Dräger Atlan A300 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Atlan A300:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Atlan
A300, A300 XL, A350, A350 XL
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo
médico de forma correcta, lea y
respete las instrucciones de uso.
Estación de anestesia
Software 1.0n

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Atlan A300

  • Página 1 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Estación de anestesia ADVERTENCIA Software 1.0n Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso.
  • Página 2 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Selección y ajuste................Primeros pasos ..................Instrucciones de seguridad............. Encendido del equipo ..............Comprobación de la configuración del equipo........ Comprobación de la disponibilidad operacional ......Arranque de emergencia ..............Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 4 Activación de opciones de software ..........11.6 Vista general de los contenidos de pantalla configurables..... 12 Resolución de problemas................ 12.1 Fuga....................12.2 Fallo de alimentación..............12.3 Fallo del suministro de gas ............. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 5 Administración de gas fresco con mezclador de gases controlado electrónicamente ................16.6 Administración de gas fresco con mezclador de gases controlado mecánicamente ................16.7 Ventilador..................16.8 Sistema paciente ................Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 6 Etiquetas de producto..............18.4 Vista general de la estructura del menú ......... 19 Contraseña....................19.1 Contraseña de configuración para Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Software 1.0n..............Índice ......................Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 7: Información Acerca De Este Documento

    Dräger emplea el término "accesorio" no sólo para accesorios en el sentido indicado en IEC 60601-1, sino para hacer referencia también a consumibles, piezas desmontables y piezas acopladas. En este documento, el producto "Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL" también es denominado "Atlan". Ilustraciones Las ilustraciones de productos y los contenidos de las pantallas que aparecen en este documento pueden diferir de los productos reales según la configuración y el...
  • Página 8 Klorsept ® Descogen Antiseptica ® Oxygenon ® DuPont Virkon ® Aseptix SteriMax ® Dr. Schumacher Cleanisept Marca comer- Propietario de marca comercial cial utilizada bajo licencia BIPAP Respironics Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 9: Información Relativa A La Seguridad

    Debe seguirse la información de seguridad para pacientes con sospecha de hipertermia maligna, pacientes con cetoacitosis y pacientes bajo los efectos del alcohol. Observe la siguiente información: "Terapia y aplicaciones", página 92. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 10: Entornos De Uso

    – Monitorización de la presión en las vías aéreas: Se emiten alarmas en función de los límites de alarma ajustados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 11: Requisitos Del Grupo De Usuarios

    Las instrucciones de seguridad y las notas de precaución alertan sobre posibles peligros y proporcionan instrucciones para un uso seguro del producto. Hacer caso omiso de ellas puede conllevar lesiones personales o daños en el equipo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 12: Instrucciones De Seguridad

    Símbolos y etiquetas del producto No tener en cuenta los símbolos y etiquetas del producto puede provocar lesiones personales y daños materiales. ► Respete los símbolos y etiquetas del producto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 13: Monitorización Del Estado Del Paciente

    – Adaptador CLIC – Absorbedor CLIC – Cal sodada – Tubos respiratorios – Mascarillas – Filtro – Aspiración bronquial – Vaporizador – Bolsa de ventilación manual – Terminal AGSS Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 14: Dispositivo

    Las modificaciones del producto pueden producir fallos de funcionamiento y riesgos imprevistos. Esto podría provocar lesiones en el paciente o el usuario, o daños materiales. ► No modifique este producto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 15: Seguridad De Red

    RFID que vayan en contra de las condiciones anteriormente mencionadas. 2.9.2 Formación La formación para usuarios está disponible a través de la organización responsable de Dräger (véase www.draeger.com). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 16: Visión General Del Sistema

    Ventana de observación para Permite realizar una comprobación visual ventilador de pistón del movimiento del ventilador de pistón. Cajón con llave Proporciona espacio de almacenamiento adicional. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 17: Designación

    Utilizado para conmutar al modo manual de emergencia (detrás de la tapa) emergencia en caso de fallos de funciona- miento del dispositivo. Estante giratorio (opción) Utilizado como lugar de almacenamiento. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 18 2 minutos. Mando rotatorio Utilizado para seleccionar, ajustar y confir- mar ajustes. Se ilumina de color en determi- nadas situaciones. Luz de trabajo Ilumina la superficie de trabajo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 19: Sistema Paciente Y Otros Componentes

    Utilizado para conectar la tubuladura espi- ratoria al dispositivo. Soporte Utilizado para aparcar el tubo de la bolsa de ventilación. Asas Utilizadas para alinear el dispositivo y para alojar tubuladuras respiratorias usadas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 20 Sensor de O Mide la concentración inspiratoria de O el gas respiratorio. Tapa de sellado Sella el puerto del sensor de O durante la calibración del sensor de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 21 Asegura las botellas de gas. (opción) Riel Utilizado para fijar componentes adiciona- les. Sistema de yugos de suspen- Permite conectar botellas de gas con una sión (opción) conexión pin-index. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 22 Visión general del sistema 3.1.5 Vista lateral desde la derecha N.º Designación Descripción Riel estándar con asa Permite maniobrar el dispositivo durante un transporte intrahospitalario y también aco- plar accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 23 Soporte para tubos y cables Utilizado para almacenar y enrollar cables y tubos flexibles de suministro central. Soporte de cables con cana- Para el paso de tubos y cables. leta de cables Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 24: Parte Trasera

    Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 25: Versión Con Conector Pin-Index Para Botellas De Gas Suspendidas (Opción)

    Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 26: Conectores

    Puerto de red Permite transferir datos dentro de una red informática. Puerto USB Utilizado para transferir datos a un disposi- tivo de almacenamiento masivo USB. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 27 En dispositivos que están equipados con Support Advanced Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas también durante el funcionamiento con el suministro central. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 28: Sistema De Abrazadera De Suspensión Con Conexión Pin-Index (Opción)

    (opción) Llave Para abrir y cerrar las válvulas de las bote- llas de gas. Cable de conexión Permite medir de forma electrónica la pre- sión del gas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 29: Tomas De Corriente Auxiliares (Opción)

    Visión general del sistema 3.1.11 Tomas de corriente auxiliares (opción) N.º Designación Fusibles, 2 por cada toma de corriente Tomas de corriente auxiliares, 4 uds. Fusible de red Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 30: Unidad Mezcladora De Gases

    Visualización de la presión en el sistema paciente interno, ver página 19 Tecla O + (lavado de O Puede consultar la explicación de los símbolos en la página 339. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 31 Visualización de la presión en el sistema paciente interno, ver página 19 Tecla O + (lavado de O Puede consultar la explicación de los símbolos en la página 339. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 32: Ámbito Funcional

    – Disponible como versión de 2 gases (O /Aire) o como versión de 3 gases (O /Aire/N – Disponible con flujómetro de O para insuflación de (opción) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 33 – Genera un aviso cuando el circuito respiratorio está conectado incorrectamente – Genera un mensaje si el absorbedor de CO falta o no ha sido bloqueado Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 34: Descripción

    Incluye las siguientes funciones: – Tendencias gráficas de valores medidos – Mini tendencias junto a las curvas – Exportación de datos de tendencias a un disposi- tivo de almacenamiento masivo USB Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 35: Unidad Motriz De Ventilación

    Mezclas de gases disponibles – O y Aire con mezclador de 2 gases y mezclador de 3 gases – O O con mezclador de 3 gases Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 36: Monitorización

    – Incidencia de mezclas de gases anestésicos (solo disponible con el módulo de medición de gases de paciente integrado) – Falta de gas fresco en el sistema paciente y en el circuito respiratorio Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 37: Visualización En La Pantalla

    El gas puede evacuarse por medio de los siguientes procedimientos: – Evacuación activa de gas anestésico – Evacuación pasiva de gas anestésico Encontrará más información en la página 68. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 38 Compatibilidad de accesorios Infinity ID – Monitorización de intervalos de sustitución – Seguridad contra intercambio de tubos respiratorios Para obtener más información, consulte: "Compatibilidad de accesorios Infinity ID", página 334. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 39: Funciones De Seguridad

    (1) hacia arriba en la posición Add. O 3. Abra la válvula de control de flujo (2) del flujómetro de O y ajuste el flujo deseado. Este flujo de O fluye a través del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 40: Modo Manual De Emergencia

    Al utilizar la salida de gas fresco externa: Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 6. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 41 Al utilizar la salida de gas fresco externa: Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 4. Ajuste el flujo de gas fresco. 5. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 42 – Posibilidad de administración de agente anestésico lado desde los vaporizadores conectados electrónicamente) – Están disponibles todos los modos de ventilación. Como alternativa: – Modo manual de emergencia Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 43 (mezclador de gases controlado electrónicamente) o administración de gas fresco (mezclador de gases con- trolado mecánicamente) – Posibilidad de administración de agente anestésico desde los vaporizadores conectados Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 44: Diagrama De Flujo De Gas

    Sensor de flujo espiratorio Sensor de flujo inspiratorio Válvula inspiratoria Medición de la presión inspiratoria Sensor de O inspiratorio Propulsión de ventilación Válvula de desacoplo de gas fresco Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 45: Suministro De Gas (Mezclador De Gas Controlado Electrónicamente)

