Baxi Coopper 280 Fi Manual De Uso
Baxi Coopper 280 Fi Manual De Uso

Baxi Coopper 280 Fi Manual De Uso

Caldera base de gas de alto rendimiento con acumulación rápida
Ocultar thumbs Ver también para Coopper 280 Fi:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Caldaia basamento a gas ad alto rendimento
con accumulo rapido
Manuale tecnico destinato all'utente ed all'installatore
Manual de uso destinado al usuario y al instalador
BAXI
, fra le aziende leader in Europa nella produzione di appa-
S.p.A.
recchi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas, cal-
daie a terra e scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ
secondo le norme UNI EN ISO 9001.
Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI
di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia, sod-
S.p.A.
disfa la più severa delle norme - la UNI EN ISO 9001 - che riguarda
tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produttivo/
distributivo.
Caldera base de gas de alto rendimiento
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
280 Fi
con acumulación rápida
BAXI
, entre las empresas leader en Europa en la producción de
S.p.A.
aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas murales
de gas, calderas de tierra y calentadores de agua eléctricos) ha obtenido
la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación
certifica que el Sistema de Calidad utilizado por BAXI
del Grappa, donde se ha producido esta caldera, satisface la norma más
severa - la UNI EN ISO 9001 - que atañe a todas las fases de la
organización y sus protagonistas en el proceso productivo/distributivo.
en Bassano
S.p.A.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi Coopper 280 Fi

  • Página 1 UNI EN ISO 9001. la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI certifica que el Sistema de Calidad utilizado por BAXI en Bassano S.p.A.
  • Página 2 La caldaia BAXI è dotata di marcatura CE conformemente ai La caldera BAXI está dotada de marcación CE se ajusta a requisiti essenziali delle seguenti Direttive: los requisitos esenciales de las siguientes Normas: - Direttiva gas 90/396/CEE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE Istruzioni Instrucciones destinadas al usuario destinate all’utente Avvertenze prima dell’installazione pag. 4 Advertencias antes de la instalación pág.4 Avvertenze prima della messa in funzione Advertencias antes de la puesta en función Messa in funzione della caldaia Puesta en función de la caldera Regolazione della temperatura ambiente Regulación de la temperatura ambiente Regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria...
  • Página 4: Istruzioni Destinate All'utente

    Istruzioni destinate all’utente Instrucciones destinadas al usuario 1. Avvertenze prima 1. Advertencias antes de la dell’installazione instalación Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la quella di ebollizione a pressione atmosferica.
  • Página 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. Messa in funzione della 3. Puesta en función de la caldera caldaia Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensio- Proceder como se describe a continuación para las operaciones correctas de encendido: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 1) alimentar la caldera eléctricamente;...
  • Página 6: Riempimento Impianto

    será probablemente necesario aumentar la temperatura del agua sanita- ”COMFORT“ (figura 2). In inverno si renderà necessario aumentare la tem- ria según los valores deseados. peratura dell’acqua contenuta nel bollitore. Con el pomo regulado al mínimo resulta solamente activa la función Con manopola regolata al minimo risulta attiva solamente la funzione anti- anticongelante del agua contenida en el hervidor.
  • Página 7: Arresto Prolungato Dell'impianto Protezione Al Gelo

    8. Arresto prolungato 8. Larga parada de la dell’impianto instalación Protezione al gelo Riesgo de heladas E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscalda- Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción mento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi porque cambios de agua producen también inútiles y dañosos depósitos di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti.
  • Página 8: Cambio Gas

    Una volta eliminata la causa dell’intervento, per ristabilire le normali con- Una vez eliminada la causa de la intervención, para restablecer las dizioni di funzionamento ruotare la manopola del selettore (1) momenta- normales condiciones de funcionamiento girar el pomo del selector (1) momentáneamente en , después de haber esperado la disminución de neamente in posizione , dopo aver atteso l’abbassamento della tempera-...
  • Página 9: Istruzioni Destinate All'installatore

    Instrucciones Istruzioni destinate all’installatore destinadas al instalador Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istru- a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta.
  • Página 10: Installazione

    d) Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, d) Un control para ver si, en el caso de uniones en conductos de humo queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi preexistentes, éstas hayan sido limpiadas perfectamente, porque las dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passag- escorias.
  • Página 11: Installazione Dei Condotti Di Scarico-Aspirazione

