Levantamiento y transporte de la máquina
Løfting og transport av maskinen
Sollevamento e trasporto della macchina
Levage et transport de la machine
Das Batterieladegerät (Batteriemodelle)
Зарядно устройство (модели с акумулаторни батерии)
►
►
清理机器的周围;
►
Akü şaj cihazı kontrol ışığı (2, Şek. C - yalnızca akülü modeller): şarj seviyesini gösteren kırmızı, sarı,
Baterias com gel: utilize um carregador de baterias específico para este tipo de acumuladores.
röd, gul, grön lysdiod tända: batterispänning > 24 V;
and suction motor shut down;
►
yeşil renkte 3 led ışıktan oluşur. Olası durumlar şunlardır:
röd, gul lysdiod tända: batterispänning < 24 V;
Als de machine reeds voorzien is van een ON-BOARD batterijlader (geïnstalleerd door de fabrikant), hoeft
►
Main switch (fig. C, ref. 3): enables and disables electrical power to all machine functions (to turn the
拆缷完包装后,电瓶式机器连接好电瓶连线或者电缆式机器接上电
Preparação do carregador de baterias
►
►
röd lysdiod tänd: batterispänning < 23 V;
kırmızı, sarı, yeşil led yanar: akü gerilimi > 24 V;
u niets te doen, aangezien deze reeds gereed voor gebruik zal zijn.
machine off, hold the button down for at least 4 seconds). In the BT version, the LED flashes during
Если машина оснащена бортовым зарядным устройством, установленным на заводе изготовителя,
►
►
kırmızı, sarı led yanar: akü gerilimi < 24 V;
röd lysdiod blinkar: batterispänning < 21,5 V, batterierna är helt urladdade; efter några sekunder
Alle
源线。
fasene
av
Todas
las
operaciones
Tutte
Die Batterien dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch unwiederbringlich beschädigt werden
Никога не позволявайте на акумулаторните батерии да се изтощят прекалено много, тъй като това
le
fasi
Se desejar utilizar um carregador de baterias não fornecido com a máquina, é necessário montar nele o conector
Toutes
les
opérations
operation.
нет необходимости выполнять какие-либо операции, так как устройство готово к использованию.
►
blockeras borstarna och suganordningen;
kırmızı led yanar: akü gerilimi < 23 V;
Keuze van de batterijlader (machine zonder ON-BOARD batterijlader)
lig
opplyst,
ta
mando
las
medidas
te
illuminato
ed
adottando
enviado com a máquina (consulte o parágrafo "Desempacotamento" deste manual).
rés
et
en
adoptant
►
Brush button with light (fig. C, ref. 4): enables (LED on) and disables (LED off) the "brush" function. The
请保留好机器的包装以便在需要把机器运到其它地方或者送到维修
►
kırmızı ışık yanıp söner: akü gerilimi < 21,5 V, akü tamamen boşalmıştır; birkaç saniye sonra fırça
Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid.
Siempre utilice protecciones individuales para la seguridad del operador.
Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell'operatore.
Para a instalação do conector, proceda do seguinte modo:
Utiliser un équipement de protection individuelle approprié.
Controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen:
►
Huvudströmbrytare - (fig. C, ref. 3): aktiverar och avaktiverar elförsörjningen till maskinens samtliga
brush does not start rotating until the brush lever is operated. ECO function (battery models only), used
ve vakum motorları durur;
Выбор зарядного устройства (машина без бортового зарядного устройства)
►
中心时重新使用。
Retire cerca de 13 mm de bainha de proteção dos cabos vermelho e preto do carregador de baterias;
►
buisvormige loodbatterijen: een automatische batterijlader 24 V- 5 A wordt geadviseerd. Raadpleeg
funktioner (för att släcka maskinen, håll knappen nedtryckt under minst 4 sekunder). Lysdioden blinkar
to reduce brush motor power by 20%, to activate this function, operate the "Brush lever" then press the
Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos:
Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte:
Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev'essere eseguito nel modo seguente:
Ако машината има ВГРАДЕНО зарядно устройство (инсталирано от производителя), не са
Falls die Maschine mit einem (vom Hersteller installierten) ONBOARD-Batterieladegerät ausgerüstet ist,
►
Insira os cabos nas pontas do conector e aperte com força com um alicate adequado;
Убедитесь, что зарядное устройство совместимо с заряжаемым аккумулятором:
Pour charger la machine sur un engin de transport:
sowieso de fabrikant en de handleiding van de batterijlader ter bevestiging van deze keus.
►
Ana şalter - (3, Şek. C): makine fonksiyonlarının tümünün açılmasını/kapatılmasını sağlar (makineyi
under funktionen i BT-versionen.
button for a few seconds, until the LED starts flashing.
►
►
vacíe el depósito de agua sucia y el depósito de la solución;
Tøm oppsugingstanken og vaskeoppløsningstanken.
►
vuotare il serbatoio recupero e il serbatoio soluzione;
否则请依照相关法例处理这些包装。
необходими никакви действия, тъй като то ще бъде готово за употреба.
►
insira os cabos no conector respeitando as polaridades (cabo vermelho +, cabo preto –).
►
►
►
gelbatterijen: gebruik een batterijlader die specifiek voor dit type batterijen geschikt is.
трубчатые
vider le réservoir de récupération et le réservoir de solution;
свинцовые
►
Borstens knapp med kontrollampa (fig. C, ref. 4): aktiverar ("tänd lysdiod") och avaktiverar ("släckt
kapatmak için düğmeyi en az 4 saniye basılı tutun). BT modelinde çalışma sırasında led yanıp söner.
►
ECS model, in this version, the light in the button may flash, indicating excessive pressure of the
►
►
coloque la máquina en el embalaje, apoye este último sobre un palet y fíjelo con flejes de plástico;
plasser maskinen i emballasjen, plasser deretter emballasjen på en pall og fest den med plastbånd,
►
sistemare la macchina nell'imballo, quindi appoggiare questo sopra ad un pallet fissandolo con reggette
Elevação e transporte da máquina
►
зарядное устройство 24 В, 5 А. Для подтверждения правильности выбора, в любом случае,
placer la machine dans l'emballage, puis poser celui-ci sur une palette et fixer avec des feuillards en
Voorbereiding van de batterijlader
►
Işıklı göstergesi olan fırça düğmesi (4, Şek. C): "Fırça" fonksiyonunu etkinleştirir ("led açık") ve devre
lysdiod") funktionen "Borste". Borsten sätts i funktion endast med "Borstens kontrollspak". ECO-funktio-
head/microfibre on the work surface.