    Suministro de gas (suministro central de gas o botellas de gas) Mezclador de gas Flujómetro de O Interruptor de O Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida externa de gas fresco Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 46 Válvulas de control de flujo Suministro de O mínimo Flujómetro total Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida externa de gas fresco Flujómetro de O (opción) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 47: Montaje Y Preparación

    A continuación, realice un chequeo de fugas en todo el circuito respiratorio. Observe la siguiente información: "Comprobación del circuito respiratorio coaxial", página 137. ► Monitorice las concentraciones de gas medidas durante la ventilación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 48 ► Un dispositivo equipado con un módulo de medición de gases de paciente integrado siempre debe funcionar con una trampa de agua montada en el módulo de medición de gases de paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 49: Seguridad Eléctrica

    ► Antes del primer uso o después de un período de almacenamiento, cargue la batería durante al menos 8 horas. ► Compruebe la integridad funcional de la batería mediante inspecciones regulares. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 50 ► Encargue al personal de servicio técnico la comprobación de la corriente de fuga. ► Si se excede el valor permitido, desconecte los dispositivos de los puertos serie. ► No toque los puertos de interfaz y al paciente simultáneamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 51: Protección Contra Explosión

    Si se produce un fallo, puede haber un escape de gas al aire ambiente. Como consecuencia, podrían sufrirse lesiones personales o daños materiales. ► No bloquee ni cubra la válvula de descarga de presión. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 52: Estrangulamiento

    Tome las siguientes medidas antes del transporte: ► Alinee los reductores de presión de manera que queden protegidos contra colisiones. ► Cierre las válvulas en las botellas de gas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 53: Códigos De Color Y Etiquetas

    ► Controle siempre el suministro de gases de los dispositivos conectados independientemente del dispositivo principal. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 54 ► No conecte tubos de suministro central a los conectores para botellas de gas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 55: Montaje De Accesorios

    Otros componentes Componente Peso máximo Bandeja escritorio 20 kg (44 lbs) Riel estándar 10 kg (22 lbs) Cajón grande 3 kg (6,6 lbs) Cajón pequeño 2 kg (4,4 lbs) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 56 Otros componentes Componente Peso máximo Bandeja escritorio 20 kg (44 lbs) Riel estándar 10 kg (22 lbs) Cajón grande 3 kg (6,6 lbs) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 57: Versión Compacta Con Contrapeso

    Otros componentes Componente Peso máximo Bandeja escritorio 20 kg (44 lbs) Riel estándar 10 kg (22 lbs) Cajón grande 3 kg (6,6 lbs) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 58: Antes Del Primer Uso

    . La inicialización tarda 30 minutos. Los 30 minutos comienzan cuando se establece la alimentación eléctrica. 4.3.2 Montaje e inserción del sensor de O 1. Coloque el tapón del sensor (1) sobre el sensor de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 59 3. Introduzca el sensor de O (3) en el puerto del sensor. 4. Gire el sensor de O (4) en el sentido de las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 60 3. Encienda el dispositivo. 4.3.4 Carga de la batería La batería interna comenzará a cargarse automáticamente en cuanto el dispositivo esté conectado a la alimentación eléctrica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 61: Conexión De Otros Dispositivos En Las Tomas De Corriente Auxiliares

    Conexión de dispositivos a las interfaces de datos Este dispositivo cuenta con interfaces de datos como LAN y RS232. Estas interfaces pueden usarse para configurar una red informática de acuerdo con IEC 60601-1. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 62: Establecimiento De Una Conexión De Datos

    Aparcamiento del dispositivo médico Al aparcar el dispositivo, aplique siempre los frenos (freno central para las ruedas delanteras y el freno de rueda en la parte posterior), especialmente en superficies inclinadas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 63: Inspección Visual Después Del Transporte

    ► No sitúe fuentes de oxígeno cerca de fuentes de ignición, p. ej., conectores eléctricos. ► Monte siempre la botella de oxígeno en la posición de montaje derecha de la parte posterior. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 64 4. Enrosque firmemente los reductores de presión (4) en las válvulas de las botellas de gas. Los conectores deben encajar entre sí directamente. No utilice ningún adaptador Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 65 4. Introduzca el cabezal de la botella (1) en el soporte de la botella (5) desde abajo. 5. Deje que las espigas pin-index (2) entren en los orificios pin-index. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 66 Auto Exclusion de Dräger o con un adaptador enchufable Selectatec. Dräger recomienda utilizar exclusivamente los vaporizadores incluidos en la lista de accesorios y que hayan sido probados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 67 ► Siga las instrucciones de uso del vaporizador. 3. Compruebe los niveles de llenado en las mirillas de control (2). Llene los vaporizadores si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 68: Conexión Al Sistema De Evacuación De Gas

    ► Conecte el sistema de recepción de gases anestésicos correctamente al sistema de eliminación. 1. Conecte el tubo de evacuación (1) a la boquilla del AGS. 2. Asegure el tubo de evacuación con un clip (2). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 69 Si el indicador de flujo flota en el rango restringido (6), entonces no se deben exceder determinados flujos de gas fresco, véase "Sistema de recepción de gases anestésicos" en el capítulo "Características técnicas". Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 70: Sistema Pasivo De Evacuación De Gases Anestésicos

    Preparación para una operación / después de la limpieza y la esterilización ● Monte el dispositivo y prepárelo para el funcionamiento. Examine la información en el siguiente capítulo: "Fijación y montaje", página 264. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 71: Selección Y Conexión De Accesorios Específicos Del Paciente

    Con el fin de proteger al paciente frente a partículas y polvo, es preciso utilizar un filtro entre la rama inspiratoria del sistema paciente y el paciente. ► Utilice un filtro en la pieza en Y o en el puerto inspiratorio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 72: Configuraciones De Tubos Permitidas

    Para obtener más información, consulte: "Mejora de la medición de CO por medio de un filtro HME", página 331. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 73 Paw alta a valores adecua- dos. Observe la siguiente informa- ción: "Ajustes de alarma razonables", página 331. – Utilice únicamente filtros HME inclui- dos en la lista de accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 74: Bolsa De Ventilación

    2. Tienda el tubo de la bolsa de ventilación en un bucle en el soporte (1) de modo que la bolsa cuelgue a la izquierda del soporte. Asegúrese de que la bolsa de ventilación no esté obstaculizada por tubuladuras respiratorias ni cables al hincharse. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 75: Acoplamiento De La Bolsa De Ventilación Al Brazo Para La Bolsa De Ventilación (Opcional)

    Los valores de resistencia que aparecen en las instrucciones de uso de los accesorios deben restarse por tanto de la resistencia inspiratoria del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 76: Conexión De Un Sistema De No Reinhalación

    Puesto que no se produce ninguna reinhalación a través del sistema paciente cuando se está utilizando un sistema de no reinhalación, el flujo de gas fresco se debe ajustar al menos tan alto como el volumen minuto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 77 T y del filtro de la pieza en T aparecen indicados en la lista de accesorios. ● Si fuera necesario, conecte la línea de muestra a un filtro en la pieza en Y. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 78: Conexión Y Sustitución De Consumibles

    La cal sodada es una sustancia caústica altamente irritante para los ojos, la piel y las vías aéreas. ► Manipule la cal sodada con cuidado y no la derrame. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 79 3. Si se utiliza cal sodada de otros fabricantes, introduzca un filtro de polvo desechable nuevo (7). Utilice solo filtros de polvo que figuran en la lista de accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 80 En consecuencia, es posible que la medición de gases no muestre valores correctos. ► Al conectar la línea de muestra, compruebe que está conectada correctamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 81 HME", página 331. – Cuando se utilicen adaptadores de tubo para la conexión de la línea de muestra, asegúrese de que el volumen (espacio muerto) sea pequeño. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 82: Concepto De Funcionamiento

    Estos botones están asignados a diferentes grupos. Para más información, consulte el siguiente capítulo: "Vista general de la estructura del menú", página 345 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 83: Designación

    N.º Designación Título de la ventana de diálogo Botón para cerrar la ventana de diálogo Pestaña vertical para abrir estructuras subordinadas Pestaña horizontal para abrir una página Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 84 PEEP desencadene automáticamente un cambio en Pinsp y, como resultado, la diferencia entre PEEP y Pinsp y, por consiguiente, el volumen tidal permanecen constantes. Enlace de controles de terapia, véase la página 184. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 85: Ventana De Diálogo Configuración Rápida

    área de monitorización. Esta ventana de diálogo puede configurarse de tal forma que se abra automáticamente en caso de producirse una alarma, véase la página 178. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 86: Concepto De Colores

    175. En la curva de flujo, las respiraciones espontáneas y las respiraciones asistidas por presión se muestran en un color marrón claro. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 87: Códigos De Color Para Agentes Anestésicos Y Gases Para Uso Médico

    Pulse el mando rotatorio. El color del elemento de control cambia a verde. En los siguientes capítulos de este documento, estos pasos se escribirán de modo simplificado de la siguiente forma: – "Ajuste el valor." – "Pulse el botón." Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 88 En los capítulos posteriores de este documento, lo siguiente se representa con explicaciones simplificadas: – "Abrir la válvula de control de flujo." – "Cerrar la válvula de control de flujo." Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 89: Primeros Pasos