    16. Installazione dei condotti 16. Instalación de los conductos de descarga - di scarico - aspirazione aspiración La caldaia a gas a flusso forzato si può installare con facilità e La caldera de gas de flujo flessibilità grazie agli accessori forzado se puede instalar con forniti e dei quali successiva- facilidad y flexibilidad gracias a...
  • Página 12 In caso di scarico all’esterno il condotto scarico-aspirazione deve fuoriu- En el caso de descarga hacia afuera, el conducto descarga-aspiración scire dalla parete per almeno 18 mm per permettere il posizionamento del debe salir de la pared por 18 mm, como mínimo, para consentir el rosone in alluminio e la sua sigillatura onde evitare le infiltrazioni d’ac- posicionamiento del rosetón de aluminio y su selladura, a fin de evitar las qua.
  • Página 13 Ejemplos de instalación con conductos de humo de tipo LAS Esempi d’installazione con canne fumarie di tipo LAS L max = 4 m ) max = 3 m Ejemplos de instalación con conductos verticales Esempi d’installazione con condotti verticali L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techo plano, utilizando la chimenea y la especial teja y vaina disponible a piano utilizzando il camino e l’apposita tegola e guaina disponibile a ri-...
  • Página 14 … condotti di scarico-aspirazione separati ... conductos de descarga-aspiración separados Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno Este tipo de conducto consiente la descarga de los productos de la combustión dell’edificio, sia in canne fumarie singole. ya sea fuera del edificio, como en conductos de humo individuales.
  • Página 15 vista dall'alto vista desde el alto L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto La introducción de una curva de 90 ° reduce el largo total del conducto de di 0,5 metri. 0,5 metros. L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto La introducción de una curva de 45 °...
  • Página 16 Esempi d’installazione con condotti separati orizzontali Ejemplos de instalación con conductos separados horizontales IMPORTANTE: La pendenza minima, verso l’esterno, del con- IMPORTANTE: La pendiente mínima, hacia el exterior, del dotto di scarico deve essere di 1cm per metro di conducto de salida debe ser de 1 cm por metro lunghezza.
  • Página 17: Allacciamento Elettrico

    17. Allacciamento elettrico 17. Conexión eléctrica La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando el mismo está è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, ese- correctamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra, guito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (Leg- realizado de conformidad con las Normas vigentes de seguridad de las...
  • Página 18: Collegamento Dell'orologio Programmatore

    19. Collegamento dell’orologio 19. Conexion del reloj programador programmatore (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) Le caldaie sono predisposte meccanicamente per il montaggio di un pro- Las calderas están preparadas mecánicamente para el montaje de un grammatore orario (del tipo giornaliero o settimanale) del diametro di 62 programador horario (del tipo diario o semanal) de 62 mm de diámetro, mm, ed elettricamente per programmare le fasce di funzionamento in ri- y eléctricamente para programar las fases de funcionamiento en...
  • Página 19: Collegamento Della Sonda Esterna (Accessorio A Richiesta)

    20. Collegamento sonda 20. Conexión sonda externa esterna (accesorio a pedido) (accessorio a richiesta) L’apparecchio è predisposto per il collegamento ad una sonda esterna, El aparato está predispuesto para la conexión con una sonda externa, fornita a richiesta, in grado di regolare autonomamente il valore di tempe- suministrada a pedido, capaz de regular automáticamente el valor de ratura di mandata della caldaia in funzione della temperatura esterna mi- temperatura de salida de la caldera en base a la temperatura externa...
  • Página 20: Instalación Y Conexión De La Sonda Externa

    20.1 Installazione ed 20.1 Instalación y conexión allacciamento sonda esterna de la sonda externa La sonda esterna deve essere installata su una parete esterna all’edificio La sonda externa debe ser instalada en una pared externa del edificio rispettando le seguenti indicazioni: respetando las siguientes indicaciones: •...
  • Página 21: Collegamento Del Regolatore Climatico

    21. Collegamento del 21. Conexión del regulador regolatore climatico climático QAA73 QAA73 (accesorio a pedido) (accessorio a richiesta) La conexión del regulador climático QAA73 con la tarjeta electrónica debe ser efectuada con el uso de una tarjeta de interfaz entregada Il collegamento del regolatore climatico QAA73 alla scheda elettronica también como accesorio.
  • Página 22 QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) QAA73: parámetros que se pueden setear por el instalador (service) Premendo contemporaneamente i due tasti PROG per un tempo di al- Apretando contemporáneamente las dos teclas PROG por un tiempo de meno tre secondi è possibile accedere alla lista dei parametri al menos tres segundos es posible acceder a la lista de los parámetros visualizzabili e/o settabili dall’installatore.
  • Página 23 En el caso de conexión de una sonda externa al aparato las curvas In caso di collegamento di una sonda esterna all’apparecchio le curve seleccionables están representadas en el gráfico. selezionabili sono rappresentate nel grafico. TM = Range temperature mandata - Gama temperaturas impulsión Te = temperatura esterna - temperatura externa - segnalazioni di anomalie - señalizaciones de anomalías...
  • Página 24: Regolazioni Da Effettuare Sulla Scheda Elettronica Principale

