Página 1
BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 4-62 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 63-97 · Português Polski · Magyar Česky BC 1009 www.sigmasport.com...
Página 4
Für die Vorbaumontage lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite, drehen die Platte um 90° und befestigen Sie wieder. Gelbe Folie entfernen. Das SIGMA Logo muss immer nach vorne zeigen! Der Geschwindigkeitssender kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder wahlweise mit den O-Ringen montiert werden.
Página 5
2 Le montage The SIGMA logo must always face forwards. Speed transmitter can either be installed with cable ties (permanent attachment) or optionally using the O-rings. In order to achieve the necessary 12 mm or less install the transmittter and the magnet closer to the wheel hub.
Página 6
90° e fissare nuovamente. Rimuovere la pellicola gialla. Il logo SIGMA deve sempre essere rivolto in avanti. Trasmettitore di velocità possono essere montati sia con fascette per cablaggio (fissaggio resistente) sia con O-ring. Per ottenere i 12 mm o meno necessari, montare il trasmettitore e il magnete vicino al mozzo.
Página 7
2 Montage El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante. Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor y el imán más cerca en el cubo.
Página 8
The display automatically jumps to setting mode. Le BC 1009 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compar- timent à...
Página 9
1009 Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
Página 10
3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM UHRZEIT TRIP DIST CLOCK FAHRZEIT GESAMT KM* TRIP TIME TOTAL ODO* DURCH. KMH GESAMTZEIT* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. KMH MAX. SPEED RESET MODE 2 RESET MODE 2 * Nicht während * Not whilst der Fahrt moving 1009...
Página 11
3.1 Touches KM JOUR HEURE TEMPS PARC KM TOTAL* VIT MOYEN. TEMPSTOTAL* VIT MAX. RESET MODE 2 * Pas pendant la conduite 1009 MODE 1 LANGUE KM JOUR KMH/MPH TEMPS PARC DIM. ROUE 1/2 VIT MOYEN. HEURE VIT MAX. KM TOTAL TEMPSTOTAL CONTRASTE...
Página 12
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas DIST GIORN OROLOGIO KM DIA HORA TEMPO PERC DIST TOT* TIEMPO PAR KM TOTAL* VEL MEDIA TEMPO TOT* VEL MEDIA TIEMPO TOT* VEL MAX VAL MAXIMA RESET MODE 2 RESET MODE 2 * Non durante...
Página 13
3.1 Toetsfuncties TRIP KM KLOK TRIP TIJD TOTAAL KM* GEM.SNELH. TOTAALTIJD* MAX. KMH RESET MODE 2 * Niet tijdens de rit 1009 MODE 1 TAAL TRIP KM KMH/MPH TRIP TIJD WIELOMTREK GEM.SNELH. KLOK MAX. KMH TOTAAL KM TOTAALTIJD CONTRAST...
Página 14
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH-KMH, MAX KMH aktivieren. Mit MODE 2- UHRZEIT, GESAMT KM*, GESAMTZEIT* aktivieren. * Nicht während der Fahrt Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
Página 15
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
Página 16
Sie bitte die MODE 1-Taste länger als 3 Sek. um eine manuelle Synchronisierung zu starten. SYNCH RESET blinkt im Display.) Installation of the BC 1009 STS into the mounting bracket – The zero of the speed is flashing. To synchronise the speed there are 2 options: Set off, usually the receiver has paired with the transmitter within 3 or 4 wheel turns.
Página 17
3 sec. to start manual pairing. SYNCH RESET flashes on the display.) 1009 Placer le BC 1009 STS sur son support – Le zéro de la vitesse clignote. Il existe deux façons de synchroniser la vitesse: Rouler, en général le récepteur s‘est synchronisé avec l‘emetteur après 3 à...
Página 18
5 Synchronisierung / Connection / Apareado Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità ci sono due possibilità: Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore dopo 3-4 giri di ruote.
Página 19
1009 sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.) Plaats de BC 1009 STS in de houder. – De nul op de snelheidsindicator knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren: Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen met de zender gepaird.
Página 20
6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN 1009 flashes).
Página 21
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
Página 22
6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. k Press the SET button briefly.
Página 23
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. D,GB,F,I,E,S,NL k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. RESET! !MODE 2 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata.
Página 24
6.2 Eingabe KMh/MPh / KMh/MPh Entry / Reglage KMh/MPh k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
Página 25
6.2 Impostazione KMh/MPh / Ajuste KMh/MPh / Instellen KMh/MPh KMH , k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET.
Página 26
6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
Página 27
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten k Dalla tabella “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. k A partir de la tabla “Wheel Size Chart”...
Página 28
6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
Página 30
6.5 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue k Mit MODE 1-Taste zur RADUMFANG-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. k Mit SET-Taste bestätigen.
Página 31
6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen k Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
Página 32
6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1009 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Página 33
6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora. k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti 1009 k Confermare con il tasto SET.
Página 34
6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales KM RAD ZEIT RAD Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden. 1009 MODE 1 KM-WhEEL...
Página 35
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens KM BICICLETTA TEMPO BICICLETTA Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo 1009 totale possono essere impostati anche i minuti.
Página 36
6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
Página 37
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast RESET! !MODE 2 k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
Página 38
6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes). 1009 Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes appuyée (REGLAGES CLOSE clignote).