    3. Pulse la tecla (1). El dispositivo arranca. Se muestra la página En espera. Si la carga de la batería es suficiente, el dispositivo también arrancará sin enchufar el enchufe. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 90: Comprobación De La Configuración Del Equipo

    Detalles... (2) o el botón Chequeos... (4), véase la página 131. Dräger recomienda efectuar un chequeo del sistema cada 24 horas. De lo contrario no será posible garantizar la operatividad del equipo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 91: Arranque De Emergencia

    4. Ajuste la concentración de gas anestésico en el vaporizador. 5. Ventile manualmente al paciente. 6. Encienda el dispositivo. 7. En cuanto se abra la página En espera, inicie la terapia, véase la página 96. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 92: Funcionamiento

    Como consecuencia, el paciente puede estar en riesgo. ► No administre anestesia de flujo bajo a pacientes con cetoacidosis ni a pacientes que se encuentren bajo los efectos del alcohol. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 93 "Requisitos del grupo de usuarios", página 11. ► No se base únicamente en los caudalímetros virtuales del mezclador de gases controlado electrónicamente cuando tome decisiones terapéuticas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 94 ► Acople solo componentes reprocesados al conector de hermeticidad. ► No acople al conector de hermeticidad tubos ya utilizados con filtros o piezas en Y montados, sino cuélguelos de las asas del lado izquierdo del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 95: Gases Inflamables

    ► No use la lámpara de trabajo del dispositivo para los exámenes. ► Para los exámenes, use una lámpara de reconocimiento conforme con IEC 60601-2-41. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 96: Inicio De La Terapia

    Cuando el tiempo está limitado, es posible obviar el ajuste de los datos del paciente y los ajustes de ventilación. Inicie la terapia de la siguiente manera: 1. Toque la pantalla. 2. Compruebe los valores de inicio mostrados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 97: Carga De Los Datos De Paciente

    El dispositivo continúa utilizando los ajustes de ventilación y los límites de alarma configurados al inicio del caso. Esta función solamente está disponible si se ha iniciado previamente un caso y, después, se ha interrumpido. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 98 Para más información, véase la página 333. 7.2.3 Ajuste e inicio de la terapia Seleccionar modo 1. Seleccione el modo de ventilación (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 99 Use también el caudalímetro total para comprobar el flujo total ajustado, véase la página 30. 3. Configure los ajustes de ventilación (2). 4. Pulse el mando rotatorio. La terapia se inicia, y se emite una señal acústica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 100: Adaptación De La Terapia

    El paciente puede ser ventilado con la bolsa de ventilación. La presión está limitada al valor ajustado. En el modo Manual / Espontáneo, levantar la válvula libera la presión del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 101: Uso Del Lavado De O

    PEEP. No obstante, este aumento no afecta a la presión pico. 7.3.3 Uso del vaporizador ● Utilice el vaporizador de acuerdo con sus instrucciones de uso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 102: Compensación De Gases Anestésicos

    Si no se detecta ningún gas anestésico o si se interrumpe la conexión de datos al monitor de gas anestésico, no tiene lugar una compensación, y se muestra el mensaje Ninguna (4). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 103: Cambio Del Modo De Ventilación

    (p. ej., PSV), ajustes adversos o el fallo del sensor pueden provocar una ventilación insuficiente. ► Para mantener una ventilación mínima del paciente, ajuste la frecuencia respiratoria a un valor apropiado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 104: Anestesia De Flujo Bajo Y Anestesia De Flujo Mínimo

    Salida de gas fresco externa Requisitos previos: – El dispositivo cuenta con la opción "Salida de gas fresco externa". – Hay un sistema de no reinhalación conectado, véase la página 76. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 105: Modo Pausa

    7.4.2.1 Activación de Pausa 1. Inicie el modo de funcionamiento Pausa. 2. Ajuste el control de terapia Tiempo si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 106: Activación

    Desactive el modo BEC opcionalmente de la siguiente manera: ● Para Modo de bypass cardíaco (BEC), pulse el botón Desac. (2): ● En la barra de menú principal, pulse el botón Salir de BEC. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 107: Uso De Los Campos Con Funciones Especiales

    Sevoflurano 2,1 Vol% 105 Vol% Los valores MAC ajustados por edad se calculan de acuerdo con la ecuación de W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pág. 179-185). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 108 Durante el funcionamiento, el dispositivo monitoriza el llenado suficiente de la bolsa de ventilación. Demasiado Eficiente Déficit Económetro El gráfico de barras indica si el dispositivo recibe suficiente gas fresco. 1) 40 años 2) 32 años Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 109: Temporizador

    Ajuste del temporizador 1. Pulse el botón Ajustar (1) o el campo de parámetros. 2. Ajuste el temporizador. Uso del temporizador El temporizador siempre empieza con el último tiempo ajustado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 110: Eficiente

    El asistente de flujo bajo muestra gráficos de barras para el flujo de gas fresco requerido y el flujo total actual. Los dos gráficos de barras son de la misma escala. Flujo GF necesario Flujo total Eficiente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 111: Personalización De La Pantalla

    Se muestran hasta tres curvas (1), (2) y (3) junto con sus campos de parámetros asociados. Vista avanzada Además de la vista estándar, se muestran los 4 campos de parámetros adicionales (4), (5), (6) y (7). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 112 ● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la 3.ª vista 1 2 3 ● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la 1.ª vista Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 113: Personalización De La Vista Actual

    Están disponibles los siguientes bucles: – Bucle de presión-volumen – Bucle de flujo-volumen Visualización de bucles 1. Abra la ventana de diálogo Vistas. 2. Pulse el botón Bucles. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 114 área (3) puede configurarse de modo que se visualice el bucle de presión- volumen: Memorización o borrado de bucles de referencia Memorización del bucle de referencia: ● Pulse el botón Marcar ref. (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 115: Visualización De Mini Tendencias

    Los límites de alarma y las unidades de medición también pueden visualizarse en los campos de curvas y parámetros. 1. Abra la ventana de diálogo Vistas. 2. Pulse el botón Límites y unidades. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 116 1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. 2. Pulse la pestaña Pantalla > General (1). Configuración sistema 3. Ajuste el esquema de colores (2). 4. Ajuste el brillo de la pantalla (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 117: Visualización De Datos Adicionales

    Los datos del libro de registros se muestran en tablas. 1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Libro de registros (1). Tendencias/Datos Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 118: Tendencias

    Están disponibles las siguientes opciones para mover el cursor: ● Use el mando rotatorio para mover el cursor (7). ● Pulse el área correspondiente de la pantalla. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 119: Visualización De Una Vista General De Accesorios Y Consumos

    – Desde el último restablecimiento En En espera > Configuración sistema > Estado del sistema > Consumo es posible restablecer a cero los niveles de consumo de gas, véase la página 190. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 120: Ajuste Del Volumen

    ► Ajuste siempre el tono de alarma a un volumen suficientemente alto. 2. Pulse la pestaña Sistema > Volumen del sonido (1). Configuración sistema 3. Para Volumen de alarma (2), ajuste el valor deseado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 121: Ajuste De Las Alarmas

    1. Abra la ventana de diálogo Alarmas. 2. Abra la pestaña Límites (1). Alarmas 3. Ajuste el límite de alarma superior (2). 4. Ajuste el límite de alarma inferior (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 122 Activ.: las alarmas están activadas. Desac.: las alarmas están desactivadas. O bien ● Utilice el botón Alarmas CO desact. del área de menú principal para activar o desactivar las alarmas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 123: Monitorización Automática De Xmac

    Si no se confirma la alarma con el botón ALARM RESET, la prioridad pasa a prioridad media transcurridos 60 segundos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 124: Cambio De Los Datos De Paciente

    181. 7.11 Exportar datos Este dispositivo permite exportar contenidos de la pantalla, tendencias y datos a un dispositivo de almacenamiento masivo USB. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 125: Información General

    1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Exportar (1). Tendencias/Datos 3. Pulse el botón correspondiente (2). Los datos se guardarán como un archivo ".txt". Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 126: Otros Ajustes

    , VM, Pmedia, PIP, Pplat, PEEP, , concentración espiratoria del gas anestésico primario y etN – Intervalo ajustable – Alarmas de prioridad alta o media 1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 127: Restaurar Ajustes Específicos Del Usuario

    O . En el mezclador de gases controlado mecánicamente, la insuflación de O se realiza con un flujómetro de O integrado o un flujómetro de O externo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 128 Requisito previo: el dispositivo está equipado con un flujómetro de O externo. Esta opción solo está disponible para un dispositivo con un mezclador de gases controlado mecánicamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 129: Cambio De Paciente

    ● Limpie y desinfecte la estación de anestesia de acuerdo con la política de prevención de infecciones del hospital, véase "Reprocesamiento" en la página 236. 7.14.2 Comprobación o sustitución de consumibles Requisito previo: el dispositivo se encuentra en modo en espera. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 130 Requisito previo: el dispositivo se encuentra en modo en espera. 1. Realice el chequeo de fugas, véase la página 132. 2. Lave con aire ambiente el sistema paciente si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 131: Comprobaciones

    Se ha detectado un fallo no crítico. El dispositivo puede ser utilizado con la función restringida. Rojo Se ha detectado un fallo grave. Funcionamiento no posible o prohi- bido. Gris No probado Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 132: Tipos De Chequeos Disponibles

    Aire están conectados – Mezclador de gases controlado mecánicamente: el suministro central de O está conectado – El sistema de recepción de gases anestésicos está correctamente conectado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 133 "Lista de chequeo en el modo paso a paso", página 143. Chequeo del sistema 3. Si fuera necesario calibrar el sensor de O a pesar de una calibración válida, pulse el botón Calibrar (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 134 Los botones (7) se usan para documentar si el chequeo ha sido satisfactorio. Botón Significado Chequeo superado Chequeo fallido El chequeo automático se inicia después de que se hayan completado todos los chequeos del modo paso a paso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 135 ● Pulse el botón Aceptar (2) y prosiga con el chequeo. Las irregularidades aceptadas impiden que el resultado total del chequeo del sistema sea de "totalmente operativo" y se protocolizan en el libro de registros. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 136: Comprobación De Fugas De Un Vaporizador

    9. Salga de nuevo del Chequeo del sistema. Para ello, pulse el botón Cancelar. Para los vaporizadores que presenten fugas puede utilizarse la prueba de fugas completa para determinar el volumen de la fuga. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 137 La válvula de control de flujo del flujómetro de O está cerrada. – Con mezclador de gases controlado mecánicamente: Todas las válvulas de control de flujo están cerradas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 138 5. Suelte el botón O 6. Espere hasta que se estabilice la presión entre 15 y 30 hPa. Si la presión desciende más, el tubo presenta una fuga. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 139 7. Salga de nuevo del chequeo del sistema. Para ello, pulse el botón Cancelar. Para tubos con fugas, puede utilizarse el chequeo completo de fugas para determinar el volumen del valor de fuga y si es posible continuar utilizando el tubo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 140 3. Pulse el botón Chequeo de fugas. El valor determinado para la fuga se visualiza como Fuga (vent. mec.). Anote el valor como la fuga de la tubuladura inspiratoria. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 141 3. Pulse el botón Chequeo de fugas. El valor determinado para la fuga se visualiza como Fuga (vent. mec.). Anote el valor como la fuga de la tubuladura espiratoria. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 142 >150 mL >150 mL Es probable que la fuga esté origi- nada por otros componentes y no por el circuito respiratorio. Repita el chequeo con otro circuito respiratorio coaxial. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 143: Lista De Chequeo En El Modo Paso A Paso

    Requisitos previos 1. Conecte los tubos (1). 2. Selle la pieza en Y (2). 3. Ajuste la válvula APL a 30. 4. Cierre la válvula de control de flujo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 144: Vaporizadores

    8.4.1 Vaporizadores Para cada vaporizador, compruebe: 1. La palanca de bloqueo apunta hacia la izquierda, indicando que el vaporizador está bloqueado. 2. La entrada de llenado está cerrada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 145 3. El dial de control se encuentra en la posición 0, y el botón está bloqueado en su sitio. 4. Compruebe el nivel de llenado en la mirilla de control. Rellene agente anestésico si es necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 146: Botellas De Gas

    (con mezclador de gases controlado electrónicamente) Requisito previo: la pieza en Y está sellada. 1. Sitúe el conmutador de O (2) en la posición Add. O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 147 3. Cierre la válvula de control de flujo (3). 4. Sitúe el conmutador de O (4) de nuevo en la posición Aux. O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 148 – Ajuste: Línea de muestra conectada durante chequeo: Desac. – Ajuste: Comprobar circuito respiratorio: Activ. – Mezclador de gases controlado electrónicamente o mezclador de gases controlado mecánicamente con detección de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 149 Se realiza un chequeo para asegurar que el suministro de O está suministrando realmente O . Este chequeo tiene lugar en la pieza en Y utilizando la línea de muestra conectada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 150 2. Suelte de nuevo el botón O + y espere hasta que la presión se estabilice. La presión no desciende de los 15 hPa (cmH 3. Levante la válvula APL. La presión se libera. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 151: Componentes

    Si no se emiten las señales acústicas, póngase en contacto con el personal de servicio técnico. 8.4.5.2 Aspiración bronquial ● Compruebe la integridad funcional de la aspiración bronquial. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 152 "Sistema de recepción de gases anestésicos" en el capítulo "Características técnicas". Limitando el flujo de gas fresco se puede prevenir la contaminación del aire ambiente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 153: Accesorios

    ● Asegúrese de que no es necesario cambiar la cal sodada. Sustituya la cal sodada si está descolorida o cuando haya alcanzado el final de su vida útil, véase la página 78. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 154 Línea de muestra ● Compruebe que la línea de muestra está conectada correctamente. 8.4.6.3 Trampa de agua 1. Compruebe el nivel de agua en la trampa de agua. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 155 Sitúe el sensor de O según se muestra (1). 4. Retire la tapa de sellado (2) del soporte (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 156 En cuanto queden 28 días o menos de vida útil, en el chequeo del sistema se visualizará la vida útil restante. Una vez que haya expirado la vida útil, se visualizarán un mensaje y la siguiente ilustración: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 157 (operativo con limitaciones). Sustituya la célula del sensor cuando ya no sea posible calibrar el sensor de O véase la página 58. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 158: Finalización Del Funcionamiento

    Cuando el dispositivo se desconecta de la alimentación eléctrica, la batería interna se encarga de la función del suministro eléctrico. La visualización de estado permanece activa. Siga las instrucciones para guardar el dispositivo. ● Desconecte el enchufe. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 159: Alarmas

    Las alarmas se señalizan óptica y acústicamente durante la terapia. En el modo en espera, las alarmas se señalizan ópticamente. Si embargo, si el usuario debe responder a determinadas alarmas en el modo en espera, estas alarmas también se señalizarán acústicamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 160 El color del fondo del campo de mensajes de alarma indica la prioridad de las alarmas activas. El campo de parámetros del parámetro que haya activado la alarma parpadeará del mismo color que la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 161: Respuesta A Las Alarmas

    3. Consulte la información debajo de Causa (4) y Solución (3) para subsanar el error. Puede encontrarse una lista de todas las alarmas posibles en el capítulo "Alarma – Causa – Solución", véase la página 211. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 162: Reactivación Del Tono De Alarma

    Utilice "ALARM RESET" para redu- La prioridad de la alarma cambia a baja cir la prioridad de la alarma. (nota). Utilice "ALARM RESET" para validar La alarma se ha borrado. la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 163 Todas las alarmas que aparecen en el Todas las alarmas verán rebajada su campo de mensajes de alarma verán prioridad o serán restablecidas. rebajada su prioridad o serán restable- cidas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 164 Para ello, ajuste los límites de alarma, véase la página 121, o cambie los límites de alarma a través de la ventana de diálogo Configuración rápida. 1. Pulse el campo de parámetros (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 165 2. Ajuste el valor (2) y confirme. El dispositivo puede configurarse de tal forma que la ventana de diálogo Configuración rápida se abra automáticamente en caso de producirse una alarma, véase la página 178. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 166: Aceptación De Los Ajustes De Alarma Al Cambiar El Modo De Ventilación

    2) Con módulo de medición de gas de paciente integrado 3) La alarma permanece suprimida hasta detectar actividad respiratoria. 4) Esta alarma solo está activada cuando el límite de alarma VM bajo también está activado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 167: Retardo De Alarma Y Escalada De Alarma

    Después de 2 fases res- piratorias consecutivas y 15 segundos bajo Después de 2 fases res- piratorias consecutivas y 15 segundos después de 30 segundos si no se detectan fases respirato- rias Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 168 35 segundos (para FR <6) a más tardar después de 65 segundos para los modos Pausa, Manual / Espontáneo y SGF ext. No se ha detectado >60 s Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 169 5 segundos alto Después de al menos 5 segundos Medición de O no dis- >20 s ponible Medición de O tempo- ralmente imprecisa Sensor de O no pre- parado Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 170: Prioridad

    (no hay presión)" adicio- nal y al menos una de las siguientes alarmas: "Apnea (no hay flujo)", "Volumen tidal no alcan- zado" o "Presión vías resp. no alcanzada" Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 171: Activación De Las Alarmas Después De La Detección De Respiración

    Ejemplo: Fallo Alarma mostrada Alarma no generada Medición de CO defec- Línea de muestra obs- Apnea (sin CO tuosa truida Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 172: Configuración

    Los ajustes específicos del usuario pueden ajustarse por parte del usuario sin la necesidad de una contraseña de configuración. Los ajustes surten efecto de inmediato, pero se descartan, a más tardar, después de reiniciar el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 173: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Configuración de los ajustes Las siguientes tablas muestran todas las posibilidades de ajuste en la ventana de diálogo Configuración sistema. Los valores de fábrica correspondientes están marcados en negrita. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 174 Guardar como Vista actual Guarda el diseño de pantalla actual. predet. sistema (solo disponible durante el funciona- miento) Todas las vistas Guarda todos los diseños de pantalla. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 175: Descripción

    Descripción parámetro Color por defecto; paleta de colores con Especifica los colores de los paráme- Paw; 7 colores adicionales tros. Flujo, volumen Color por defecto; Color ISO Agente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 176 0,1 a 20,0 0,1 a 20,0 Desflurano inDes 12,5 14,5 19,0 [%]; [kPa] Desac.; Desac.; Desac.; inDes 0,0 a 19,9 0,0 a 19,9 0,0 a 19,9 [%]; [kPa] Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 177 Ejemplo: En el modo PC - CMV: VM medido: 5 L/min Adaptación de límites ajustada: ±40 % Nuevos límites de alarma: 7 y 3 L/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 178 Prioridad de la Media; Baja Especifica la prioridad de alarma alarma "Ventila- cuando no se alcance la frecuencia res- ción apnea" piratoria mínima ajustada en el modo de ventilación PSV. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 179 ¿Desactivar el límite de alarma en modo de bypass cardíaco (BEC)? alto Sí; No Especifica el comportamiento de alarma en el modo BEC. VM bajo Sí; No VM alto Sí; No inAgente bajo Sí; No Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 180 [psi]: Desac.; 218 a 725 gas conectadas. Aire [bar]; [kPax100]: Desac.; 15 a 50 [psi]: Desac.; 218 a 725 [bar]; [kPax100]: Desac.; 15 a 40 [psi]: Desac.; 218 a 580 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 181 El valor de "adaptación de límites" corresponde al ajuste de adaptación de límites respectivo para el ajuste automático de alarma. El valor de "adaptación de límites" se puede ajustar en la pestaña vertical Configuración sistema > Alarmas > Ajuste auto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 182: Pestaña Vertical "Gas Fresco" (Sólo Con Un Mezclador De Gas Controlado Electrónicamente)

    21 a 100 Ajusta el flujo de O Flujo GF 0,20 a 15,00 0,20 a 15,00 0,20 a 15,00 Ajusta el flujo de gas fresco. [L/min] 2,00 2,00 2,00 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 183 Ini- ciar. [in] 48 a 118 20 a 118 Desac. Desac.; 8 a Desac. Edad [años, neo- 12 a 130 0 a 16 0 a 24 natos: meses] Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 184 – Vista general de las opciones de software disponibles y activas. – Activar opciones de software. Examine la información en el siguiente apartado: "Activación de opciones de software", página 193 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 185 "General". Cambio automá- Activ.; Desac. Activa o desactiva el cambio automá- tico al horario de tico al horario de verano/invierno. verano/invierno Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 186 Ajusta las unidades. Altura cm; in Presión en vías mbar; hPa; cmH respiratorias Presión de sumi- bar; kPa×100; psi nistro %; kPa; mmHg Agentes volátiles %; kPa Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 187 O comprobará que el suministro de O está aportando oxígeno realmente. Para ello, el parámetro Línea de mues- tra conectada durante chequeo debe ajustarse también a Activ.. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 188 Genera entradas periódicas. Para todas las Activ.; Desac. Genera entradas en caso de alarma. alarmas de priori- dad alta Para todas las Activ.; Desac. alarmas de priori- dad media Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 189 COM 2 Protocolo MEDIBUS.X; Ninguna Velocidad de 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 transmisión Activa o desactiva el puerto USB. Puerto USB Activ.; Desac. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 190 El consumo de gas puede restablecerse a cero en En espera > Configuración sistema > Estado del sistema > Consumo. ● Pulse el botón Valores a cero y confirme. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 191: Información General Del Equipo

    (p. ej., mezclador de gases, medición de gas) son diferentes o si faltan datos de configuración, algunos ajustes se restablecerán a los valores de fábrica o se desactivarán. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 192 3. Reinicie el dispositivo. 4. Compruebe que la configuración del dispositivo sea la correcta. 11.4.2 Exportación de la configuración ● Para exportar configuraciones, pulse el botón Exportar (3) y confirme. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 193: Activación De Opciones De Software

    Introducción del código de activación 1. Pulse el botón Introducir código (4). 2. Introduzca el código de activación y confirme con OK. La licencia se muestra en la lista (5). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 194: Vista General De Los Contenidos De Pantalla Configurables

    FR Paw (3) Modos controlados por volumen: Parámetros PIP, Pplat, PEEP El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Paw (4) Parámetros PIP, Pplat, Pmedia, PEEP: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 195: Agente Principal

    Configuración Volumen VM, VT, FR Volumen Volumen VM, VT Volumen Volumen VT, VM, FR Volumen Volumen VT, VM Volumen , ∆ Agente principal "Vacío" Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 196 VT, VM Volumen Volumen , ∆ Agente principal ∆ Económetro Asistente de flujo bajo Gases in/et Gases in/et Económetro Flujo GF necesario Déficit Eficiente Demasi- Flujo total Eficiente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 197 Cta. atrás ∆VT Cdin PEEP Ajustar Iniciar Tendencia VM×CO Tendencia de captación Tendencia económetro de O VM×CO2 Tendencia económetro Capt. O2 Compliance Compliance Cdin media Bucle PV Volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 198 Configuración Flujómetros (mezclador de gases controlado electrónicamente con económetro) Demasiado Eficiente Déficit Económetro Flujómetros (mezclador de gases controlado mecánicamente) Aire Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 199 Configuración Cuando se muestre el campo de parámetro Bucle PV, los caudalímetros se visualizarán con un tamaño reducido: Aire Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 200: Resolución De Problemas

    – La trampa de agua no está conectada. – La línea de muestra no está conectada, está doblada o tiene fugas. – Las conexiones de la línea de muestra están dañadas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 201: Fallo De Alimentación

    O de emergencia (con mezclador de gases controlado electrónicamente) o las válvulas de control de flujo (con mezclador de gases controlado mecánicamente) y los vaporizadores. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 202: Después De Haber Restaurado La Alimentación Eléctrica

    Si el suministro central de un gas falla, y no hay conectada una botella con suficiente gas (consulte "Unidad mezcladora de gases", página 30), el dispositivo utiliza automáticamente un gas de sustitución: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 203 Aire fallan al mismo tiempo y no hay botellas de gas conectadas, el paciente puede, aún así, ventilarse mecánicamente. Esto es posible porque el ventilador de émbolo no precisa un gas motriz. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 204: Después De Restaurar El Suministro Central

    Fallo del flujo de GF interno En caso de fallo, las ilustraciones e instrucciones que indican cómo iniciar el suministro de O de emergencia aparecen en las áreas (1) y (2). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 205: Fallo Del Ventilador De Émbolo

    1. Realice un chequeo del sistema y calibre el sensor de O 2. Si la calibración falla, y se visualiza la alarma Fallo sensor de O , consulte la siguiente tabla: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 206: Fallo Del Módulo De Medición De Gases De Paciente Integrado (Pgm)

    ► Sustituya el módulo de medición de gases de paciente. ► Garantice una monitorización de sustitución correspondiente. ● Organice una monitorización de sustitución adecuada conforme con la norma ISO 80601-2-55. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 207: Sustitución Del Módulo De Medición De Gases De Paciente (Pgm)

    Para ello, comprima suavemente las superficies laterales (3) de la antena RFID. Retire la antena RFID hacia abajo y déjela sobre el dispositivo. No tire del cable de la antena. No doble el cable de la antena. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 208: Fallo De La Medición De Flujo

    2. Utilice el suministro de O de emergencia, véase la página 39. 3. Revise el ajuste del vaporizador. 4. Ventile manualmente al paciente. 5. Garantice una monitorización de sustitución adecuada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 209: Fallo General

    Si se detecta suciedad en la carcasa transparente del AGS o en el indicador de flujo, sustituya el AGS. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 210: Sustitución Del Filtro De Partículas Del Sistema Activo De Recepción De Gases Anestésicos (Ags)

    Desmontaje 1. Desconecte el tubo de transferencia (1). 2. Desconecte el tubo de evacuación (2). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 211: Reductor De Presión De Las Botellas