    22. Regolazioni da effettuare 22. Regulaciones a efectuar en sulla scheda elettronica la tarjeta electrónica principal principale Con switch in questa posizione (OFF) si ha: Sistema con switch en esta posición (OFF): T.RISC. range temperatura caldaia in riscalda- T.RISC. range temperatura caldera en calefac- ción de 30 ÷...
  • Página 25: Modalità Di Cambio Gas

    23. Modalità di cambio gas 23. Modalidades de cambio La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede transformar la caldera liquido (G. 30, G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizza- de modo que sea utilizada con gas metano (G.
  • Página 26 C1) Regolazione alla potenza nominale: C1) Regulación a la potencia nominal: • collegare la presa di pressione positiva di un manometro differenziale, • conectar la toma de presión positiva de un manómetro diferencial, possibilmente ad acqua, alla presa di pressione (Pb) della valvola del posiblemente de agua, a la toma de presión (Pb) de la válvula del gas gas (figura 11).
  • Página 27: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    Tabella 1. Pressione al bruciatore - potenza resa Tabla 1. Presión en el quemador - potencia producida COPPER 280 Fi mbar mbar mbar kcal/h G . 20 G . 30 G . 31 10,4 8.900 Potenza ridotta - Potencia reducida 11,6 10.000 12,8...
  • Página 28 • terminale di scarico ostruito • terminal de evacuación obstruido • venturi ostruito • venturi obstruido • ventilatore bloccato • ventilador bloqueado • collegamento venturi - pressostato interrotto • conexión venturi - presóstato interrumpida. • Termostato di sicurezza • Termostato de seguridad Il termostato di sicurezza, il cui sensore è...
  • Página 29: Verifica Dei Parametri Di Combustione

    * Valvola di sicurezza idraulica (circuito sanitario) • Válvula de seguridad hidráulica (circuito sanitario) Questo dispositivo, tarato a 8 bar, è a servizio del circuito sanitario Este dispositivo, calibrado a 8 bar, está al servicio del circuito sanitario (bollitore). (hervidor) E’...
  • Página 30: Caratteristiche Portata Prevalenza Alla Placca

    27. Caratteristiche portata/ 27. Caracteristícas caudal/ diferencia de nivel en la prevalenza alla placca placa La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza adatta all’uso su qualsiasi La bomba utilizada es del tipo a alta carga hidrostática apta para el uso tipo di impianto di riscaldamento mono o a due tubi.
  • Página 31: Vaso Di Espansione Sanitario (Accessorio A Richiesta)

    29. Vaso di espansione 29. Depósito de expansión sanitario sanitario (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) Nei casi in cui: En el caso de que: • la pressione dell'acquedotto o del sistema di sollevamento idrico è tale • la presión del acueducto o del sistema de elevación hídrica es tal que che si rende necessaria l'installazione di un riduttore di pressione (pres- se hace necesaria la instalación de un reductor de presión (presión sione superiore a 4 bar).
  • Página 32: Schema Collegamento Impianto A Zone

    30. Schema collegamento 30. Esquema de conexión instalación de zonas impianto a zone ZONA 1 ZONA 2 ZONA N TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO AMBIENTE AMBIENTE AMBIENTE MORSETTIERA ELETTROVALVOLA REGOLATORE QAA73 ELECTROVALVULA TABLERO DE BORNES CALDAIA / CALDERA ZONA QAA73 REGULADOR QAA73 MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE TABLERO DE...
  • Página 33: Schema Funzionale Circuiti

    31. Schema funzionale circuiti 31. Diagrama funcional circuitos 0305_1902 LEYENDA: LEGENDA: 15 Desgasificador 15 Degasatore 31 Ventilatore 31 Ventilador 16 Bomba 16 Pompa 32 Presa di pressione negativa 32 Toma de presión negativa 17 Quemador 17 Bruciatore 33 Pressostato fumi 33 Presóstato humos 18 Sonda NTC calefacción 18 Sonda NTC riscaldamento...
  • Página 34: Schema Collegamento Connettori

    32. Schema collegamento connettori - Diagrama conexión conectores 0305_1901...
  • Página 35: Normativa

    33. Normativa 33. Normativa La instalación de la caldera debe cumplir la normativa vigente al respecto. Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda Se indica seguidamente la legislación aplicable; del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regola- - Real Decreto 2584/1981 del 18 de Septiembre, por el que se aprueba el mento ed in specie i Regolamenti Comunali.
  • Página 36 Posa in opera degli apparecchi Local de instalación A la caldera debe asegurarse una ventilación constante y adecuada a su pontecia. El L’installatore deve controllare che l’apparecchio di utilizzazione sia idoneo per il local de la caldera debe reunir todos los requisitos indicados en la norma vigente. tipo di gas con il quale verrà...
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    1000W = 860 kcal/h 1 mbar = 10,197 mm H 1 mbar = 10,197 mmH BAXI , en la constante acción de mejoramiento de los productos, se reserva BAXI , nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la S.p.A.

Tabla de contenido