZESPÓŁ EURO A.D.. ZESPÓŁ JETINOX A.D.. ZESPÓŁ JET A.D. … 294c 294b 296c 296b 296a 294a ZESPÓŁ KVC A.D..ZESPÓŁ KVCX A.D..294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – Korek wlewu pompy 139 – Pompa elektryczna 294a/294b/294c –...
POLSKI SPIS TREŚCI Str. OGÓLNE INFORMACJE OSTRZEŻENIA 2.1. Wykwalifikowany personel techniczny 2.2. Bezpieczeństwo 2.3. Odpowiedzialność INSTALACJA PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ URUCHOMIENIE 5.4. Zasady logiczne działania zespołu 5.5. Kalibracja ciśnienia zespołu 5.6. Zatrzymanie pomp wskutek alarmu INSTRUKCJE DOTYCZĄCE DZIAŁANIA ZESPOŁU KONSERWACJA 7.3.
POLSKI 3.2. Upewnić się, że przewody rurowe systemu są odpowiednio podtrzymane i nie spoczywają swym ciężarem na kolektorach zespołu, unikając tym samym odkształcenia lub uszkodzenia jednego z jego komponentów (rys.2). Ponadto, zaleca się podłączenie kolektorów do systemu z użyciem złączy zapobiegających drganiom. 3.3.
POLSKI 5.3. W większości przypadków, zespół nie wymaga zbiorników wyrównawczych z membraną. W razie konieczności zapewnienia rezerwy wody pod ciśnieniem, można zamontować zbiornik z wyposażenia. Postępować w następujący sposób: 1) doprowadzić zbiornik do ciśnienia o 0,3 bar niższego od ciśnienia rozruchowego pomp; 2) zamontować...
POLSKI KONSERWACJA 7.1. Aby zdjąć moduł Active Driver: a) odłączyć zasilanie i zaczekać kilka minut; b) zamknąć zawory odcinające zamontowane w górnej i w dolnej części modułu; c) spuścić wodę przez korek spustowy w tylnej części Active Driver; d) poluzować dwuzłączki rurowe zamontowane w górnej i dolnej części i wyjąć moduł. Po ponownym zamontowaniu modułu, przymocować...
Página 66
POLSKI NIEPRAWIDŁOWOŚCI POTENCJALNE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA PO ZATRZYMANIU, JEDNA LUB Zawory zwrotne stopowe Sprawdzić szczelność prawidłowe KILKA POMP ZESPOŁU zamykają się prawidłowo są działanie. OBRACAJĄ SIĘ W zablokowane. ODWROTNYM KIERUNKU. Nieszczelny przewód ssący. Sprawdzić szczelność za pomocą próby ciśnieniowej. DRGANIE SILNIKA JEDNEJ Z Zablokowanie pompy.
Página 67
MAGYAR EUROINOX A.D.. EGYSÉG EURO A.D.. EGYSÉG JETINOX A.D.. EGYSÉG JET A.D. … EGYSÉG 294c 294b 296c 296b 296a 294a KVC A.D..EGYSÉG KVCX A.D..EGYSÉG 294c 294b 296c 296b 296a 294a 25 – A szivattyú feltöltő dugója 139 –...
MAGYAR INDICE oldal ÁLTALÁNOSSÁGOK FIGYELEMFELHÍVÁSOK 2.1. Képzett műszaki személyzet 2.2. Biztonság 2.3. Felelősség INSTALLÁCIÓ (felszerelés a működés helyén) ELEKTROMOS BEKÖTÉS BEINDÍTÁS 5.4. Az egység működésének logikája 5.5. Az egység nyomásának beállítása 5.6. Szivattyúk leállása alarm miatt AZ EGYSÉG HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS 7.3.
MAGYAR 3.2. Győződjön meg arról, hogy a berendezéshez tartozó csővezetékek önálló rögzítéssel rendelkeznek és a súlyuk nem nehezedik a szivattyúegység kollektoraira (be és kivezető csőelágazások), ezáltal elkerülhetők az esetleges deformációk vagy alkatrész törések (2. ábra) Emellett javasolt, hogy a kollektorokat rezgéscsillapító...
MAGYAR 5.3. Az esetek többségében az egység nem igényel membrános tágulási tartályt. Ha szükség lenne nyomás alatt lévő tartalék vízre, a következő módon lehetséges a tartozékként szállított tartály beépítése: 1) Állítsa be a tartály előtöltési nyomását a szivattyúk indítási nyomásánál 0,3 bar-al alacsonyabb értékre. 2) Szerelje be a tágulási tartályt a nyomóági kollektor 1”-os méretű...
1. Jelentős vízveszteségek a rendszerben.. 1. Ellenőrizze a csatlakozásokat , idomokat és ÁLL LE csöveket. AZ EGYSÉG NEM BIZTOSÍTJA rendszer igényeihez képest. Végezzen cserét, tanulmányozva a DAB AZ ELVÁRT MŰSZAKI alulméretezett szivattyúegység lett Műszaki katalógust. PARAMÉTEREKET megválasztva A kút hozamához képest (vízszint feletti Növelje a kút vagy a gyűjtőtartály hozamát.
Página 73
MAGYAR RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OKOK TEENDŐK AZ EGYSÉG EGY VAGY TÖBB Az egyirányú szelepek vagy a lábszelep Ellenőrizze a tökéletes zárást és helyes SZIVATTYÚJA LEÁLLÍTÁSKOR nem zár jól vagy megszorult. működést. A NORMÁL FORGÁSIRÁNNYAL ELLENTÉTES IRÁNYBAN KEZD A szívó csővezeték nem megfelelően Nyomáspróbával ellenőrizze FOROGNI.
Página 84
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5 polska@dabpumps.com.pl Hungary Tel. +36 93501700 DAB PUMPS CHINA DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Technological Development Zone Condesa, Del. Cuauhtémoc CP 06170 Qingdao City, Shandong Province - China Ciudad de México...