    Prioridad de Etiqueta Número de priori- Color de fondo alarma Alta 0 - 255 Rojo Media 0 - 255 Amarillo Baja 0 - 255 Cian Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 212 Se ha medido un volumen Desactive el modo de bypass todavía activo? minuto significativo durante cardíaco. el modo de bypass cardíaco. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 213 Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Absorbedor de CO Infinity Se ha conectado un acceso- Compruebe accesorio. ID incompatible rio incompatible. Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 214 !! 255 Apnea No hay respiración o ventila- ¡Inicie ventilación manual! ción. Compruebe los ajustes venti- latorios. Compruebe la capacidad de respiración espontánea del paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 215 Las tubuladuras respirato- Compruebe el tubo y el cir- rias están bloqueadas o pre- cuito respiratorio. sentan fugas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 216 El calentador del sistema disponible. paciente se ha apagado. Compruebe la presencia de condensación en el circuito respiratorio. Aumente el flujo de gas fresco si fuera nece- sario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 217 !! 255 Desflurano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 218 !! 170 Fallo batería La batería está defectuosa. Contacte con Dräger. Si la alimentación de red eléctrica falla, el dispositivo se apagará de inmediato. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 219 La velocidad de transmisión Aumente la velocidad de configurada no es suficiente transmisión. Compruebe la para la cantidad de datos a configuración del dispositivo transferir. externo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 220 Fallo del sensor de flujo Fallo del sensor de flujo. Sustituya el sensor de flujo y inspiratorio realice un cheque de fugas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 221 Si el problema persiste, susti- tuya el sistema paciente. El sistema paciente está Sustituya el sistema defectuoso. paciente. Si la ventilación no funciona, utilice una bolsa reservorio de emergencia. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 222 Un ventilador interno para A fin de evitar posibles ción extracción de gases está daños, apague el equipo lo defectuoso. antes posible. Riesgo ele- vado de incendio. Contacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 223 Compruebe las concentracio- nes de gas medidas. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 224 !! 255 Halotano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 225 Dräger. Licencia expirada Ha expirado una licencia. Para solicitar una licencia Después del siguiente permanente, contacte con encendido del equipo, algu- Dräger. nas funciones ya no estarán disponibles. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 226 Espere a la calibración auto- mática. Existe interferencia electro- Compruebe si existe radia- magnética. ción electromagnética en el entorno. Temperatura ambiente Compruebe las condiciones demasiado alta. ambientales. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 227 Medición del O inspirato- Actualmente, la precisión de Realice el chequeo del sis- rio temporalmente impre- medición del O está redu- tema. cisa cida. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 228 Compruebe la línea de 60 segundos. muestra, la trampa de agua y el filtro del lado del paciente. Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 229 Fuga o desconexión. Compruebe que las conexio- nes del circuito respiratorio estén bien apretadas y que no haya fugas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 230 !!! 255 Sevoflurano inspiratorio La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y alto ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 231 Compruebe el suministro central y la presión de la central de N O o utilice una botella son bajas. botella. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 232 Se ha suspendido la está conectado a la alimenta- carga de la batería para pro- ción de corriente. tegerla de posibles daños. Compruebe la temperatura ambiente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 233 !! 30 Válvula de flujo está Al menos una válvula de Cierre todas las válvulas de abierta control de flujo está abierta. control de flujo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 234 Compruebe tubo o mascari- lla. Compruebe el límite de alarma. Medición del flujo imprecisa. Sustituya el sensor de flujo espiratorio y realice el che- queo de fugas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 235 La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado 3 xMAC durante más de 180 segun- dos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 236: Reprocesamiento

    ► Use un sistema paciente reprocesado. ► Reprocese el sistema paciente si es necesario. ► Para evitar una futura contaminación, utilice filtros bacterianos en el lado del paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 237: Información Sobre El Reprocesamiento

    Compruebe regularmente la posible presencia de residuos en el sistema paciente, p. ej., cada 4 semanas y, si fuera necesario, aumente los intervalos de reprocesamiento. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 238: Clasificaciones Para El Reprocesamiento

    – Recipiente del absorbedor e inserto del absorbedor – Diafragma del pistón – Brazo para la bolsa de ventilación (opción) – Adaptador CLIC (opción) Críticos El dispositivo no contiene componentes clasificados como críticos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 239: Lista De Reprocesamiento

    Brazo para la bolsa de ventila- Sí Sí ción (opción) Adaptador CLIC (opción) Sí Sí 1) Medida de reprocesamiento especial, véase la página 251. 2) Medidas de reprocesamiento especiales, véase la página 260. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 240: Procedimientos De Reprocesamiento

    – Virucida o virucida contra virus con envoltura Siga las instrucciones del fabricante de los desinfectantes de superficie. El uso de otros desinfectantes de superficie será a riesgo propio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 241 Dräger advierte que los agentes que liberan oxígeno y cloro pueden provocar un cambio de color en algunos materiales. Esto, sin embargo, no es ninguna indicación de que el producto no funcione correctamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 242: Preparación

    2. Retire la bolsa de ventilación (2) junto con el tubo de la bolsa de ventilación. 3. Retire el circuito respiratorio (3) y los filtros de las posiciones (4) o (5). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 243: Eliminación O Reprocesamiento De Los Accesorios Específicos Del Paciente

    – Desinfecte en especial las superficies del dispositivo y los puntos de contacto con las manos que se toquen con frecuencia. – Siga la lista de los desinfectantes validados (consulte "Procedimientos de reprocesamiento validados", página 240). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 244 6. Compruebe si hay suciedad visible en el producto. Repita los pasos 1 a 5 si es necesario. 7. Compruebe el producto por si se aprecia algún daño y sustitúyalo si es necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 245: Desmontaje

    ● Extraiga y elimine la trampa de agua (1). 13.8.3 Desmontaje del absorbedor de CO 13.8.3.1 Absorbedor de CO reutilizable 1. Desenrosque el absorbedor de CO (1) del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 246 2. Extraiga el absorbedor CLIC (2) hacia arriba del soporte (3). 3. Pliegue de nuevo el soporte hasta que encaje audiblemente. 4. Elimine el absorbedor CLIC conforme a sus instrucciones de uso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 247: Desmontaje Del Brazo De La Bolsa Reservorio (Opción)

    Desmontaje del sensor de O 1. Retire la cubierta del sistema paciente (1). 2. Gire el sensor de O (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 248 ► No desinfecte ni esterilice la célula sensora de O ni la sumerja en otros líquidos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 249 La tapa de sellado (7) permanece en el soporte (8). En la variante de producto con módulo de medición de gas de paciente integrado, la tapa de sellado debe acoplarse al soporte. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 250 ► Deje que el sistema paciente se enfríe antes de retirarlo. 2. Retire el sistema paciente (2) del soporte del sistema paciente jalándolo verticalmente hacia arriba. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 251: Retirada De La Membrana De Émbolo

    La entrada de líquidos puede provocar lo siguiente: – Daño al dispositivo – Descarga eléctrica – Fallos de funcionamiento en el dispositivo ► Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 252 3 veces. Tenga especial cuidado al desinfectar las conexiones neumáticas (1). 3. Repita los pasos 1 y 2 (4 veces cada uno). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 253: Desmontaje Del Sistema Paciente

    Rejillas de flujo incidente, inspiración Permanecen en la parte inferior del sistema paciente. Válvula APL Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 254: Adaptador Clic (Opción)

    ► Limpiar y desinfectar el sensor de flujo de acuerdo con las instrucciones de uso correspondientes. ► Para desinfectar el sensor de flujo, utilizar únicamente soluciones de desinfección limpias. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 255: Parte Superior Del Sistema Paciente

    13.9.2.3 Parte superior del sistema paciente 1. Para desbloquearla, gire las 3 palancas (1) aprox. 120° en el sentido contrario a las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 256 ► Retire siempre la válvula APL antes del reprocesamiento. ● Utilizando la tuerca moleteada inferior (1), desenrosque la válvula APL de la parte superior del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 257 – Parte superior del sistema paciente – Parte inferior del sistema paciente – Tapa del sensor de O – Válvula APL – Puerto inspiratorio – Puerto espiratorio – Válvula inspiratoria (amarilla) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 258: Reprocesamiento Mecánico

    ● Posicione los componentes de forma segura en el carro de accesorios. Asegúrese de lo siguiente: – Todas las superficies y espacios interiores pueden limpiarse completamente. – El agua puede escurrir libremente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 259 Parte superior del sistema paciente ● Coloque la parte superior del sistema paciente ligeramente inclinada. Parte inferior del sistema paciente ● Coloque la parte inferior del sistema paciente ligeramente inclinada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 260 2. Inserte el tapón del sensor (2) en el adaptador de enjuague. Válvula APL ● Coloque la válvula APL en la cesta. Puerto inspiratorio y puerto espiratorio ● Coloque los puertos en la cesta. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 261: Inserto Del Absorbedor

    Inserto del absorbedor 1. Conecte el inserto del absorbedor (1) a un tubo (2). 2. Coloque el inserto del absorbedor junto con el tubo en el carro de accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 262: Limpieza Mecánica Con Desinfección Térmica

    2. Seleccione un ciclo adecuado. Utilice un ciclo con las siguientes fases: – Prelavado – Limpieza utilizando un producto de limpieza de conformidad con las instrucciones de uso del fabricante Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 263: Secado De Los Componentes

    – Brazo para la bolsa de ventilación (opción) – Recipiente del absorbedor – Inserto del absorbedor ● Tras la esterilización, inspeccione los componentes para descartar daños y sustitúyalos si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 264: Fijación Y Montaje

    – Placa de válvula en la válvula de desacoplamiento de gas fresco (negra) Si fuera necesario, retire cualquier residuo de las placas de válvula con un paño suave. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 265: Montaje Del Sistema Paciente

    1. Alinee la válvula inspiratoria (1) y la válvula espiratoria (2) de modo que las ranuras (3) de las jaulas de las válvulas queden alineadas con las lengüetas correspondientes de la parte inferior del sistema paciente. 2. Introduzca las válvulas de retención. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 266: Introducción De La Válvula De Desacoplamiento De Gas Fresco

    ► Al realizar el montaje, preste atención a que el punto inferior esté orientado hacia el usuario durante el funcionamiento. 1. Alinee la válvula APL correctamente. El punto inferior (1) debe estar orientado hacia el usuario durante el funcionamiento. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 267: Fijación De La Parte Superior Del Sistema Paciente

    2. Coloque la parte superior del sistema paciente (2) sobre la parte inferior del sistema paciente (3). 3. Gire las palancas (1) aprox. 120° en el sentido de las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 268: Fijación De Los Sensores De Flujo Y De Los Puertos

    2. Retire la placa limpiadora (3) del adaptador. 3. Cierre el soporte (2) hasta que encaje. 4. Enrosque el adaptador CLIC (4) en la parte inferior del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 269: Introducción De La Membrana De Émbolo

    1. Introduzca la membrana de émbolo (1) en el ventilador. Asegúrese de que la inscripción Dräger en la base de la membrana de émbolo pueda leerse desde arriba. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 270 En la variante del producto con módulo de medición de gas de paciente integrado, cierre el puerto del sensor de O con la tapa de sellado (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 271 Gírela hasta superar la resistencia palpable y hasta oír un clic. El tapón del sensor queda así montado. 3. Introduzca el sensor de O (3) en el puerto del sensor. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 272: Fijación Del Brazo De La Bolsa Reservorio (Opción)

    Apriete los dos tornillos moleteados. Compruebe que el brazo de la bolsa reservorio está sujeto de forma segura. 2. Alinee el brazo de la bolsa reservorio de forma que se eviten colisiones con otros componentes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 273: Fijación Del Absorbedor De Co

    4. Acople el absorbedor de CO (4) al sistema paciente desde abajo. Gírelo en la dirección de la flecha hasta el tope. Siga las instrucciones de uso de la cal sodada concreta. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 274: Preparación Antes Del Siguiente Uso

    Requisito previo: el dispositivo está montado y preparado para el funcionamiento. ● Compruebe la disponibilidad operacional con un chequeo del sistema. Observe la siguiente información: "Comprobaciones", página 131. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 275: Instrucciones Breves Para El Reprocesamiento

    – Reductores de presión (en la parte posterior del dis- positivo) Preparación para el desmontaje 7. Apague el dispositivo y todos los dispositivos conecta- dos a él. 8. Desconecte todos los enchufes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 276 21. Desenrosque la válvula APL. 22. Retire las válvulas de retención. – Válvula inspiratoria (amarilla) – Válvula espiratoria (azul) 23. Retire la válvula de desacoplo de gas fresco (negra). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 277 – Tapón del sensor de O – Rejillas de flujo incidente en la rama inspiratoria de la parte inferior del sistema paciente – Válvula APL – Puerto inspiratorio – Puerto espiratorio Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 278 Llene el absorbedor de CO reutilizable. c. Inserte el filtro de polvo desechable. d. Enrosque firmemente el absorbedor. 41. Absorbedor CLIC (absorbedor desechable) a. Fije el absorbedor CLIC. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 279 – Trampa de agua – Línea de muestra Comprobación de la disponibilidad operacional 43. Conecte el dispositivo a la alimentación eléctrica y enciéndalo. 44. Realice un chequeo del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 280: Servicio Técnico

    Reparación Medidas destinadas a restaurar la integridad funcional de un producto después de una avería Es recomendable la formalización de un contrato de servicio con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 281: Inspección

    – Tubos y cables – Protector para mangueras de gas comprimido y cables – Opción: brazos de soporte – Opción: reductores de presión y sus cables de sensor Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 282 Compruebe la precisión del manómetro del sistema paciente interno: – Precisión 30 hPa (cmH O) ±10 hPa (cmH 13.Opción: Compruebe el sensor de O inspiratorio: – Precisión del sensor de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 283: Mantenimiento

    Batería de gel de plomo Cada 2 años Sustituir Personal de servicio (2 unidades) técnico O después de determi- Sustituir Personal de servicio nar la capacidad res- técnico especializado tante Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 284: Reparación

    La sustitución del módulo de medición de gas de paciente integrado se describe en el capítulo "Sustitución del módulo de medición de gases de paciente (PGM)" (consulte "Sustitución del módulo de medición de gases de paciente (PGM)", página 207). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 285: Eliminación

    – Cal sodada Elimine los siguientes elementos de acuerdo con la política de prevención de infecciones del hospital. – Línea de muestra – Filtro de polvo – AGS Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 286: Características Técnicas

    No obstante, el funcionamiento de marcapasos puede verse limitado por emisiones. ► Todas las personas con marcapasos deben mantener una distancia de al menos 25 cm (10 in) entre el marcapasos y el dispositivo médico. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 287: Información General

    Batería –15 °C a 40 °C (5 °F a 104 °F) Para almacenamiento durante más de –15 °C a 25 °C 12 meses (5 °F a 77 °F) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 288: Administración De Gas Fresco

    10 L/min a 2,7 kPa x 100 (39 psi o 0,27 MPa) Precisión ±10 % del valor fijado Resolución del valor visualizado 1 L/min (hasta 10 L/min) 5 L/min (comenzando a 10 L/min) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 289: Administración De Gas Fresco Con Mezclador De Gases Controlado Electrónicamente

    Resolución del valor mostrado en la pantalla de 0,1 L/min estado Caudalímetro total Estandarización Todos los datos están estandarizados a condi- ciones STPD. Margen 0 a 10 L/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 290: Ventilador

    ±10 % del valor ajustado o ±100 ms (se aplica mandatorias en los modos VC - CMV, VC - el valor más alto) SIMV y VC - SIMV / PS Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 291 ±10 % del valor ajustado o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor más alto) Límite de presión mínimo según ISO 8835-5 e –3 hPa (cmH ISO 80601-2-13 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 292: Sistema Paciente

    Free Brazo flexible para la bolsa de ventilación Volumen 0,11 L ± 50 mL Compliance 0,11 ±0,05 mL/hPa (mL/cmH corresponde a 3,3 ±1,5 mL a 30 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 293 350 cm (137,8 in) con un consumo alto de gas fresco Recomendación para el tamaño de la bolsa de ventilación Volumen 0,5 L a 5,0 L (al menos el doble del valor del volumen tidal) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 294: Salida De Gas Fresco Externa

    Conexión para la eliminación del gas de muestra al utilizar una medición de gases de paciente externa Diámetro exterior del tubo 3 a 6 mm Flujo de entrada máximo 500 mL/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 295: Ags Pasivo

    –20 a +80 hPa (cmH Precisión ±5 % del valor medido o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 5 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 296 <105 s (FR <6 /min) Volumen minuto de fugas VMfuga Margen 0 a 40 L/min Precisión ±25 % del valor medido o ±0,2 mL/min (se aplica el valor más alto) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 297 O/L/s) (se aplica el valor más alto) Precisión sin módulo de medición de gases de ±50 % del valor medido o ±5 hPa/L/s paciente (cmH O/L/s) (se aplica el valor más alto) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 298 ±25 % o ±150 mL/min (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 1 mL/min Fugas durante ventilación mecánica Margen 10 a 1000 mL/min (medido a BTPS, referen- ciado a una presión de 30 hPa) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 299: Medición De Gases

    STPD Tiempo máximo hasta que sea necesario 41 horas (gas de muestra bajo condiciones vaciar la trampa de agua BTPS y una temperatura ambiente de 23 °C) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 300 0,1 kPa 1 mmHg <350 ms 10...90 Margen 0 a 100 Vol% Precisión ±(2 Vol% + 8 % relativa) Resolución del valor visualizado 1 Vol% <500 ms 10...90 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 301 óxido nitroso (el valor xMAC se corrige para la presión ambiental) Margen 0 a 9,9 Precisión Consulte las precisiones de los valores de gas medidos correspondientes. Resolución del valor visualizado Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 302: Medición De Gases Con Sensor De O

    Precisión ±25 % o ±100 mL/min (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 1 mL/min Captación de agente anestésico Margen 0 a 99,9 mL, fluido Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 303 0 a 5 Vol% (kPa) Enflurano 0 a 6 Vol% (kPa) Isoflurano 0 a 5 Vol% (kPa) Sevoflurano 0 a 10 Vol% (kPa) Desflurano 0 a 20 Vol% (kPa) Bucles Presión-volumen Flujo-volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 304: Características Operativas

    7,2 Ah Tensión eléctrica 24 V Fusible F15A 80V UL248-14, capacidad de interrupción 1000 A, tamaño 19,7 mm x 19 mm x 5 mm Corriente Máximo 15 A Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 305 100 a 102 mm (3,94 a 4,01 in) para versiones con sistema de abrazadera de suspensión para botellas de gas con conexiones pin-index Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 306 1403 mm (55,24 in) Profundidad 750 mm (29,53 in) Dimensiones de la superficie de trabajo en la versión compacta Ancho Aprox. 470 mm (18,50 in) Profundidad Aprox. 380 mm (14,96 in) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 307 Sometido a prueba según la norma IEC 60601-1-2 Clases de protección Dispositivo I, de conformidad con IEC 60601-1 Piezas de aplicación (conexiones para tubula- TIPO BF duras respiratorias) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 308: Interfaces Y Puertos