►
5.4 电气连接与接地(电缆式机器)
Løft pallen (med maskinen på) ved hjelp av en gaffeltruck, og last den på transportmidlet.
►
levante el palet (con la máquina) con una carretilla elevadora con horquillas y cárguelo sobre el vehícu-
plastiche;
Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD-Batterieladegerät)
Избор на зарядно устройство (машини без ВГРАДЕНО зарядно устройство)
проконсультируйтесь с производителем и просмотрите инструкцию на зарядное устройство.
plastique;
dışı bırakır ("led kapalı). Fırça yalnızca "Fırça kumanda kolu" harekete geçirilince çalışmaya başlar.
nen (endast på batteridrivna modeller) gör att borstmotorns effekt kan sänkas med 20 %. För att akti-
Als men een batterijlader wenst te gebruiken die niet bij de machine is geleverd, moet hierop de connector worden
►
Forankre maskinen på transportmidlet ved hjelp av tau som både er festet til pallen og til maskinen.
lo de transporte;
►
sollevare il pallet (con la macchina) mediante un carrello elevatore a forca e caricarlo sul mezzo di
►
►
гелевые аккумуляторы: используйте специальное зарядное устройство, предназначенное для
soulever la palette (avec la machine) à l'aide d'un chariot élévateur à fourches et la charger sur l'engin
Das Batterieladegerät auf Kompatibilität zu den aufzuladenden Batterien prüfen:
Уверете се, че зарядното устройство е съвместимо с батериите, които ще се зареждат:
ECO fonksiyonu (yalnızca bataryalı modeller), fırça motorunun gücünü %20 oranında düşürmeye ola-
vera den här funktionen, använd "borstens kontrollspak" och tryck på knappen i några sekunder tills
gemonteerd die bij de machine is geleverd (zie paragraaf "Uitpakken" van deze handleiding).
►
fije la máquina al vehículo de transporte con cables conectados al palet y a la misma máquina.
trasporto;
de transport;
этого типа аккумуляторов.
When the brush button is pressed, suction and detergent delivery are also enabled automatically.
►
►
lysdioden börjar att blinka.
nak verir. Bu fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeyi yanıp sönmeye başlayana kadar birkaç saniye
Bleiplattenbatterien mit Röhrchen: es wird ein automatisches Batterieladegerät mit 24V – 5A empfohlen.
цилиндрични оловни акумулаторни батерии: препоръчва се да използвате автоматично зарядно
Todas
as
fases
Ga voor de installatie van de connector als volgt te werk:
机器的标牌列出了各项电气参数。请确保使用地的供应电源的电压与频
►
ancorare la macchina al mezzo di trasporto con funi collegate al pallet e alla macchina stessa.
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN
Подготовка зарядного устройства
►
fixer la machine à l'engin de transport à l'aide de cordes attachées à la palette et à la machine.
basılı tutarak "Fırça kumanda kolunu" devreye sokun.
►
Zur Sicherheit auf jeden Fall den Hersteller und das Handbuch des Batterieladegeräts zu Rate ziehen.
устройство на 24V - 5A. Въпреки това, трябва винаги да се консултирате с производителя на
Modellen ECS, i den här versionen kan kontrollampan blinka vilket betyder att huvudet/mikrofiber-
te
iluminado
e
adotando
►
verwijder circa 13 mm van de beschermhuls van de rode en zwarte kabel van de batterijlader;
率和标牌所示一致。标牌电压为 230V 的机器可使用 220V 到 240V 之间电
GUIDE PRATIQUE POUR L'OPERATEUR
►
►
►
Suction button with light (fig. C, ref. 5): turns the suction motor on (LED on) and off (LED off) to dry the
зарядното устройство и ръководството, за да потвърдите избора.
Gel-Batterien: ein für diesen Akkumulatorentyp spezifisches Batterieladegerät verwenden.
ECS modeli, bu modelde disk/mikrofiberin çalışma yüzeyi üzerinde aşırı basınç uyguladığını gö-
skivan trycker för hårt mot arbetsytan.
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR
Utilize sempre as proteções individuais para segurança do operador.
Если требуется использовать зарядное устройство, не поставленное с машиной, необходимо установить
►
steek de kabels in de contactpennen van de connector en druk stevig samen met een geschikte tang;
GUIDA PRATICA PER L'OPERATORE
►
floor being washed. The light is on when there is power to the suction motor. ECO function (battery
акумулаторни батерии с гел: използвайте зарядно, което е специфично за този тип батерии.
stermek üzere düğme içindeki ışık yanabilir.
Vorbereitung des Batterieladegeräts
на него разъем, входящий в комплект машины (см. параграф "Снятие упаковки" данной инструкции).
►
steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –).
压的电源。同样地,标牌电压为 115V 的机器可使用 110V 到 120V 之间电
Kommandoer - beskrivelse
models only), used to reduce suction motor power by 20%, to activate this function, operate the "Brush
Подготовка на зарядното устройство
Для установки разъема выполните следующее:
O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser efetuado do seguinte modo:
Opheffen en vervoeren van de machine
Bei Verwendung eines nicht im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Batterieladegeräts muss der mit der
Commandes - Description
Med henvisning til fig. C har maskinen følgende betjeningskommandoer og varsellamper:
Mandos - Descripción
Genom att trycka på borstarnas knapp aktiveras automatiskt funktionerna för sugning och distribution
lever" then press the button for a few seconds, until the LED starts flashing. Suction can be activated
压的电源。电源频率则必须与标牌所示一致。
►
►
удалите примерно 13 мм защитной оплетки с кабеля красного и черного цвета зарядного
esvazie o depósito de recolha e o depósito da solução;
Maschine (siehe Abschnitt "Auspacken" in diesem Handbuch) gelieferte Verbinder an das Batterieladegerät an-
Ако желаете да използвате зарядно устройство, което не е предоставено с машината, вие трябва да го
Comme indiqué à la fig. C la machine est munie des commandes et voyants suivants:
►
Varsellampe for strømtilførsel (fig. C, ref. 7 – kun for modell med strømkabel): Grønn farge, viser at
Comandi - Descrizione
Fırça düğmesine basıldığında, vakum ve deterjan dağıtma fonksiyonları da otomatik olarak devreye girer.
without operating the brush lever, by holding the button for a few seconds, until the LED starts flashing.
Tomando como referencia la fig. C, la máquina incorpora los siguientes mandos e indicadores luminosos:
►
устройства;
coloque a máquina na embalagem e, depois, pouse-a numa palete fixando-a com cintas plásticas;
geschlossen werden.
