Grundlegende Sicherheitshinweise; Bestimmungsgemäße Verwendung - Eaton TSQW1CO Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

DEUTSCH

Grundlegende Sicherheitshinweise

WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag oder Brand!
 Montage ausschließlich von Elektro-
fachkraft durchführen lassen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtun-
gen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN
60715)
Entsorgung
Gerät umweltgerecht entsorgen
Beschreibung
Œ

Ž


FRANÇAIS
Consignes de sécurité fondamentales
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque
d´électrocution et d´incendie !
 Le montage doit être effectué exclusi-
vement par un électricien spécialisé!
Utilisation conforme à l´usage prévu
• L´horloge programmable peut être utilisée pour
l´éclairage, la ventilisation, les fontaines
et les enseignes publicitaires
• Utilisation uniquement dans les locaux fermés
et secs
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)
Élimination
Procéder à l´élimination de l´appareil selon les
directives de protection de l´environnement
Description
Œ

Ž


Wochentag einstellen
Wochentag (3 = Mittwoch)
Œ
Schaltungsvorwahl/Handschaltung

Schaltscheibe für Programmierung
Ž
Schaltsegmente
(1 = 2 h)

Anzeige Vormittag/Nachmittag
(AM/PM) für Uhrzeit

Zeiger für Uhrzeit (Stunde und
Minute) mit und gegen den Uhr-
zeigersinn drehbar; hierzu kräftig
am Minutenzeiger nach links
drehen
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Réglage de jour
jour (3 = mercredi)
Œ
Commutation manuelle/pré-
sélection de la commutation

Disque de réglage pour la pro-
grammation
Ž
Segments de commutation
(1 = 2 h)

Affichage Matin/Après-midi
(AM/PM) de l´heure

Aiguille des heures (heures et
minutes) tournant dans les sens
horaire et anti-horaires ; à cet
effet, tourner l´aiguille avec force
vers la gauche
Sélecteur à trois positions :
MARCHE permanente – AUTO –
ARRÊT permanent
Uhrzeit einstellen
Uhrzeit z. B. 3:00 (vormittags)
z. B. 15:00 (nachmittags)
Handschaltung/Schaltungsvor-
wahl einstellen
vorab 3:00 EIN (= 1)
= 1
n
Die Zeitschaltuhr führt die program-
mierten Schaltungen aus, d. h. sie
kehrt zum Programm zurück.
Réglage de l´heure
par ex. 3:00 (du matin)
par ex. 15:00 (d´après-midi)
Réglage de la commutation manuelle/
présélection de la commutation
préalablement 3:00 MARCHE (= 1)
n
La minuterie exécute les commutations
programmées, c´est-à-dire elle retourne
dans le programme.
Raccordement, caractéristiques techniques voir au verso
Schaltzeiten einstellen
z. B. Montag–Freitag 10:00–20:00 EIN
Permanentschaltung 1 –
– 0
n
einstellen
1
Programm wird nicht ausgeführt.
1 = Dauer EIN
0 = Dauer AUS
Réglage des horaires de
commutation
par ex. lu–ven 10:00–20:00 MARCHE
Régler la commutation permanente
1 –
– 0
n
1
Le programme n´est pas exécuté.
1 = MARCHE permanente
0 = ARRÊT permanant

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

167392

Tabla de contenido