Página 1
PAGE 12-41 Deutsch FuNCTIONS English Français ICONS Italiano Español TOTAL KM Nederlands Svensk WATERTIGHT Português Polski TOOL FREE Bike Computer 400 PAGE 42-49 Magyar Česky BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1 14.01.2010 15:49:22 Uhr...
Página 12
Trip M percurso . (distance journalière) Ridetime et du (temps parcouruen). Total Trip • Wywoływanie funkcji. Clock • Salvare le funzioni. • Resetowanie funkcji ádystans • Portare a zero (distanza giornal.) dzienny i ádzienny czas jazdy. e tempo di percorrenza . • Para acceder a las funciones. • Para poner a cero los (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon . BASELINE BC 400 Manual nat.indd 12 14.01.2010 15:49:28 Uhr...
Página 13
Geschwindigkeit Velocità Hastihet Snelheid Funções Fonctions Funciones Funkcje Dist. diária percorrida Distance journalière Dist. recorrida en el día Dystans dzienny Tempo gasto Temps parcouru Tiempo invertido Dzienny czas jazdy Distance totale Dist. total recorrida Dist. total percorrida Dystans całkowity Heure Hora Hora Zegarek KMH / MPH Vitesse Velocidad Velocidade Prędkość BASELINE BC 400 Manual nat.indd 13 14.01.2010 15:49:29 Uhr...
Página 14
3 sec. • Press MODE until (Trip distance) / (Trip time) appears on display. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. Programmer la dimension de roue • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que apparaisse (Distance journalière) / (Temps parcouru). • Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur. Inserire misura della ruota • Premere MODE fi no a (Dist. giornaliera) / (Tempo percorso) appare sul display. • Premere SET sul retro per 3 sec. con la punta di un attrezzo. Programar la dimensión de rueda • Pulsar MODE hasta que aparezca (Dist. recorrida en el día) / (Tiempo invertido). • Pulsar sobre SET, al dorso del computador, con un útil de punta durante 3 segundos. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 14 14.01.2010 15:49:30 Uhr...
Página 15
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła Wielomtrek instellen • MODE indrukken tot (Dagafstand) / (Rit-tijd) in de display verschijnt. • Achterzijde van de computer SET 3 sec. indrukken. Ställ in hjulstorlek • Tryck på MODE tills (Tripp km mätare) / (Tripp Tid mätare) kommer fram. • Tryck SET på baksidan i 3 sekunder med ett spetsigt föremål. Programar a dimensão da roda • Premir sobre MODE até que (Dist. diária percorrida) / (Tempo gasto) apareça. • Premir sobre SET, com um ponteiro durante 3 segundos na parte de trás do computador. Ustawianie obwodu koła • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (Dystans dzienny) / (Dzienny czas jazdy). • Z tyłu komputera, przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 15 14.01.2010 15:49:31 Uhr...
Página 16
• La programmation d’origine affi che une dimension standard. Modifi er la dimension avec MODE. • Confi rmer avec SET et passer à la position suivante. • Inserire KMH o MPH con MODE (l’orologio con KMH 24 ore, MPH 12h). • Confermare con SET. • Il display mostra la misura standard della ruota. Scegliere con MODE. • Confermare con SET e andare alla prossima posizione. • Con MODE programar KMH o MPH (KMH visualiza con 24 h y MPH con 12 h). • Confi rmar con SET. • La programación de origen visualiza una dimensión standard. Modifi car la dimensión con MODE. Confi rmar con SET y pasar a la posición siguiente. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 16 14.01.2010 15:49:32 Uhr...
Página 17
• Tryck på SET för att bekräfte. • Displayen visar standard hjulstorlek. Välj hjulstorlek med MODE. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktion. • Com MODE programar KMH ou MPH (KMH visualiza com 24 H e MPH com 12H). • Confi rmar com SET. • É apresentada a confi guração inicial para a introdução da dimensão da roda. O valor numérico é ajustado com a tecla MODE. • Confi rmar com SET e passar à posição seguinte. • Przyciskiem MODE ustawić KMH lub MPH (w przypadku KMH czas wskazywany jest w formacie 24-godzinnym, w przypadku MPH - 12-godzinnym!). • Zatwierdzić przyciskiem SET. • Na wyświetlaczu pojawi się funkcja ustawienia obwodu koła. Przyciskiem MODE wprowadzić wartość. • Pierwszą pozycję czterocyfrowego obwodu zatwierdzić przyciskiem SET i przejść do następnej. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 17 14.01.2010 15:49:32 Uhr...
Página 18
• Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B) • Confi rm and quit with SET after the last input. • Sur le tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. Wheel Size Chart • Alternative: calculer/déterminer WS (Tableau A ou tableau B) • Quitter le mode programmation avec SET. • Trovare il numero corrispondente alla misura della tua ruota sulla tavola C. “Tabella misure ruote” (alla pagina successiva). Inserire il numero. • In alternativa: calcolare/determinare WS (tavola A o B) • Confermare e fermarsi con SET dopo l’ultimo inserimento. • En La tabla C “Wheel Size Chart” (ver página siguiente) encontrará el valor correspondiente a la dimensión de su neumático. Entre este valor. • Alternativa : Calcular/determinar WS (Tabla A o Tabla B) • Confi rmar con SET. Regresar al modo de salida. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 18 14.01.2010 15:49:32 Uhr...
Página 19
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • In tabel C “Wheel Size Chart” uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven (zie volgend nr). • Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B) • Met SET bevestigen.Terug naar de startmodus. • HItta din hjulstorlek i tabellen C tryck in detta värde. • Alternativ: Räkna fram WS hjulstorlek med hjälp av. Tab. A eller B. • Bekräfta och avsluta med SET. • No quadro C “Wheel Size Chart” (vêr página seguinte) encontrará o valor correspondente ao tamanho do pneu. Entrar com este valor. • Alternativa: calcular/determinar WS (quadro A ou quadro B). • Sair da posição de programação com SET. • Z tabeli C “Wheel Size Chartá” (patrz: następna strona) nanieść wartośćodpowiadającą wielkości Państwa opony. • Alternatywa: WS obliczyć (tabela A lub B). • Zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 19 14.01.2010 15:49:33 Uhr...
Página 20
Wheel Size Chart (Radgröße) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm) BASELINE BC 400 Manual nat.indd 20 14.01.2010 15:49:33 Uhr...
Página 22
• Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • Enter the hours with MODE. Programmer l’heure 3 sec. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (HEURE) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes. • Programmer l’heure avec MODE. Settaggio orologio • Premere MODE fi no a quando appare (OROLOG). • Premere SET sul retro per 3 sec. Con un attrezzo appuntito. • Inserire le ore con MODE. Programar la hora • Pulsar MODE hasta que aparezca (HORA). • Pulsar SET al dorso del computador con un útil de punta durante 3 segundos. • Programar la hora con MODE. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 22 14.01.2010 15:49:34 Uhr...
Página 23
1 4 45 Ställ klocka • Tryck MODE tills (KLOCK) kommer fram. • Tryck SET på baksidan I 3 sekunder. • Ställ in timmar med MODE. 13 k 14 k 15... Programar a hora • Carregar em MODE até que apareça (HORA). • Carregar em SET no verso do computador com um objecto pontiagudo durante 3 segundos. • Programar a hora em MODE. Ustawienie czasu • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (zegarek). • Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy. • Przyciskiem MODE ustawić godzinę. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 23 14.01.2010 15:49:35 Uhr...
Página 24
• Confi rmer avec SET et passer aux minutes. • Entrer les minutes avec MODE, confi rmer et quitter le mode programmation 14 k 4 k 5 avec SET. • Confermare con SET e passare ai minuti. • Inserire i minuti con MODE e confermare e fermarsi con SET. • Confi rmar con SET y pasar a los minutos. • Entrar los minutos con MODE, confi rmar y salir del modo programación con SET. 1 4 5 5 5 5 2 k 3 k 4 k 5... BASELINE BC 400 Manual nat.indd 24 14.01.2010 15:49:35 Uhr...
Página 25
Klocka · Klok · Hora · Zegarek • Met MODE van uren naar minuten wisselen. • Met RESET minuten instellen en met SET bevestigen, instel modus verlaten. • Skifta från timmar til minuter med MODE. • Ställ in minuter med RESET och bekräfta och avsluta med SET. • Passar das horas aos minutos com MODE. • Fazer entrar os minutos com RESET, confi rmar e abandonar o modo de programação com SET. • Przyciskiem MODE przejść do pozycji minut. • Przyciskiem RESET ustawić minuty, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 25 14.01.2010 15:49:36 Uhr...
Página 26
• Press SET on the back for 3 sec ( fl ashes). • Enter number with MODE. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (dist. totale) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes ( clignote). 3 sec. • Entrer la valeur avec MODE. • Premere MODE fi no a (distanza totale) appare. • Premere SET sul retro per 3 secondi ( ampeggia). • Inserire I numeri con MODE. • Pulsar MODE hasta que (distancia total) aparezca. • Pulsar SET al dorso del computador durante 3 segundos ( parpadea). • Entrar el valor con MODE. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 26 14.01.2010 15:49:37 Uhr...
Página 27
1 1 0037 0037 • Tryck MODE tills (total distance) kommer fram på displayen. • Tryck SET på bagsiden i 3 sek. • Ställ in värdet med MODE funktionen. • Premir sobre MODE até que (distância total) apareça. k 2 k 3 k... 0 • Premir sobre SET na parte de trás do computador durante 3 segundos ( piscará). • Introduzir o valor com MODE. • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się . • Z tyłu komputera wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy ( miga.). • Przyciskiem MODE ustawić wartość. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 27 14.01.2010 15:49:38 Uhr...
Página 28
• Entrer le chiff re suivant avec MODE. Après la dernière position, confi rmer et quitter le mode programmation avec SET. • Confermare con SET e passare alla prossima posizione. 1 k 0 k 0 k 3 k • Inserire il prossimo numero con MODE. Confermare e fermarsi con SET dopo l’ultima posizione. • Confi rmar con SET y pasar a la posición siguiente. • Entrar la cifra siguiente con MODE. Después de la última posición confi rmar 10038 1003 10038 8 y salir del modo programación con SET. 1 k 2 k... 8... 0 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 28 14.01.2010 15:49:39 Uhr...
Página 29
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • Met SET bevestigen enz. • Met MODE getallen instellen. Na het laatste cijfer met SET bevestigen. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktionen. • Ställ in nästa värde med MODE. Bekräfte och avsluta med SET efter sista indställningen. • Confi rmar com SET e passar à posição seguinte. • Introduzir o número seguinte com MODE. Confi rmar e deixar o modo de programação com SET. • Zatwierdzić przyciskiem SET i przejść do następnej pozycji. • Przyciskiem MODE ustawić kolejną wartość. Po ustawieniu ostatniej cyfry, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. 10038 10038 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 29 14.01.2010 15:49:40 Uhr...
Página 30
• Display fl ashes. After 2.5 seconds (Trip distance) and (Ride time) are reset to 0. 2,5 sec. Remise à zéro des affi chages • Maintenir la touche MODE enfoncée plus d'1 seconde. • L'affi chage clignote. (Distance journalière) et (Temps parcouru) sont réinitialisés après 2,5 secondes. Come resettare il display • Tenere premuto MODE oltre un secondo. • Il display lampeggia. Dopo 2,5 secondo si riporta (Dist. giornaliera) e (Tempo percorso) a 0. Puesta a cero de los datos • Mantener presionada MODE por más de 1 segundo. • La indicación parpadea. Luego de 2,5 segundos vuelve a 0 el (Dist. recorrida en el día) y el (Tiempo invertido). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 30 14.01.2010 15:49:41 Uhr...
Página 31
• MODE langer dan 1 seconde ingedrukt houden. • Melding knippert. Na 2,5 seconde wordt (Dagafstand) en (Rit-tijd) teruggezet op 0. Nollställning av displayen • Håll MODE intryckt i mer än 1 sekund. • Värdet blinkar. Efter 2,5 sek nollställs (Tripp km mätare) och (Tripp Tid mätare). Levar a zero os dados • Manter a tecla MODE premida por um período superior a 1 segundo. • A indicação fi ca intermitente. Após 2,5 segundos, os (Dist. diária percorrida) (Tempo gasto) são repostos a 0. Wyzerowanie wskazań • Nacisnąć MODE na dłużej niż 1 sekundę. • Wskazanie miga. Po 2,5 sekundach wartości (Dystans dzienny) i (Dzienny czas jazdy) są zerowane. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 31 14.01.2010 15:49:41 Uhr...
Batteriewechsel: Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahr- • Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und rad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad (Gesamtkilometer) notieren. Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörtei- • Plus und Minus beachten, bei geöff netem len auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. Batterie sehen! • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen SIGMA Elektro GmbH • Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Sprache und Radgröße Service-Tel. +49 (0) 63 21-9120-118 E-Mail: service@sigmasport.com Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 32 14.01.2010 15:49:41 Uhr...
(distance totale). compartment is open, you should see the • Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être plus pole! visible lorsque l’on ouvre le boîtier. • Refi t rubber seal if detached. • En cas de déplacement du joint d’étanchéité, • After change of batteries total distance, le remettre en place. wheel size and clock must be re-entered. • Après le changement de pile il faut reprogrammer Set language is shown as fi rst value on (distance totale), les dimensions de roue et the display. l’HEURE. L’affi chage se met automatiquement en mode programmation pour la langue et les Warranty dimensions de roue. The legal warranty regulations are valid. Garantie La garantie s’applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 33 14.01.2010 15:49:42 Uhr...
. la rueda y (distancia total recorrida). • Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre • Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando si vede il polo positivo. se abre la sede de la pila. • Sostituzione anello di gomma se rovinato. • En caso de desplazamiento de la junta de • Dopo la sostituzione delle batterie estanqueidad , proceda a su colocación. (distanza totale), misure della ruota • Después del cambio de la pila es necesario e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH reprogramar las dimensiones de sono mostrate come primo valore sul display. rueda y la hora. La pantalla se pone automática- mente en modo de programación del idioma y de Garanzia las dimensiones de ruedas. Le regole legali di garanzia sono valide. Garantía La garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor sobre las garantías. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 34 14.01.2010 15:49:42 Uhr...
Bytt Batteri: • Voor het wisselen van de batterijen noteer • Innan man bytar batteri skal man notera de wielomtrek en de Totaal afstand. hjulstorlek och . • Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel • Var uppmärksam på plus och minus polen när du moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn. öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen. • Dichtingsring goed plaatsen. • Se til at gummi tätningen ligger rätt. • Na het verwisselen van de batterijen moeten de • Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw första värde som visas på displayen worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Taal en Wielomtrek. Garanti De vanliga garantibestämmelserna. Garantie Hier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 35 14.01.2010 15:49:42 Uhr...
(distância total percorrida). • Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym • Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus! se abre o invólucro. • W przypadku poluzowania się uszczelki,należy • No caso de desvio da junta de estanquidade, założyć ją poprawnie. proceda à sua correcta colocação. • Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić • Após a mudança da pilha, é necessário repro- zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz gramar (distância total percorrida), automatycznie pokażejęzyk oraz wielkość koła. os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se automaticamente em modo de programação da Gwarancja língua e das dimensões da roda. Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami Garantia ustawy. A garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre garantias. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 36 14.01.2010 15:49:42 Uhr...
Página 37
• Is the magnet positioned in the right way? • 2 Magnete montiert? • Did you enter the correct wheel size? Display is black • Magnet richtig positioniert? • Radumfang (WS) falsch eingestellt? • Only in direct sunlight (>60°C), Displayanzeige schwarz under 60°C the display will return to normal. • Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C), Display is sluggish Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung. • Only at temperatures under 0°C, Display ist träge display will be normal after warm up. • Nur bei Temperaturen unter 0°C, Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 37 14.01.2010 15:49:42 Uhr...
• Avez-vous installé 2 aimants ? • I magneti sono stati posizionati in modo corretto? • L’aimant est-il correctement positionné ? • La larghezza della ruota (WS) è stata impostata • La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ? in modo errato? L’affichage est noir Visualizzazione sul display nera/ritardata • Qu’en exposition directe aux rayons du soleil • Temperatura troppo elevata (>60°C) plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal o troppo bassa (<0°C). en se refroidissant. L’affichage est lent • Seulement par une température en dessous de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se réchauffant. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 38 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
• 2 magneten gemomteerd? • ¿2 imanes montados? • Magneet goed gemonteerd? • ¿Imán posicionado correctamente? • Wielomtrek goed ingesteld? Display zwart • ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas? Indicación en pantalla oscura o lenta • Alleen bij directe zonnestraling >60°C. • Temperatura demasiado alta (>60°C) Bij afkoeling weer normaal! o demasiado baja (<0°C). Display traag • Alleen bij themp.onder de 0°C. Bij hogere themp. normaal beeld! BASELINE BC 400 Manual nat.indd 39 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
KMH visar fel: • Contacto da pilha ok? • 2 magneter monterade? (corrigir cuidadosamente!) • Är magneten riktigt positionerad? KMH tem indicação errada • Är hjulstorleken (WS) rätt inställd? • 2 ímanes montados? Displayen svart/trög: • Íman posicionado correctamente? • Temperatur för hög (> 60 °C) • Perímetro da roda (WS) mal programado? eller för låg (< 0 °C)? Indicação do visor preta/inerte? • Temperatura demasiado alta (>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 40 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
• Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm) • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty) • Sprawdzić baterie • Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus) • Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) Błędnie wskazywane KMH • 2 magnesy zamontowane? • Magnes w prawidłowym położeniu? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? Wskazanie wyświetlacza na czarno? • Temperatura za wysoka (> 60°C) lub za niska (< 0°C). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 41 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
Página 42
Napi kilométerszám Denní počet km/míle • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení! Napi utazási idő Denní doba jízdy Kilométerszámláló Čítač km MODE/RESET Pontos idő Přesny čas • A függvény visszahívásához. KMH / MPH Sebesség Rychlost • A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása. • K odvolání funkce. • Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 42 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
Página 43
• A hátsó oldalon valami hegyes tárggyal benyomva tartani a SET-gombot 3 másodpercig. • A MODE-on keresztül beállítani a KMH vagy az MPH értékét (órákat a KMH 24h-diszplejnél, az MPH-nál 12h-diszplej van !) • Megerősíteni SET-en keresztül. • A kerékkerület beviteléhez szükséges standard beállítások láthatók. A MODE gombbal a számértéket lehet beállítani. • Aztán fejezzük be a mıveletet SET-tel. Nastavit velikost kol PAGE 14-17 • Stisknout tlačítko MODE, až se na displeji objeví . • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sekundy. • Nastavit přes MODE KMH nebo MPH (hodiny u KMH 24h-display, u MPH 12h-displej!) • Potvrdit přes SET. • Zobrazuje se standardní nastavení k zadávání obvodu kola. Přes MODE se nastaví číselná hodnota. • Potvrdit tlačítkem SET a přejít k další pozici. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 43 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
Página 44
A kerekek nagysága · Velikost kol PAGE 18-21 • Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód. • A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket. • Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B). • SET-tel nyugtázza. Vissza a kiindulási módba. PAGE 18-21 • Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol. • Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte. • Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B). • Potvrďte tlačítkem SET. Zpět do výchozího režimu. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 44 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
Página 45
Pontos idő · Přesny čas • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, mikor megjelenik a jelzés. PAGE 22-25 • A SET-gombot a hátsó oldalon valamilyen hegyes tárggyal benyomva tartani 3 másodpercen keresztül. • Az órát a MODE rezsimen keresztül állítsuk be. • A SET-gombon keresztül erősítsük meg a kiválasztást, és lépjünk tovább a percekhez. • A MODE-gombbal állítsuk be a perceket, aztán a SET-gombbal erősítsük meg, majd hagyjuk el a beállítás modus-át. • MODE stisknout, až se objeví . PAGE 22-25 • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sek. • Hodiny nastavit přes tlačítko MODE. • Přes tlačítko SET potvrdit a přejít k minutám. • Tlačítkem MODE nastavit minuty, potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 45 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
Página 46
PAGE 26-29 • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, amikor megjelenik a (kilométerek teljes összege) jelzés. • A SET-gombot a hátso oldalon tartsuk benyomva 3 másodpercig ( villog). • MODE-gombbal állítsuk be. • SET-gombbal erősítsük meg a választást, aztán váltsunk más helyre. • MODE-gombbal állítsunk be másik számértéket. Az utolsó szám után erősítsük meg a választást SET-gombbal, majd hagyjuk el a beállítási modus-t. PAGE 26-29 • Stisknout tlačítko MODE, až se objeví (celkovy počet km). • Tlačítko SET držet stlačené na zadní straně 3 sekundy ( bliká). • Nastavit hodnotu tlačítkem MODE. • Tlačítkem SET potvrdit a změnit na další místo. • Tlačítkem MODE nastavit další hodnotu. Po posledním čísle potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 46 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
Página 47
Kinullázás · Vynulo vání (resetování) A diszplej kinullázása PAGE 30-31 • A MODE gombot nyomja 1 másodpercnél hosszabban. • A kijelző villog. 2,5 másodperc múlva (Napi kilométerszám) és (Napi utazási idő) visszaáll 0-ra. Vynulování displeje PAGE 30-31 • Přidržte tlačítko MODE stisknuté po dobu delší než 1 sekunda. • Zobrazení bliká. Po 2,5 sekundách se vynulují (Denní počet km/míle) a (Denní doba jízdy). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 47 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
értékei és a (pontos idő). schránce baterie musíte vidět stranu PLUS! • Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra, • Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho. a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ • Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty pólus legyen látható! a (přesny čas). • Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt • Displej automaticky skočí na zadání jazyka meg kell szorítani. a velikosti kol. • Az elem kicserélése után újból be kell táplálni az adatokatat és az (pontos idő) értékét. Garance • A diszplej automatikusan átugrik a nyelv és Platí zákonné záruční podmínky. a kerekek nagyságának a kiválasztásához. f=112 kHz Garancia Érvényesek a jótállásnyújtásnál szokásos törvényes feltételek. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 48 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
KMH kijelzŒ rosszat mutat: KMH zobrazuje nesprávně • A 2 db mágnes fel van szerelve? • Jsou namontovány 2 magnety? • A mágnes megfelelően van elhelyezve? • Je magnet správně umístěn? • A kerékméret (WS) rosszul van beállítva? • Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený? A kijelző fekete/lassú? Zobrazení displeje je černé/pomalé? • A hőmérséklet túl magas (> 60°C) • Příliš vysoká teplota (> 60 °C), vagy túl alacsony (< 0°C)? nebo příliš nízká teplota (< 0 °C). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 49 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
Página 50
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. Batteries may not be disposed of in household waste (Germany Battery Law - BattG). Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal. Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi allemande relative aux piles et accu. - BattG). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé. Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie). Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento. Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías - BattG). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 50 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
Página 51
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar. As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei alemã relativa a pilhas - BattG). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação. Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (niemiecka ustawa o bateriach - BattG). Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów. Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích - BattG). Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci. f=112 kHz Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“ - BattG). NIMH = Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra. Nickel Metallhydrid BASELINE BC 400 Manual nat.indd 51 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
Página 52
SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT uSA SIGMA SPORT ASIA Dr. - Julius - Leber - Straße 15 1067 Kingsland Drive 10F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., D-67433 Neustadt /Weinstraße Batavia, IL 60510, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan www.sigmasport.com BASELINE BC 400 Manual nat.indd 52 14.01.2010 15:49:45 Uhr...