    Los pines 4 y 6 están conectados internamente Pin 5 SHLD-GND Pines 7, 8 Los pines 7 y 8 están conectados internamente Pin 9 No utilizado Carcasa SHLD-GND Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 309 Pieza de distribución del suministro central de O (opcional) Presión de suministro 2,7 a 6,9 kPa x 100 39 a 100 psi 0,27 a 0,69 MPa Flujo máximo permisible 20 L/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 310: Normas Relevantes

    Parte 5: Sistemas de anestesia inhalatoria Ventiladores de anestésicos ISO 21647 Requisitos particulares para la seguridad Equipo electromédico básica y el funcionamiento esencial de monito- res de gas respiratorio Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 311: Diagramas

    Resistencia [hPa (cmH absorbedor de CO reutilizable uso [L/min] Man / Spon lleno y filtro de cal sodada Inspiratoria Espiratoria MX50115 –3,8 –1,2 Sin circuito respiratorio ni filtro ins- piratorio Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 312: Declaración Cem

    Si Dräger no lo ha autorizado, deberá asegurarse de que este dispositivo funcione correctamente en la disposición deseada antes del uso. Deben seguirse las instrucciones de uso de otros equipos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 313: Entorno Electromagnético

    Para garantizar que la integridad funcional de este dispositivo no se vea comprometida, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 314: Combinaciones De Dispositivos

    Dräger pueden provocar que el usuario ya no esté autorizado para utilizar el dispositivo. Dräger declara por la presente que este dispositivo médico, incluido su equipo radioeléctrico, cumple con la Directiva 2014/53/UE. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 315: Conexión A Redes Informáticas

    – Libro de registros con información de edad, peso y altura del paciente 16.25.1.2 Sincronización de la hora La interfaz LAN permite la sincronización con un servidor NTP (Network Time Protocol) utilizando el protocolo NTP. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 316: Características Requeridas

    (p. ej., causada por ataques de "denegación de servicio") puede originar la desactivación de la interfaz de red del dispositivo. La interfaz no estará disponible de nuevo hasta que se reinicie el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 317 RS-232 y debe estar protegido frente a infecciones de malware y virus informáticos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 318: Puerto Usb

    El software de código fuente abierto podría estar sujeto a términos de licencia diferentes. Se puede encontrar información adicional referente al software de código abierto utilizado en este equipo en la siguiente página web: www.draeger.com/opensource Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 319: Principios De Funcionamiento

    Si no pudiera realizarse la prueba porque el paciente ya está conectado, preste especial atención durante la ventilación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 320: Descripción De Los Modos De Ventilación

    PEEP o CPAP hasta la presión inspiratoria o la presión PSV. Este tiempo determina la velocidad de aumento de la presión desde el nivel inferior hasta el superior. Volumen tidal Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 321 Man/Spon, CPAP, CPAP / PSV con ∆Psop <5 hPa (cmH Medio CPAP / PSV con ∆Psop ≥5 hPa (cmH Alto Modos controlados por volumen Modos controlados por presión Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 322: Modos De Ventilación Y Parámetros Efectivos

    PEEP PC - SIMV Pinsp Trigger Rampa ∆Psop = Desac. PEEP SIMV Pinsp Trigger PC - SIMV / PS ∆Psop >0 Fin insp Rampa PEEP SIMV Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 323 ∆Psop = Desac. % Tplat PEEP SIMV Pmáx Trigger VC - SIMV / PS ∆Psop >0 Fin insp PEEP Rampa % Tplat SIMV 1) Requiere la opción PSV Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 324: Ventilación Asistida Con Presión De Soporte

    La respiración puramente espontánea en el nivel CPAP puede lograrse ajustando ∆Psop a Desac.. En este caso, el paciente ya no recibe más respiraciones asistidas por presión y FRmín ya no activa más respiraciones mandatorias. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 325: Ventilación Controlada Por Presión

    Si se detecta un esfuerzo respiratorio espontáneo del paciente durante la ventana de activación inspiratoria, se iniciará una inspiración activada por el paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 326: Ventilación Controlada Por Volumen

    Trigger Fin insp 17.2.6.3 VC - CMV – Controlado por volumen – Limitado por presión – Controlado por tiempo – Activado por la máquina – Flujo inspiratorio constante Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 327 PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ∆Psop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. 17.2.6.6 VC - AF PEEP Pmáx ∆Psop Rampa Rampa 1/FR Flujo Trigger Trigger Fin insp Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 328 Este modo es similar a VC - SIMV / AutoFlow, exceptuando que la respiración espontánea del paciente en el nivel PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ∆Psop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 329: Descripción De La Unidad Motriz De Ventilación

    El usuario puede comprobar a través de una mirilla si el émbolo se está moviendo. Durante la inspiración, el ventilador aplica el volumen tidal con la presión necesaria y a una frecuencia respiratoria definida. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 330: Compensación De Compliancia

    El desacoplamiento de gas fresco resulta especialmente importante durante la ventilación de neonatos y pacientes pediátricos, puesto que han de evitarse presiones en las vías aéreas y volúmenes tidales demasiado elevados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 331: Mejora De La Medición De Co 2 Por Medio De Un Filtro Hme

    Para detectar una obstrucción inminente del HME (p. ej., por esputo), ajuste los límites de alarma para VM bajo y Paw alta a valores adecuados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 332: Suministro De O 2 Mínimo

    % GF O además del control de terapia seleccionado. Cuando se modifica el valor de ajuste activo, % GF O cambia auto- máticamente con él. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 333: Influencia De La Categoría De Paciente, El Peso Y La Edad En El Comportamiento Del Dispositivo

    – Umbral de trigger (sincronización insp. de las respiraciones mandatorias) – Sensibilidad y resolución de la monitorización del volumen – Índice de cambios en la concentración que afectan al paciente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 334: Compatibilidad De Accesorios Infinity Id

    Cuando se utilizan tubos respiratorios y bolsas reservorio Infinity ID, se detecta y se informa de la conexión incorrecta de los tubos respiratorios y de la bolsa reservorio. Los tubos conectados incorrectamente al sistema paciente activan una alarma automática. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 335: Ilustración Esquemática De Las Señales Acústicas

    "Precaución" con una frecuencia de tono constante y un volumen sin variación. 17.8.2 Señales de tono durante el funcionamiento Cuándo Señal Inicio de terapia o cambio del modo de ventilación Tiempo de espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 336: Anexo

    CPAP Continuous Positive Airway Pressure (presión positiva continua en las vías aéreas) Agencia canadiense de normalización Constante de tiempo dB(A) Nivel de presión acústica con ponderación A Desflurano Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 337 Protocolo de comunicación para dispositivos médicos con una definición de datos uniforme para todos los dispositivos Minuto Mililitro mmHg Milímetro de mercurio Modo BEC Modo de bypass cardíaco Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 338 Múltiplo acumulado de los valores MAC de agentes anestési- cos y N ∆O Diferencia entre la concentración inspiratoria y espiratoria de ∆Psop Soporte de presión por encima de PEEP Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 339: Símbolos

    Grupo Configuración sistema... Grupo Iniciar.../En espera... Dispositivo encendido/En espera Tecla: inicio/en espera Interruptor principal apagado/encendido Interruptor principal encendido Interruptor principal apagado Categoría de paciente Neo Categoría de paciente Ped Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 340: Explicación

    Pieza aplicada de tipo BF (cuerpo flotante) Conector de compensación de voltaje Cierra la ventana de diálogo Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Sin límite de alarma Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 341 Número de referencia Número de serie Número de lote Utilizar hasta: AAAA-MM-DD Fecha de caducidad Superficie caliente No toque el dispositivo Mantener alejado de la luz solar Temperatura de almacenamiento Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 342 Conector eléctrico en el dispositivo Al conectar dispositivos auxiliares, tener en cuenta la corriente de fuga. Observar los capítulos "Montaje y preparación" y "Característi- cas técnicas". Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 343 Ajuste el gas fresco en el flujómetro de O Ajuste el flujo de gas fresco. Ventile manualmente. Revise el ajuste del vaporizador. Modo manual de emergencia Conexión directa desde la alimentación de red al dispositivo Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 344: Etiquetas De Producto

    "T" mientras el vaporizador está conectado al dispositivo médico. Observar el flujo correcto del sistema de recepción de gas anestésico (consulte "Sistema de recepción de gases anesté- sicos", página 152). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 345: Vista General De La Estructura Del Menú

    Vista Exportar capt. panta- Exportar una captura de pantalla a un dis- positivo de almacenamiento masivo USB. 1) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 346 Iniciar o continuar un caso. Iniciar... Finalizar un caso. En espera... 1) Solo en el modo En espera 2) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 347: Contraseña

    Recórtese de las instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Software 1.0n Para evitar un cambio no autorizado, los ajustes de inicio de Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL están protegidos mediante la siguiente contraseña de configuración:...
  • Página 348 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 349: Índice

    AutoFlow ......327 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 350 Ajuste ......116 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 351 Modo de bypass cardíaco ....106 Modo de emergencia ....40 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 352 Fallo ......202 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 353 ......107, 123 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Página 354 Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n con el número de serie: Si no se ha cumplimentado el número de serie por Dräger, estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente como información general y no están definidas para...

Este manual también es adecuado para:

Atlan a300 xlAtlan a350Atlan a350 xl

Tabla de contenido