GB
• Clean water drainage pipes 12 - 13 (if present) must be connected to a
siphoned drain. If necessary cut the pipe to prevent narrowing or rising.
• Connection to the mains water supply is carried out with the aid of pipe T
provided (8mm diameter).
• The pipe terminal A (fig. 12) (3/8") must be connected to the mains supply
by means of a stop cock R (not provided).
• Connect the pipe T to the stop cock, making sure that the o-ring gasket is
correctly positioned onto the attachment A.
• Connect pipe T to attachment 7 to perform loading of the ice compartment; once
the optimal level has been reached, excess water is expelled through the drain 13
(fig. 14-15).
• Press pipe T (fig. 11) into attachment 1 providing the necessary pressure.
• If you need to unfasten pipe T (fig. 13):
- press onto the locking ring using an ø 8mm spanner while at the same
time pulling on the pipe to extract it.
D
• Die Reinwasserdrenageschläuche 12 - 13 (so vorhanden) müssen an einen
Siphonabfluss angeschlossen werden. Gegebenenfalls den Schlauch
abschneiden, um Drosselungen oder Rücklauf zu vermeiden.
• Der Anschluss an das Wassernetz erfolgt mithilfe des mitgelieferten
Schlauches T (8mm-Durchmesser).
• Das Schlauchende A (Abb. 12) (3/8") muss mittels eines Absperrhahnes
R (nicht mitgeliefert) an das Wassernetz angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Schlauch T an den Absperrhahn an. Achten Sie hierbei
darauf, dass die OR-Dichtung korrekt in den Anschluss A eingelegt wurde.
• Schlauch T mit Anschluss 7 für die Füllung der Eisvitrinenwanne verbinden; Nach
erfolgter, optimaler Füllung wird das überflüssige Wasser über Abfluss 13
ausgelassen(Abb. 14-15).
• Schieben Sie den Schlauch T (Abb. 11) fest in den Anschluss 1 ein.
• Muss der Schlauch T abgenommen werden (Abb. 13):
- drücken Sie mit einem ø 8mm-Schlüssel auf den Sperrring und ziehen
Sie den Schlauch gleichzeitig heraus.
F
• Les tuyaux de drainage 12 - 13 d'eau propre (s'ils sont présents) doivent
être reliés à un écoulement avec siphon. S'il est nécessaire, couper le
tuyau pour éviter les étranglements ou les remontées.
• Pour le raccordement à la canalisation d'eau utilisez le tuyau T fourni
avec l'appareil (diamètre 8mm).
• L'embout A (fig. 12) (3/8") doit être raccordé à la canalisation par l'inter-
médiaire d'un robinet d'arrêt R (pas fourni).
• Raccordez le tuyau T au robinet d'arrêt en vérifiant si le joint OR est bien
positionné sur l'embout A.
• Relier le tuyau T à la fixation 7 pour accomplir le chargement de la cuve
banc à glaçons; une fois le niveau optimal atteint, l'eau en excès est
évacuée par le tuyau de décharge 13 (fig. 14-15).
• Poussez sur le tuyau T (fig. 11) jusqu'à ce qu'il entre dans l'embout 1.
• Pour dégager le tuyau T en cas de besoin:
- poussez à l'aide d'une clé de ø 8mm sur l'anneau de blocage (fig. 13) et
tirez en même temps sur le tuyau pour le dégager.
E
• Los tubos de drenaje 12 – 13 de agua limpia (si existentes) deben ser
conectados a una descarga con sifón. Si fuera necesario, corte el tubo
para evitar estrechamientos o realzados.
• La conexión a la red del agua se efectúa utilizando el tubo T adjunto
(diámetro 8 mm).
• El terminal A (fig. 12) (3/8'') debe ser conectado a la red mediante un grifo
de parada R (no incluido).
• Conectar el tubo T al grifo de parada verificando el correcto posicionamiento
de la guarnición OR en la conexión A.
• conecte el tubo T a la conexión 7 para realizar la carga de la bañera compartimiento
de hielo; una vez alcanzado un nivel óptimo, el agua excesiva será expulsada por
la descarga 13 (fig. 14-15).
• Introducir el tubo T (fig. 11) en la conexión 1 ejerciendo presión adecuada.
• En caso de tener que desconectar el tubo T:
- presionar con una llave de ø 8mm en el anillo de bloqueo (fig. 13) y
simultáneamente tirar el tubo para extraerlo.
5.3
ELECTRICITY CONNECTION
Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug to a
mains socket.
The supply socket must be equipped with an efficient earth plate and it must be
sized for the load of the appliance (see technical characteristics).
Make sure that the mains voltage corresponds with what is specified on the data
plate.
Make sure that there is an omnipolar switch above the socket with a minimum contact
break of 3 mm protected by fuses of suitable amperage for the absorption of the
appliance itself (see technical characteristics and data plate).
5.3
ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das
Stromnetz angeschlossen.
Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der Last des
Gerätes (siehe technische Eigenschaften) entsprechenden Erdung
versehen sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert entspricht.
Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mit
Mindestkontaktweite von 3 mm installiert wurde, der durch eine
Schmelzsicherung geschützt sein muss, deren Wattgröße der Absorption
des Gerätes (siehe Technische Eigenschaften) entspricht.
5.3
CONNEXION ELECTRIQUE
Pour raccorder l'appareil à la ligne électrique, branchez la fiche dans une
prise de courant.
La prise de courant prévue doit être équipée d'une prise de terre efficace et
être dimensionnée à la charge de l'appareil (voir caractéristiques techniques).
Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la
plaquette signalétique.
Contrôlez s'il y a bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire avec
au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts protégé par des fusibles
dont l'ampérage est approprié à l'absorption de l'appareil (voir caractéristi-
ques techniques et données de la plaquette signalétique).
5.3
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión a la red eléctrica se efectúa aplicando el enchufe en una toma
de red.
La toma de corriente predispuesta debe estar provista de contacto de tierra
eficaz y debe ser de dimensiones adecuadas para la carga del aparato
(véanse características técnicas).
Controlar que la tensión de red corresponda a las especificaciones que
aparecen en la placa de datos.
Controlar que en posición previa a la toma esté instalado un interruptor
omnipolar con distancia mínima de los contactos de 3 mm y protegido me-
diante fusibles de amperaje adecuado para el consumo del aparato mismo
(véanse características técnicas y datos de placa).
17