свържете с конектора, доставен с машината (вижте параграф „Разопаковане" в това ръководство).
►
Voyant d'alimentation (fig. C, rep. 7 –uniquement modèle à câble) de couleur verte, il signale que le
strømkabelen på maskinen er koplet til strømforsyningen.
►
►
Indicador luminoso de alimentación (fig. C, ref. 7 - sólo modelo con cable): de color verde, señala
Detergent button (fig. C, ref. 6): enables (LED on) and disables (LED off) detergent flow. The detergent
Con riferimento alla fig. C, la macchina ha i seguenti comandi e spie di segnalazione:
►
levante a palete (com a máquina) com um empilhador e carregue-a para o meio de transporte;
►
вставьте провода в наконечники разъема, и обожмите их при помощи подходящих плоскогубцев;
Für die Installation des Verbinders wie folgt vorgehen:
За да монтирате конектора, процедирайте по следния начин:
Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting
câble d'alimentation de la machine est branchée sur le secteur.
►
Varsellampe for ladenivå batterier (fig. C, ref. 2 - kun batteridrevet modell): Består av 3 fargede varsel-
►
►
Işıklı göstergesi olan vakum düğmesi (5, Şek. C): çalışılan zeminin kurutulmasını sağlayan vakum
Suganordningens knapp med kontrollampa (fig. C, ref. 5): tänder ("tänd lysdiod") och släcker ("släckt
does not flow unless the brush is rotating.
►
que el cable de alimentación de la máquina está conectado a la red eléctrica.
fixe a máquina ao meio de transporte com cabos ligados à palete e à própria máquina.
►
►
Spia alimentazione (fig. C, rif. 7 - solo modello a cavo): di colore verde, segnala che il cavo di alimenta-
вставьте провода в разъем, соблюдая полярность (красный провод "+", черный провод "-").
►
►
ca. 13 mm des Schutzmantels von den roten und schwarzen Kabeln des Batterieladegeräts entfernen;
отстранете около 13 мм от защитната обвивка от червените и черните кабели на зарядното
en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn.
►
Voyant de contrôle charge batteries (fig. C, rep. 2 – uniquement modèles sur batterie)se compose de 3
lamper, rød, gul og grønn, som angir ladenivået til batteriet. Mulige situasjoner:
►
Indicador de control de la carga de las baterías (fig. C, ref. 2 - sólo modelos con batería): consti-
lysdiod") sugmotorn, som tillåter en torkning av golvet på vilket arbetet utförs. Kontrollampan är tänd då
motorunun açılmasına ("led açık") ve kapatılmasına ("led kapalı") olanak verir. Vakum motoruna güç
Brush lever (fig. D, ref. 1): enables brush rotation.
►
Подъем и транспортировка машины
zione della macchina è collegato alla rete elettrica.
►
die Kabel in die Spitzen des Verbinders einstecken und mit geeigneten Zangen fest zusammendrücken;
устройство;
De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken.
leds rouge, jaune, verte qui signalent le niveau de charge de la batterie. Les situations possibles sont:
►
Rød, gul og grønn varsellampe tent: batterispenning > 24 V;
►
suganordningen är igång. ECO-funktionen (endast på batteridrivna modeller) gör att suganordningens
gidiyorsa ışık yanar. ECO fonksiyonu (yalnızca bataryalı modeller), vakum motorunun gücünü %20
Squeegee lever (fig. D, ref. 2): raises (if lowered) or lowers (if raised) the squeegee.
tuido por 3 leds de color rojo, amarillo y verde que señalan el nivel de carga de la batería. Las posibles
►
Spia di controllo carica batterie (fig. C, rif. 2 - solo modelli a batteria): costituita da 3 led di colore, rosso,
►
►
поставете кабелите в конекторните контакти и ги стиснете силно с подходящи клещи;
die Kabel in den Verbinder einstecken und hierbei die Polarität berücksichtigen (rotes Kabel+, schwar-
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR
►
Led rouge, jaune, verte allumées: tension batterie > 24V;
►
Rød, og gul varsellampe tent: batterispenning > 24 V;
►
oranında düşürmeye olanak verir. Bu fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeyi yanıp sönmeye başlayana
motoreffekt kan sänkas med 20 %. För att aktivera den här funktionen, använd "borstens kontrollspak"
Handle regulation lever (fig. D, ref. 3): allows the angle of the handle to be adjusted.
situaciones son:
giallo, verde che segnalano il livello di carica della batteria. Le situazioni possibili sono:
►
zes Kabel–).
спазвайте полярността (червен кабел + черен кабел -), когато поставяте кабелите в конектора.
De machine moet op de volgende manier op een vervoermiddel geladen worden:
►
led rouge, jaune allumées: tension batterie < 24V;
►
Rød varsellampe tent: batterispenning > 23 V;
►
och tryck på knappen i några sekunder tills lysdioden börjar att blinka. Suganordningen kan aktiveras
kadar birkaç saniye basılı tutarak "Fırça kumanda kolunu" devreye sokun. Vakumu düğmeyi led yanıp
Head pressure adjustment knob, ECS model (fig. O, ref. 1): turn the knob clockwise to reduce the pres-
►
led rojo, amarillo, verde encendidos: tensión de la batería > 24 V;
►
led rosso, giallo, verde accesi: tensione batteria > 24 V;
Anheben und Transport der Maschine
Повдигане и транспортиране на машината
Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением
►
ledig de vuilwatertank en de schoonwatertank;
►
led rouge allumée: tension batterie < 23V;
►
Rød varsellampe blinker: batterispenning < 21,5 V, batteriene er helt utladet, etter noen minutter
utan borstens kontrollspak genom att hålla ner knappen några sekunder tills lysdioden börjar att blinka.
sönmeye başlayıncaya kadar birkaç saniye basılı tutarak fırça kumanda kolunu devreye sokmadan
sure of the microfibre on the work surface; turn the knob anticlockwise to increase the pressure of the
►
led rojo, amarillo encendidos: tensión de la batería < 24 V;
►
led rosso, giallo, accesi: tensione batteria < 24 V;
Comandos - Descrição
и
при
соблюдении
►
plaats de machine in de verpakking, zet deze op de pallet en bevestig hem met plastic banden;
►
led rouge clignotante: tension batterie < 21,5 V, batteries complètement déchargées; au bout de
vil kostene og oppsugingsenheten blokkeres.
►
etkinleştirmek mümkündür.
Knapp för lösningens flöde (fig. C, ref. 6): aktiverar ("tänd lysdiod") och inaktiverar ("släckt lysdiod")
microfibre on the work surface. To access the knob, remove the dirty water tank from the detergent tank.
►
led rojo encendido: tensión de la batería < 23 V;
►
led rosso acceso: tensione batteria < 23 V;
Постоянно носите индивидуальные средства защиты.
►
hef de pallet op (met de machine) met een vorkheftruck en laad haar op het vervoersmiddel;
Tendo como referência a fig. C, a máquina tem os seguintes comandos e luzes piloto de sinalização:
quelques secondes les brosses et l'aspirateur sont bloqués;
►
►
►
Deterjan düğmesi (6, Şek. C): deterjan çözeltisi dağıtımını etkinleştirir ("led açık") ve devre dışı bırakır
lösningens flöde. Lösningen rinner endast ut när borsten är igång.
Speed potentiometer (fig. D, ref. 5, models with electric drive): regulates the machine's forward or re-
led rojo intermitente: tensión de la batería < 21,5 V, baterías completamente descargadas; de-
►
led rosso lampeggiante: tensione batteria < 21,5 V, batterie completamente scariche; dopo alcuni
►
Hovedbryter - (fig. C, ref. 3): Aktiverer og deaktiverer strømforsyningen til alle maskinfunksjonene (for å
►
veranker de machine met het vervoersmiddel d.m.v. kabels die met de pallet en de machine verbonden
►
Luz piloto de alimentação (fig. C, ref. 7 - apenas modelo com cabo): de cor verde, assinala que o cabo
Der
Всички
gesamte
фази
Vorgang
трябва
没有遵照本手册的指引可能导致对人或者物体的严重伤害,同时制
►
Borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1): borstens kontrollspak sätter igång borstens rotation.
("led kapalı"). Deterjan çözeltisi dağıtımı yalnızca fırça hareket halindeyken yapılır.
verse speed.
spués de algunos segundos se activa el dispositivo de bloqueo del cepillo y del aspirador;
secondi interviene il blocco della spazzola e dell'aspiratore;
►
Interrupteur général (fig. C, rep.3): active et désactive l'alimentation électrique de toutes les fonctions
slå av maskinen holder du tasten inne i minst 4 sekunder). I BT-versjonen blinker varsellampen under
Загрузка машины на транспортное средство должна производиться следующим образом:
zijn.
de alimentação da máquina está ligado à rede elétrica.
er
приложете
Anwendung
мерките
der
►
►
►
Gummiskrapans lyftspak (fig. D, ref. 2): gör att du kan höja (om sänkt) och sänka (om lyft) gummiskra-
Fırça kumanda kolu (1, Şek. D): fırça kumanda kolu, fırçanın dönmesini başlatır.
Direction buttons (fig. D, ref. 4, models with electric drive): press these buttons to set movement of the
►
Interruptor general - (fig. C, ref. 3): habilita y deshabilita la alimentación eléctrica de todas las funciones
造商的任何保证都将失效。
de la machine (pour éteindre la machine appuyer sur cette touche pendant au moins 4 secondes). Dans
funksjon.
►
слейте воду из возвратного бака и бака для раствора;
►
Luz piloto de controlo do carregador de baterias (fig. C, ref. 2 - apenas modelos com bateria): con-
Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden.
Операторът винаги трябва да използва лични предпазни средства.
►
Interruttore generale - (fig. C, rif. 3): abilita e disabilita l'alimentazione elettrica a tutte le funzioni della
►
pan.
Silecek kaldırma düğmesi (2, Şek. D): sileceğin kaldırılmasına (indirilmişse) ve indirilmesine
machine to forward or reverse.
de la máquina (para apagar la máquina, mantenga pulsado el botón durante al menos 4 segundos). En
la version BT pendant le fonctionnement le voyant clignote.
►
Kostetast med varsellampe (fig. C, ref. 4): Aktiverer ("varsellampe tent") og deaktiverer ("varsellam-
►
разместите машину в упаковку, затем поместите упаковку на поддон, закрепив ее пластиковыми
stituída por 3 LEDs de cor vermelha, amarela e verde que assinalam o nível de carga da bateria. As
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER
macchina (per spegnere la macchina tenere premuto il pulsante per almeno 4 secondi). Nella versione
►
Spak för reglering av skaftet (fig. D, ref. 3): gör att du kan luta skaftet.
(kaldırılmışsa) olanak verir.
Mounting and adjusting the squeegee
la versión BT, el led destella durante el funcionamiento.
►
Voyant brosse avec témoin lumineux (fig.C, rep.4): active ("led allumée") et désactive ("led éteinte") la
pe slukket") funksjonen "Kost", kosten settes kun i funksjon når du bruker "Betkjeningsspak for kost".
хомутами;
situações possíveis são:
Das Aufladen der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden:
За да натоварите машината върху транспортно средство, процедирайте по следния начин:
BT durante il funzionamento il led lampeggia.
►
►
Inställningsknapp för huvudets tryck, modell ECS (fig. O, ref. 1): genom att vrida knappen medurs
Tutma yeri düzenleme kolu (3, Şek. D): tutma yeri açısının ayarlanmasına olanak verir.
►
Botón del cepillo con indicador luminoso (fig. C, ref. 4): habilita ("led encendido") y deshabilita ("led apa-
fonction "Brosse", la brosse ne se met en marche que lorsqu'on actionne le "Levier de commande bros-
ECO-funksjon (kun batterimodeller), gjør det mulig å redusere effekten til kostemotoren med 20%. For
The squeegee (fig. A, ref. 5) is responsible for the first phase of drying.
►
поднимите поддон (с машиной) при помощи погрузчика с вилами, и загрузите ее на транспортное
►
LEDs vermelho, amarelo, verde acesos: tensão da bateria é > 24 V;
►
►
den Schmutzwassertank und den Reinigungsmitteltank ausleeren;
изпразнете резервоарите за мръсна вода и почистващ препарат;
►
Pulsante spazzola con spia luminosa (fig. C, rif. 4): abilita ("led illuminato") e disabilita ("led spento") la
5.5 电瓶(电瓶式机器)
►
minskas mikrofiberskivans tryck mot arbetsytan. Genom att vrida den moturs ökas mikrofiberskivans
Disk basıncı ayarlama vanası, ECS vanası (1, Şek. O): vana saat yönünde çevrildiğinde çalışma yüzeyi
gado") la función "Cepillo", el cepillo entra en funcionamiento solo accionando la "Palanca de acciona-
se". Fonctionnement ECO (uniquement modèles à batterie): permet de réduire la puissance du moteur
Depending on the type of squeegee mounted on the machine, follow the instructions below to install:
å aktivere denne funksjonen bruker du "Betjeningsspaken for kostene" og trykker deretter på tasten i
Bedieningselementen - Beschrijving
средство;
►
LEDs vermelho, amarelo acesos: tensão da bateria < 24 V;
►
►
поставете машината в опаковката, след това поставете опаковката върху палет и го фиксирайте
die Maschine in der Verpackung auf einer Palette abstellen und mit Kunststoff-Umreifungsbändern
funzione "Spazzola", la spazzola entra in funzione solo azionando la "Leva comando spazzola". Fun-
üzerindeki mikrofiber basıncı düşürülür, saatin ters yönünde çevrildiğinde ise çalışma yüzeyi üzerindeki
tryck mot arbetsytan. Ta bort uppsamlingsbehållaren från lösningstanken för att komma åt den här
miento del cepillo". Funcionamiento ECO (solo los modelos con batería), permite reducir la potencia del
brosse de 20%; pour activer cette fonction, actionner le "Levier de commande brosse" puis appuyer sur
noen sekunder, til varsellampen begynner å blinke.
Parabolic squeegee
►
закрепите машину на транспортном средстве ремнями, соединяющими поддон и саму машину.
►
LED vermelho aceso: tensão da bateria < 23 V;
Onder verwijzing naar fig. C, heeft de machine de volgende bedieningselementen en controlelampjes.
с пластмасови ремъци или метални скоби;
befestigen;
zionamento ECO (solo modelli a batteria), permette di ridurre la potenza del motore spazzola del 20%,
机器上可能安装以下两种电瓶:
anordningen
basınç artırılır. Bu vanaya erişmek için kirli su deposunu çözelti deposundan ayırın.
motor del cepillo un 20%, para activar esta función, accione la "Palanca de accionamiento del cepillo" y
le bouton pendant quelques secondes jusqu'à ce que la led se mette à clignoter.
►
ECS-modell, i denne versjonen kan varsellampen blinke. Det betyr at det er for sterkt trykk i ko-
To mount the squeegee on the machine, proceed as follows:
►
Controlelampje voeding (fig. C, ref. 7 - alleen model met snoer): groen van kleur, meldt dat het netsnoer
►
LED vermelho intermitente: tensão da bateria < 21,5 V, baterias totalmente descarregadas; após
►
►
повдигнете палета (с машината) чрез мотокар и го натоварете върху транспортните средства;
die Palette (mit der Maschine) mit einem Gabelstapler anheben und auf das Transportmittel laden;
per attivare questa funzione, azionare la "Leva comando spazzola" quindi premere il pulsante per alcuni
►
►
pulse el botón durante unos segundos hasta que el led comience a destellar.
Hastighetspotentiometer (fig. D, ref. 5) (eldrivna modeller): ställer in maskinens rörelse framåt/bakåt.
Hız potansiyometresi (5, Şek. D elektrikle çalışan modeller) : makinenin ileri/geri gitme hızını ayarlar.
►
Modèle ECS, dans cette version le voyant lumineux peut clignoter, cela signifie une pression
ste-/mikrofiberenheten mot underlaget.
►
check that the squeegee mount (fig. E, ref. 1) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
alguns segundos intervém o bloqueio da escova e do aspirador;
►
►
van de machine op het elektriciteitsnet is aangesloten.
die Maschine mit Seilen, die an der Palette und an der Maschine befestigt sind, am Transportmittel
закрепете машината към транспортното средство с кабели, свързани към палета и към самата
secondi, finchè il led non inizierà a lampeggiare.
管状防渗漏电瓶:需要定期检查电池液水位。如果偏低,则必须添
►
►
►
Modelo ECS, en esta versión el indicador luminoso puede destellar, lo que significa que hay una pre-
Körriktningsväljare (fig. D, ref. 4) (eldrivna modeller): genom att flytta de här knapparna aktiveras en
Yön seçim düğmeleri (4, Şek. D) elektrikle çalışan modeller): bu düğmelere basılarak makinenin ileri
excessive de la tête/microfibre sur le sol.
lever (fig. D, ref. 2);
►
Controlelampje batterijlading (fig. C, ref. 2 - alleen modellen met batterij): bestaat uit 3 leds, een rode,
машина.
verankern.
►
Modello ECS, in questa versione la spia luminosa può lampeggiare, questo sta a significare una
►
veya geri yönde hareket etmesi sağlanır.
framåt- eller bakåtgående rörelse.
Interruptor geral - (fig. C, ref. 3): habilita e desabilita a alimentação eléctrica de todas as funções da
sión excesiva del cabezal/microfibra sobre la superficie de trabajo.
►
rotate the machine backwards and rest the handle on the floor;
加蒸馏水。不要过充(水位比电池极板高 5mm 即可)。
een gele en een groene, die het laadniveau van de batterij melden. De mogelijke situaties zijn:
pressione eccessiva della testata/microfibra sul piano di lavoro.
Команды - Описание
máquina (para desligar a máquina, mantenha o botão premido durante pelo menos 4 segundos). Na
Sileceğin takılması ve ayarlanması
Montering och reglering av golvtorkaren
Ved å trykke på bryteren for kosteenhet aktiveres også automatisk funksjonene oppsuging og utførsel av
►
insert the two threaded pins (fig. E, rif. 12) on the squeegee into the slots on the support (fig. E, ref. 1);
►
rode, gele, led branden: batterijspanning > 24 V;
ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER
versão BT o LED pisca durante o funcionamento.
Les fonctions d'aspiration et d'écoulement solution sont automatiquement activées quand on appuie sur
Golvtorkaren (fig. A, ref. 5), eller gummiskrapan, utför torkningen.
Çekpas olarak da geçen silecek (5, Şek. A) kurutma işleminin ilk aşamasından sorumludur.
Машина имеет следующие органы управления и указательные индикаторы, см. рис. С:
►
fix the squeegee by tightening the two knobs (fig. E, ref. 2);
胶体电池:这类电瓶不需要维护。
►
rode, gele led branden: batterijspanning < 24 V;
►
Botão da escova com indicador luminoso (fig. C, ref. 4): habilita ("LED aceso") e desabilita ("LED apa-
Pulsando el botón del cepillo también se habilitan automáticamente las funciones de aspiración y salida
Följ anvisningarna för installation beroende på typen av gummiskrapa som installerats på maskinen:
Montaj için, makinede kullanılacak silecek tipine göre aşağıdaki talimatları izleyin:
►
►
Индикатор питания (рис. С, № 7 – только модель с кабелем питания): зеленого цвета,
insert the sleeve of the suction hose (fig. E, ref. 4) fully into the squeegee;
►
rode led brandt: batterijspanning < 23 V;
Premendo il pulsante spazzola vengono abilitate automaticamente anche le funzioni di aspirazione ed
gado") a função "Escova"; a escova só entra em funcionamento accionando a "Alavanca de comando
Parabolformad gummiskrapa
Parabolik silecek
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
►
сигнализирует о том, что кабель питания машины подключен к электросети.
Oppsugingstast med varsellampe (fig. C, ref. 5): Slår på ("varsellampe tent") og av ("varsellampe
Steuerungen – Beschreibung
Механизми за управление - Описание
各项电气参数必须与机器的要求一致。采用过重的电瓶可能导致机
►
rode led knippert: batterijspanning < 21,5 V, batterijen volledig leeg; na enkele seconden worden
da escova". Funcionamento ECO (apenas modelos a bateria), permite reduzir a potência do motor da
►
Bouton aspiration avec témoin lumineux (fig. C, rep.5): met en marche ("led allumée") et arrête ("led
►
Индикатор контроля зарядного устройства (рис, С, № 2 – только для модели с аккумулятором):
slukket") oppsugingsmotoren, som gjør det mulig å tørke gulvet du arbeider på. Varsellampen er tent
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, redu-
►
►
kontrollera att hållaren (fig. E, ref. 1) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (fig. D, rif.
silecek desteğinin (1, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
de borstel en de zuigunit geblokkeerd;
Die Maschine verfügt, wie aus Abb. C hervorgeht, über die folgenden Steuerungen und Anzeigelampen:
С оглед на фиг. С, машината има следните механизми за управление и индикаторни светлини:
escova em 20%. Para activar esta função, accione a "Alavanca de comando da escova" e, depois,
►
器操纵不灵活以及地刷马达过载。采用小容量的电瓶则导致频繁的
Botón de aspiración con indicador luminoso (fig. C, ref. 5): enciende ("led encendido") y apaga ("led
éteinte") le moteur d'aspiration, qui permet de sécher le sol. Le voyant est allumé quand l'aspirateur
состоит из 3 индикаторов красного, желтого и зеленого цвета, которые сигнализируют уровень
når oppsugingsenheten får strøm. ECO-funksjon (kun batterimodeller), gjør det mulig å redusere ef-
cing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
narak indirin;
2), och sänk den;vrid maskinen bakåt och placera skaftet på golvet;
►
Pulsante aspirazione con spia luminosa (fig. C, rif. 5): accende ("led illuminato") e spegne ("led spento")
►
►
Betriebsspannungsanzeige (Abb. C, Pkt. 7 - nur Kabelmodell): Farbe grün, zeigt an, dass das Spei-
Лампичка за включено захранване (фиг. C, реф. 7 - само за модел с кабел): зелена, показва, че
apagado") el motor de aspiración, así permitiendo secar el suelo que se está limpiando. El indicador
prima o botão durante alguns segundos até o LED começar a piscar.
►
Hoofdschakelaar - (fig. C, ref. 3): geeft de elektrische voeding voor alle functies van de machine vrij of
est alimenté. Fonctionnement ECO (uniquement modèles à batterie): permet de réduire la puissance
заряда аккумулятора. Возможны следующие ситуации:
fekten til oppsugingsmotoren med 20%. For å aktivere denne funksjonen bruker du "Betjeningsspaken
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
►
►
makineyi ters çevirerek tutma yerini zemine yaslayın;
för in de två gängade stiften i hållarens hål på gummiskrapan (fig. E, ref. 12);
il motore di aspirazione, il quale consente di asciugare il pavimento su cui si sta lavorando. La spia è ac-
sekabel der Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
захранващият кабел на машината е свързан към електрическата мрежа.
充电。
luminoso está encendido cuando el aspirador está alimentado. Funcionamiento ECO (solo los modelos
►
Modelo ECS, nesta versão o indicador luminoso pode piscar, o que significa uma pressão exces-
blokkeert deze (om de machine uit te schakelen, de knop minstens 4 seconden ingedrukt houden). Bij
du moteur brosse de 20%; pour activer cette fonction, actionner le "Levier de commande brosse" puis
►
for kostene" og trykker deretter på tasten i noen sekunder, til varsellampen begynner å blinke. Det er
горят красный, желтый и зеленый индикаторы: напряжение аккумулятора > 24 В;
operation by about 45° with respect to the floor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
►
►
iki dişli pimi (12, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (1, Şek. E) takın.
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (fig. E, ref. 2).
cesa quando l'aspiratore è alimentato. Funzionamento ECO (solo modelli a batteria), permette di ridurre
►
►
Batterieladestandsanzeige (Abb. C, Pkt. 2 - nur Batteriemodelle): sie besteht aus einer roten, gelben
Лампичка за зареждане на батерията (фиг. C, реф. 2 - само за модел с акумулаторна батерия): 3
siva do topo/microfibra sobre a superfície de trabalho.
con batería), permite reducir la potencia del motor de aspiración un 20%, para activar esta función,
de versie BT knippert de led tijdens de werking.
appuyer sur le bouton pendant quelques secondes jusqu'à ce que la led se mette à clignoter. Il est pos-
►
mulig å aktivere oppsugingen uten å bruke betjeningsspaken for kosten, ved å holde tasten inne i noen
горят красный, желтый индикаторы: напряжение аккумулятора < 24 В;
regulating the height of the wheels positioned behind and alongside the squeegee (fig. E ref. 3).
►
►
för in sugslangens rörmuff i gummiskrapan (fig. E, ref. 4);
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (2, Şek. E).
la potenza del motore aspirazione del 20%, per attivare questa funzione, azionare la "Leva comando
светодиода (червен, жълт и зелен), които показват нивото на зареждане на батерията. Може да
und grünen LED, die den Batterieladezustand anzeigen. Die möglichen Situationen sind:
►
accione la "Palanca de accionamiento del cepillo" y pulse el botón durante unos segundos hasta que el
Borstelknop met lichtgevend controlelampje (fig. C, ref. 4): activeert ("led aan") en inactiveert ("led uit")
sible d'activer l'aspiration sans actionner le levier de commande brosse, en appuyant pendant quelques
►
sekunder til varsellampen begynner å blinke.
горит красный индикатор: напряжение аккумулятора < 23 В;
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
"V" squeegee
►
电瓶必须定期充电,保持清洁、干燥。连接处连接牢固。
vakum hortumunun rakorunu (4, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
spazzola" quindi premere il pulsante per alcuni secondi, finchè il led non inizierà a lampeggiare. E'
има:
►
rote, gelbe, grüne LED eingeschaltet: Batteriespannung > 24 V;
de functie "Borstel"; de borstel treedt alleen in werking door de "bedieningshendel borstel" te bedie-
led comience a destellar. Es posible activar la aspiración sin accionar la palanca de accionamiento del
secondes sur le bouton jusqu'à ce que la led ne se mette à clignoter.
►
Bryter for strøm av vaskeoppløsning (fig. C, ref. 6): aktiverer ("varsellampen tent") og deaktiverer ("var-
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
►
►
check that the squeegee mount (fig. E, ref. 6) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
мигает красный индикатор: напряжение аккумулятора < 21,5 В. Аккумулятор полностью
possibile attivare l'aspirazione senza azionare la leva comando spazzola, tenendo premuto per alcuni
►
►
включени червени, жълти и зелени светодиоди: напрежение на батерията >24V;
rote, gelbe, LED eingeschaltet: Batteriespannung < 24 V;
Premindo o botão da escova são também habilitadas automaticamente as funções de aspiração e de
cepillo, manteniendo apretado durante unos segundos el botón, hasta que el led comience a destellar.
nen. ECO-werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de
►
Bouton débit de solution (fig. C, rep. 6):active («led allumée») et désactive («led éteinte») l'écoulement
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
lever (fig. D, ref. 2);
sellampen slukket") strømmen av vaskeoppløsning. Vaskeoppløsningen sprøytes ut kun når kosten er
разряжен, через несколько секунд щетка и всасывание будут заблокированы;
secondi il pulsante, finchè il led non inizierà a lampeggiare.
►
►
включени червени и жълти светодиоди: напрежение на батерията <24V;
rote LED eingeschaltet: Batteriespannung < 23 V;
5.5.1 电瓶:准备工作
►
Botón flujo de la solución (fig. C, ref. 6): habilita ("led encendido") y deshabilita ("led apagado") la salida
borstelmotor met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de "bedieningshendel borstel" en druk
de la solution. La solution ne s'écoule que lorsque la brosse est en marche.
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
►
i bevegelse.
insert the two threaded pins (fig. E, ref. 13) on the squeegee into the slots on the support (fig. E, ref. 6);
►
Pulsante flusso soluzione (fig. C, rif. 6): abilita ("led illuminato") e disabilita ("led spento") l'erogazione
►
►
включени червени светодиоди: напрежение на батерията <23V;
rote LED blinkt: Batteriespannung < 21,5 V, Batterien ganz leer; nach einigen Sekunden schalten
►
Главный выключатель (рис. С, № 3): включает и отключает подачу электропитания на все
vervolgens enkele seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen.
del flujo de solución. La solución sale únicamente cuando el cepillo está funcionando.
►
Levier de commande brosse (fig. D, rep.1): Le levier de commande brosse active la rotation de la bros-
►
Kommandospake for kosten (fig D, ref. 1): Denne spaken aktiverer kostens rotering.
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet genom att reglera höjden på hjulen bakom
►
fix the squeegee by tightening the two knobs (fig. E, ref. 7);
del flusso soluzione. L'erogazione avviene solamente con la spazzola in moto.
►
мигащ червен светодиод: напрежение на батерията <21.5V, батериите са напълно изтощени;
sich die Bürste und die Absaugung ab;
устройства машины (для выключения машины удерживайте кнопку нажатой не менее 4 секунд).
►
►
Palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1): la palanca de mando del cepillo habilita la rotación del
►
Botão de aspiração com indicador luminoso (fig. C, ref. 5): liga ("LED aceso") e desliga ("LED apaga-
Model ECS, bij deze versie kan het lichtgevende controlelampje knipperen, dit betekent dat de
se.
►
Hevespake for squeegee (fig D, ref. 2): gjør det mulig å heve (dersom den er senket) eller senke (der-
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin arkasında ve yanlarında bulunan
och på sidan av gummiskrapan (fig. E ref. 3).
►
insert the sleeve of the suction hose (fig. E, ref. 8) fully into the squeegee;
►
Leva comando spazzola (fig D, rif. 1): la leva comando spazzola abilita la rotazione della spazzola.
след няколко секунди четките и смукателният мотор ще изключат;
В модели ВТ во время работы индикатор мигает.
cepillo.
do") o motor de aspiração, o qual permite secar o pavimento em que se está a trabalhar. A luz piloto
kop/microvezelpad een overmatige druk op het werkvlak uitoefent.
►
►
Levier de relevage suceur (fig.D, rep.2): permet de relever le suceur (s'il est abaissé) et de l'abaisser
Hauptschalter - (Abb. C, Pkt. 3): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktionen
som den er hevet) squeegee-enheten.
V-formad gummiskrapa
tekerleklerin yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (3, Şek. E).
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
►
Leva sollevamento squeegee (fig. D, rif. 2): consente di alzare (se abbassato) ed abbassare (se solle-
►
Кнопка щетки со световым индикатором (рис. С, № 4): включает (индикатор горит) и выключает
está acesa quando o aspirador está sob tensão. Funcionamento ECO (apenas modelos a bateria),
►
Palanca de levantamiento del secador (fig. D, ref. 2): levanta (si estuviera bajo) y baja (si estuviera alto)
(s'il est relevé).
►
►
Reguleringsspake for håndtak (fig D, ref. 3): Gjør det mulig å bøye håndtaket.
ein und aus (um die Maschine auszuschalten, die Taste mindestens 4 Sekunden gedrückt halten). Bei
Главен прекъсвач - (фиг. C, поз. 3): включва и изключва електрическото захранване към всички
"V" silecek
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, redu-
►
kontrollera att hållaren (fig. E, ref. 6) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (fig. D, rif.
vato) lo squeegee.
(индикатор не горит) функцию "Щетка". Щетка начинает работать только после нажатия "Рычага
permite reduzir a potência do motor de aspiração em 20%. Para activar esta função, accione a "Ala-
el secador.
►
Levier réglage guidon (fig. D, rep. 3): permet de régler le guidon.
►
der Version BT blinkt die LED während des Betriebs.
Bryter for regulering av trykket i kosteenheten, ECS-modell (fig. O, ref. 1): ved å vri bryteren i klokke-
функции на машината (за изключване на машината задръжте бутона натиснат в продължение на
cing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
►
安装或者维护电瓶时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护
2) och sänk den
silecek desteğinin (6, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
►
Leva regolazione manico (fig. D, rif. 3): consente di inclinare il manico.
управления щеткой". Включение режима ЕСО (только модели с аккумулятором) позволяет
vanca de comando da escova" e, depois, prima o botão durante alguns segundos até o LED começar
Door op de borstelknop te drukken, worden ook automatisch de zuigfunctie en de functie voor afgifte van
►
Palanca de regulación del mango (fig. D, ref. 3): permite inclinar el mango.
►
Molette de réglage pression tête, modèle ECS (fig. O, rep. 1): quand on tourne la molette dans le sens
►
най-малко 4 секунди). При версията BT по време на експлоатация светодиодът мига.
retningen minskes trykket i mikrofiberputene mot underlaget. Ved å vri bryteren mot klokkeretningen
Bürstenschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 4): schaltet die "Bürstenfunktion" ein ("LED eingeschal-
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
►
narak indirin;
för in de två gängade stiften (fig. E, ref. 13) på gummiskrapan i hållarens hål (fig. E, ref. 6)
►
Pomello regolazione pressione testata, modello ECS (fig. O, rif. 1): ruotando il pomello in senso orario
уменьшить мощность мотора щетки на 20%. Чтобы включить эту функцию, нажмите на "Рычаг
目镜等)以减少发生意外的危险。远离明火,避免电极间短路,避
a piscar. É possível activar a aspiração sem accionar a alavanca de comando da escova, mantendo o
►
Regulador de presión, cabezal, modelo ECS (fig. O, ref. 1): girando el regulador hacia la derecha se di-
des aiguilles d'une montre on diminue la pression de la microfibre sur le sol, quand on la tourne dans
►
tet") und aus ("LED ausgeschaltet"), die Bürste schaltet sich nur dann ein, wenn der "Bürstensteuerhe-
økes trykket i mikrofiberputene mot underlaget. For få adgang til denne funksjonen fjerner du oppsu-
Бутон за четката със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 4): включва ("светещ светодиод") и
operation by about 45° with respect to the floor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
►
►
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (fig. E, ref. 7)
iki dişli pimi (13, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (6, Şek. E) takın.
si diminuisce la pressione della microfibra sul piano di lavoro, ruotando il pomello in senso antiorario si
управления щеткой", затем на несколько секунд нажмите кнопку и удерживайте пока индикатор
botão premido durante alguns segundos até o LED começar a piscar.
sminuye la presión de la microfibra sobre la superficie de trabajo, girando el regulador hacia la izquierda
le sens inverse des aiguilles d'une montre on augmente la pression de la microfibre sur le sol; pour
изключва ("изключен светодиод") функцията "Четка"; четката влиза в действие само след
bel" bedient wird. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle), die Leistung des Bürstenmotors kann um 20%
regulating the height of the wheels positioned on the squeegee (fig. E ref. 9). The slope of the squeegee can also
►
►
för in sugslangens muff i gummiskrapan (fig. E, ref. 8)
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (7, Şek. E).
gingstanken fra vaskeoppløsningstanken.
免电火花,不要抽烟。
aumenta la pressione della microfibra sul piano di lavoro, per accedere a questo dispositivo rimuovere
не начнет мигать.
►
Botão do fluxo da solução (fig. C, ref. 6): ativa ("LED aceso") e desativa ("LED apagado") a saída do
►
se aumenta la presión de la microfibra sobre la superficie de trabajo, para acceder a este dispositivo
Zuigknop met lichtgevend controlelampje (fig. C, ref. 5): schakelt de zuigmotor in ("led aan") en uit ("led
accéder à la molette retirer le bac de récupération du réservoir solution.
verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den "Bürstensteuerhebel" bedienen und dann die
задействане на "Лоста за управление на четката". Функцията ECO (само при модели с батерия)
be varied by tightening or loosening the screw (fig. E, ref. 10).
►
►
vakum hortumunun rakorunu (8, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
Hastighetspotensiometerà (fig. D, ref. 5 elektrisk drevne modeller): regulerer maskinens framdrifts-/
il serbatoio recupero dal serbatoio soluzione.
►
Модель ECS: в данном исполнении световой индикатор может мигать. Это означает, что
fluxo da solução. A saída só se verifica com a escova em movimento.
quite el depósito de agua sucia del depósito de la solución.
uit"), waarmee de vloer gedroogd kan worden. Het lampje brandt wanneer de zuigunit gevoed is. ECO-
►
Potentiomètre vitesse (fig. D, pos. 5 modèles à traction électrique): règle la vitesse d'avancement/
All manuals and user guides at all-guides.com
безвозвратно повреждены.
INFORMATIE
i ИНФОРМАЦИЯ
VÆR OPPMERKSOM
ATENCIÓN
ATTENZIONE
ACHTUNG
ВАЖНО
ATTENTION
prosedyren
må
utføres
deben
hacerse
devono
essere
doivent
être
også
nødvendige
de
seguridad
más
може да ги увреди непоправимо.
le
misure
könnten.
di
les
mesures
de
sécurité
ИНФОРМАЦИЯ
INFORMATION
dann ist das Gerät bereits betriebsbereit.
аккумуляторы:
i INFORMATION
ATENÇÃO
devem
ser
as
medidas
de
INFORMATION
ÖNEMLİ
av lösningen.
ATTENTIE
请确保电源准确接地
ВНИМАНИЕ
всех
мер
ACHTUNG
ВАЖНО
да
muss
бъдат
in
einem
извършени
за
geeignetsten
безопасност,
Sicherheitsmaßnahmen
които
INFO INFORMASJON
INFORMATION
INFORMACIÓN
vaskeoppløsningen.
i INFORMAZIONE
le bouton brosse.
del flujo de la solución.
erogazione flusso soluzione.
i INFORMAÇÃO
saída do fluxo da solução.
INFORMATIE
de oplossing geactiveerd.
i
et
lokale
en
un
lugar
bien
eseguite
in
ambiente
effectuées
dans
des
forholdsregler
adecuadas
para
sicurezza
più
appropriate
les
plus
appropriées
рекомендуется
использовать
realizadas
num
segurança
mais
警告!
безопасности,
危险!
соответствующих
gut
в
beleuchteten
добре
са
най-подходящи
危险!
RU
NO
BG
GB
FR
PT
SE
NL
DE
ES
TR
IT
som
er
tilstrekke-
iluminado
y
adeguatamen-
lieux
bien
éclai-
i
enhver
situasjon.
dichas
situaciones.
alla
situazione.
à
la
situation.
автоматическое
ambiente
devidamen-
apropriadas
à
situação.
ситуации.
осветено
Raum
und
място
unt-
durchgeführt
за
ситуацията.
werden.
25
to-
и