Página 39
6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia). Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE). Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Página 40
7 Geschwindigkeits Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund- einstellungen. 1009 If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed.
Página 41
7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base.
Página 42
7.1 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE 1-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
Página 43
7.1 Resettare / Puesta a cero / Reset RESET > 4 sec. k Premere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per più...
Página 44
7.2 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. 1009 The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached.
Página 45
7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato. El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido alcanzado y cuando será...
Página 46
1009 En cas de transport sur un porte-vélo ou dans une voiture (lorsqu‘il est enclenché sur son support), le BC 1009 STS doit être placé en mode de transport au moyen du capteur de mouvement intégré. TRANSPORT apparaît à l‘écran.
Página 47
En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte está encajado), el BC 1009 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE.
Página 48
Le BC 1009 STS est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées 1009 sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 1009 STS peut en outre être réglé rapidement et aisément.
Página 49
De BC 1009 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1009 STS gemakkelijk en snel instellen.
Página 50
8 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM JOUR DIST GIORN KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TEMPS PARC TEMPO PERC TIEMPO PAR DURCH. KMH AVG. SPEED VIT MOYEN. VEL MEDIA VEL MEDIA MAX KM...
Página 51
8 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens Default Units Snelheid 199,8* kmh/mph TRIP KM 0,00 9.999,9 0,00 km/mi TRIP TIJD 0:00:00 999:59 0:00:00 h:mm:ss k hh:mm k hhh:mm MAX. KMH 0,00 199,99 0,00 kmh/mph GEM.SNELH. 0,00 199,99 0,00 kmh/mph...
Página 52
8.1 Batteriewechsel / Change battery Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V Computerkopf: Sender: k Deckel mit Münze öffnen. k Deckel mit Werkzeug öffnen. k Polarität beachten! k Polarität beachten! k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Neue Batterie in den Deckel einlegen.
Página 53
8.1 Changement de pile / Sostituzione batterie Le changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3V Compteur : Emetteurs : k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Ouvrir le couvercle avec l‘outil. k Attention à...
8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V Cabeza del ordenador: Emisor: k Abrir la tapa con una moneda. k Abrir la tapa con una herramienta. k Observar la polaridad.
Página 55
8.2 Problemlösungen KMh keine Anzeige KMh zeigt falsch an k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k 2 Magnete montiert? tragung (RDS) verwendet? k Magnet richtig positioniert? k Computer richtig auf Halterung k Radumfang (WS) falsch eingestellt? eingerastet? k Kontakte auf Oxidation/Korrosion Displayanzeige schwarz/träge überprüft? k Temperatur zu hoch (>60°...
Página 56
8.2 Trouble Shooting KMh no display KMh wrong display k Old handlebar bracket with wireless k 2 magnets installed? transmission (RDS) used? k Magnet positioned correctly? k Computer correctly slotted into k Wheel size set wrongly? mounting bracket? k Contacts checked for oxidation/ Display black /changes slowly? corrosion? k Temperature too high (>60°C)
8.2 Resolution des problemes KMh aucun affichage Affichage KMh incorrect k Utilisation d‘un ancien système de k 2 aimants montés ? transmission sans fil (RDS)? k L‘aimant est-il correctement k Le compteur est-il correctement positionné ? enclenché sur la fixation ? k Circonférence de la roue (WS) mal k Traces d‘oxidation/de corrosion sur réglée ?
8.2 Soluzioni ai problemi Assenza di visualizzazione di KMh La visualizzazione di KMh è errata k È stato utilizzato il vecchio supporto k Sono stati montati 2 magneti? k I magneti sono stati posizionati in per manubrio con radiotrasmissione modo corretto? (RDS)? k La larghezza della ruota (WS) è...
8.2 Solución de problemas KMh sin indicación Los KMh están mal indicados k ¿Se usa un soporte de manillar viejo k ¿2 imanes montados? con radiotransmisión (RDS)? k ¿Imán posicionado correctamente? k ¿Está el ordenador correctamente k ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal encajado sobre el soporte? ajustadas? k ¿Se han comprobado la oxidación /...
Página 60
8.2 Probleemoplossingen KMh geen opgave KMh geeft verkeerd aan k Oude stuurhouder met zender k 2 Magneten gemonteerd? (RDS) gebruikt? k Magneet goed gepositioneerd? k Computer goed op de houder k Wielomvang (WS) verkeerd vastgeklikt? ingesteld? k Contacten gecontroleerd op oxidatie / corrosie? Aanduiding in het display zwart / traag? k Afstand tussen magneet en sensor?
Página 61
Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. SIGMA Elektro GmbH Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/ Weinstraße Tel.
Página 62
8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge.
Página 63
Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
Página 65
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.
Página 66
BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro Gmbh SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan www.sigmasport.com...
Página 67
The mounting bracket included in the package is intended for handlebar mounting. For assembly on the stem release the 4 screws on the back, turn the plate by 90° and secure again. INSTALLATION OF THE BC 1009 STS AND BC 1609 STS 90° k Remove the yellow foil www.sigmasport.com...
Página 68
Battery wait for 1 minute battery soon empty! Battery wait for 1 minute CR 2032 Ref. No. 00342 SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr.