Е, № 10).
Preparing the machine for work
voor een betere aanpassing aan de verschillende soorten oppervlak. De regeling gebeurt door de betreffende
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
tasarlanmıştır.
devant la machine. Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis abaisser la partie
pen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder am Saugfuß (Abb. E, Pkt. 9) reguliert werden,
从正负极上断开电瓶连线;
av gangen: På denne måten vil kosten automatisk bli festet på flensnavet. Dersom denne manøveren ikke skulle
se para o local pretendido; se instalada, insira a roda de transporte empinando a máquina, pressionan-
davanti alla macchina. Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi abbassare
Модель с валком
knop te verdraaien (fig. E ref. 14):
Maskinen har formgetts för att användas med skumfria och biologiskt nedbrytningsbara rengöringsmedel, speci-
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
avant de la machine sur la brosse en la centrant sur le carter de brosse. Actionner à plusieurs reprises de suite le
Kullanabileceğiniz deterjan ve kimyasal maddelerin tam ve güncel listesi için Üreticiye başvurun.
ferner kann die Neigung des Saugfußes geändert werden, indem die Schraube (Abb. E, Pkt. 10) festgezogen
lykkes, trykker du en gang til på spaken og gjentar sentreringen og trykkene på kommandospaken for kosten.
do a pega (standard na versão de rolo).
la parte anteriore della macchina sulla spazzola centrandola con il carter coprispazzola. Azionare la leva comando
Versión estándar con cepillos y discos de arrastre
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
Yalnızca zemine ve temizlenecek kirlere uygun ürünler kullanın.
Løsning av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellampe",
fika för skur- och torkmaskiner.
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
levier de commande brosse (fig.D, rep. 1): la brosse s'emboîte automatiquement sur le moyeu. Si elle ne s'enclen-
oder gelockert wird.
►
►
rechtsom wordt de druk verhoogd.
uma vez chegado ao destino, baixe a parte frontal da máquina.
spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti: in questo modo, la spazzola s'innesta automaticamente sul mozzo della
Enganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led
如有必要,也可拆掉电瓶托盘。
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую
Deterjan kullanımı ile ilgili olarak "Güvenlik kuralları" bölümünde belirtilen güvenlik kurallarına uyun.
trykk deretter på knappen for kosteenheten (fig. C, ref. 4) "tent varsellampe".
För en komplett och uppdaterad lista över rengöringsmedlen och de kemiska produkterna, kontakta tillverkaren:
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване.
che pas, appuyer de nouveau sur la poignée, centrer de nouveau la brosse et actionner le levier de commande
Version mit Walze
►
linksom wordt de druk verlaagd.
Montagem e mudança das escovas/porta-discos
flangia. Se la manovra non avesse successo, premere nuovamente sull'impugnatura e ripetere il centraggio ed i
Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the re-
encendido" y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido". Apoye el cepillo sobre el suelo, delante de
кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому
Trykk håndtaket ned for å heve den fremre delen av maskinen, trykk deretter
Använd endast produkter som är lämpliga för golvet och smutset som ska tas bort.
Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen:
За перфектно сушене, гумената миячка трябва да бъде регулирана по такъв начин, че ръбът на задната
Makinenin çalışmaya hazırlanması
brosse comme décrit précédemment.
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
colpi di leva comando spazzola.
spiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the
la máquina. Levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, baje la parte delantera de
постоянно контролируйте степень износа. Машина оснащена двумя скребками, чтобы мыть и сушить,
gjentatte ganger på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1) for kort tid av gangen. Etter noen få gangers trykk
Följ säkerhetsföreskrifterna gällande användningen av rengöringsmedlen som anges i avsnittet "Säkerhetsföre-
гумена лента да се огъва по време на работа на 45° спрямо пода във всяка точка. Височината на гумените
Décrochage brosse/disque entraîneur: mettre la machine en marche en appuyant sur l'interrupteur général (fig.C,
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
5.6 充电器(电瓶式机器)
Sgancio spazzola/disco trascinatore: accendere la macchina premendo l'interruttore generale (fig. C, rif. 3) "led
detergent used or necessitated by the work environment.
►
zet het zuigrubber met de betreffende hendel omhoog (fig. D, ref. 2), parabool-zuigrubber en "V"-zui-
la máquina sobre el cepillo centrándolo con el cárter que cubre el cepillo. Accione la palanca de mando del cepillo
как в направлении движения машины вперед, так и назад. Скребки имеют регулировку прижима для
vil kosten (eller poleringsputen) hekte seg løs og falle ned.
skrifter".
ленти по време на работа може да се регулира чрез регулиране височината на колелата, разположени на
rep.3) «led allumée» puis appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) «led allumée».
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
acceso" , quindi premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso".
grubber;
Não trabalhe sem as escovas ou os porta-discos perfeitamente instalados.
(fig. D, ref. 1) durante poco tiempo: de esta manera el cepillo se enganchará automáticamente en el cubo de la
использования на любой поверхности. Регулировка производится при помощи специальной ручки (рис.
гумената миячка (фиг. E, реф. 9); освен това може да се променя и наклона на чистачката чрез затягане
Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis actionner brièvement et à plusieurs
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden. Die Maschine ist
Versjon med rull
Förberedelse av maskinen inför arbetet
Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi azionare ripetutamente la leva co-
Before starting work, proceed as follows:
Çalışmaya başlamadan önce iş tulumu ve kaymayan su geçirmez ayakkabılar giyin, kauçuk eldiven,
►
hef de voorkant van de machine op door kracht op de handgreeo te zetten en ga naar de werkplek;
brida. Si con esta maniobra no lograra enganchar el cepillo, presione nuevamente sobre la empuñadura y repita
Е, № 14):
Feste av kosterull:
или разхлабване на винта (фиг. E, реф. 10)
reprises le levier de commande brosse (fig. D, rep. 1). Au bout de quelques impulsions la brosse (ou le disque
mit zwei Saugfüßen ausgestattet, damit sie bei Vorwärts- und Rückwärtsfahrt reinigen und trocknen kann. Die
mando spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti. Dopo pochi impulsi la spazzola (o il disco trascinatore) si sgancia
►
Battery models: check the battery charge (charge if necessary);
kulaklık, ve solunum yollarının korunması için maske takın. Deterjan üreticisinin önerdiği veya çalışılan
schakel, indien geïnstalleerd, het transportwiel in door de voorkant van de machine met de handgreep
el centrado y los impulsos con la palanca de mando del cepillo.
Versão standard com escovas e porta-discos
►
при повороте по часовой стрелке прижим увеличивается.
entraîneur) se décroche et tombe à terre.
Версия с цилиндрична четка
Saugfüße sind mit Druckregelung ausgestattet, um sie jeder Bodenart anzupassen. Die Regelung erfolgt durch
►
Slå av maskinen. På maskiner med kabel må du trekke støpselet ut fra kontakten;
e cade a terra.
►
make sure the dirty water tank (fig. A, ref. 2) is empty. If necessary, empty it;
ortamın gerektirdiği tüm diğer kişisel koruma araçlarını kullanın.
op te tillen (standaard bij versie met rol).
Desenganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led
Engate da escova/porta-disco: ligue a máquina premindo o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso" e, de
►
при повороте против часовой стрелки прижим уменьшается.
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
Version à rouleau
Drehen des jeweiligen Drehknopfs (Abb. E, Pkt. 14):
►
Løft den framre delen av maskinen med én hånd;
Versione a rullo
►
via the opening at the front, fill the detergent tank (fig. A, ref. 8) with a suitable concentration of clean
Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra och täta skor, skyddsmask för
►
zodra de werkplek is bereikt, laat u de voorkant van de machine zakken.
encendido" y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido".
不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。
seguida, prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso". Pouse a escova no pavimento à frente da máquina.
Перемещение нерабочей машины
Accrochage brosse rouleau :
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
►
►
Med den andre hånden setter du kosten på plass og trykker oppover til den festes på plass (fig. P, ref.
nach rechts wird der Druck erhöht.
Aggancio rullo spazzola:
water and low-foam detergent. Leave at least 5 cm between the surface of the liquid and the opening of
andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som anges för det rengöringsmedel som använ-
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki işlemleri yapın:
Levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, accione
Usando a pega como alavanca, levante a parte frontal da máquina e, depois, baixe a parte frontal da máquina
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
►
►
1);
éteindre la machine, dans la version à câble débrancher la fiche de la prise de courant;
nach links wird der Druck verringert.
►
spegnere la macchina, nella versione a cavo staccare la spina dalla presa di corrente;
the tank;
Для того чтобы переместить машину выполните следующее:
►
Akülü model: akülerin şarj seviyesini kontrol edin (gerekirse şarj edin);
Montage en vervangen borstel / schuurpads
varias veces la palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1) durante poco tiempo. Después de pocos impulsos, el
sobre a escova centrando-a com o cárter de cobertura da escova. Acione a alavanca de comando da escova
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване. Машината е оборудвана с две гумени
►
►
Senk maskinen
avec une main soulever l'avant de la machine;
►
sollevare con una mano la parte anteriore della macchina;
►
mount the most suitable brushes or drive disks for the floor and work to be performed (see paragraph
►
поднимите скребок при помощи специального рычага (рис. D, № 2), параболический и v-образный
►
kirli su deposunun (2, Şek. A) boş olduğundan emin olun, değilse boşaltın;
cepillo (o el disco de arrastre) se desenganchará y caerá al suelo.
(fig. D, ref. 1) por breves instantes: deste modo, a escova encaixa automaticamente no cubo da flange. Se a
Løsning av kosterull:
миячки за измиване и подсушаване както при ход напред, така и на заден ход. Гумените миячки разполагат
►
de l'autre main insérer la brosse dans son logement et pousser vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclen-
Verschieben der nicht betriebenen Maschine
►
con l'altra mano, inserire la spazzola in sede e premere verso l'alto fino a che scatta in posizione (fig.
3.4);
скребок;
Utför de följande arbetsuppgifterna innan du inleder arbetet:
►
deterjan çözeltisi deposunu ön kısımdaki delikten (8, Şek. A) uygun konsantrasyonda temiz su ve az
Versión con rodillo
manobra não for bem-sucedida, carregue novamente na pega e repita a centragem e os toques na alavanca de
с регулатор на натиска за настройването им към всички видове повърхности. Регулирането се извършва
►
Slå av maskinen. På maskiner med kabel må du trekke støpselet ut fra kontakten;
che (fig. P, rep. 1);
P, rif. 1);
►
►
Поднимите переднюю часть машины (наклоните машину), используя ручку как рычаг, затем
make sure that the squeegee (Fig. A, ref. 5) is securely fastened and connected to the suction hose;
Um die Maschine zu verschieben, wie folgt vorgehen:
►
Batterimodell: kontrollera batteriernas laddningsnivå (ladda om vid behov);
köpüklü deterjan çözeltisi ile doldurun. Sıvı yüzeyi ile deponun ağzı arasında en az 5 cm boşluk bırakın;
Enganche del rodillo cepillo:
Werk niet met borstels of padhouders die niet perfect geïnstalleerd zijn.
comando da escova.
със завъртане на специалното копче (фиг. E, поз. 14):
►
abaisser la machine
►
Løft den framre delen av maskinen med én hånd;
如果机器配有车载充电器(原厂配置),则不需要进行任何操作,直接
►
abbassare la macchina
check that the rear blade is not worn (standard version with brushes and drive disks).
перейдите на место. Если транспортное колесо установлено, используйте его, наклонив машину,
►
►
►
kontrollera att återvinningstanken (fig. A, ref. 2) är tom och töm den om detta inte är fallet;
zemine ve yapılacak işleme uygun tipte fırçalar veya tahrik diskleri monte edin (bkz. bölüm 3.4);
den Saugfuß mit dem dafür vorgesehenen Hebel anheben (Abb. D, Pkt. 2) parabolische Saugfüße und
►
apague la máquina; en la versión con cable, desconecte la clavija de la toma de corriente;
Décrochage automatique brosses:
►
по посока на часовниковата стрелка увеличава натиска.
Sgancio rullo spazzola:
►
Med den andre hånden tar du ut kosten ved å trekke den nedover (fig. P, ref. 1);
►
используя ручку как рычаг (стандартный в модели с валком).
adjust the squeegee working height by turning the knob provided (Fig. E, ref. 14), roller version.
►
►
fyll på lösningstanken (fig. A, ref. 1), genom motsvarande 8) öppning fram, med rent vatten och
sileceğin (5, Şek. A) sağlam bir şekilde takıldığını ve vakum hortumuna bağlandığını kontrol edin; arka
Saugfüße mit V-Form;
►
levante con una mano la parte delantera de la máquina;
Standaardversie met borstels en schuurpads
Desengate da escova/porta-disco: ligue a máquina premindo o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso" e, de
►
►
обратно на часовниковата стрелка намалява натиска.
éteindre la machine, dans la version à câble débrancher la fiche de la prise de courant;
►
Senk maskinen;
►
spegnere la macchina, nella versione a cavo staccare la spina dalla presa di corrente;
►
►
после того, как машина передвинута, опустите переднюю часть машины.
adjust the brush roller working height by turning the knob provided (Fig. Q, ref. 1), roller version.
bıçağın aşınmamış olduğundan emin olun;
►
skumdämpande rengöringsmedel med lämplig koncentration: lämna minst 5 cm. mellanrum mellan
die Maschine vorne anheben (zurückkippen), indem der Fahrgriff nach unten gedrückt wird, und zum
►
introduzca con la otra mano el cepillo en su alojamiento y presione hacia arriba hasta que se enganche
Aankoppelen borstel/padhouder: schakel de machine in met behulp van de hoofdschakelaar (fig. C, ref. 3) „
seguida, prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso".
►
avec une main soulever l'avant de la machine;
►
sollevare con una mano la parte anteriore della macchina;
Монтаж и замена щетки / дисков тяги
►
sileceklerin çalışma yüksekliğini ayarlayın, ayyar ilgili butonu çevirerek yapılır (14, Şek. E) silindirli mo-
vätskan och tankens mynning;
Zielort fahren; falls installiert, die Transportrolle einsetzen, indem der Fahrgriff nach unten gedrückt und
en su posición (fig. P, ref. 1);
led brandt", en druk vervolgens op de borstelknop (fig. C, ref. 4) „led brandt". Leg de borstel op de vloer vóór de
Usando a pega como alavanca, levante a parte frontal da máquina e, depois, acione
Преместване на машината, когато не е в експлоатация
►
de l'autre main retirer la brosse en la tirant vers le bas (fig. P; rep.1);
Vaskemidler – bruksanvisning
►
con l'altra mano, estrarre la spazzola tirandola verso il basso (fig. P, rif. 1);
►
montera borstarna eller dragskivorna av lämplig typ för golvet och arbetet som ska utföras (se avsnitt
del.
die Maschine nach hinten gekippt wird (Standard bei der Version mit Walze).
►
baje la máquina
5.6.1充电器的选择(对于没有车载充电器的机器)
machine. Druk op de handgreep zodat de voorkant van de machine wordt opgetild en laat vervolgens de voorkant
repetidamente a alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1) por breves instantes. Após alguns impulsos a
►
abaisser la machine;
►
abbassare la macchina;
За да преместите машината, процедирайте както следва:
►
►
3.4);
silindirli fırçanın çalışma yüksekliğini ilgili butonu çevirerek ayarlayın (1, Şek. Q) silindirli model.
am Zielort die Maschine vorne herunterlassen.
Enganche del rodillo cepillo:
van de machine over de borstel zakken, door deze te centreren met de kap die de borstel afdekt. Bedien de
escova (ou o porta-discos) solta-se e cai no chão.
Detergenti - Indicazioni d'uso
If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first
►
►
montera borstarna eller dragskivorna av lämplig typ för golvet och arbetet som ska utföras (se avsnitt
повдигнете гумената миячка с помощна на лоста (фиг. D, поз. 2) параболична и V-образна гумена
请确保充电器适合于将要充电的电瓶:
►
apague la máquina; en la versión con cable, desconecte la clavija de la toma de corriente;
Не работайте без правильно установленных щеток или дисков тяги.
borstelhendel (fig. D, ref. 1) enkele keren kortstondig: op deze manier wordt de borstel automatisch aan de naaf
Versão de rolo
Détergents - Indications d'utilisation
Vann alltid ut rengjøringsmidlene etter de anvisningene som gis av forhandleren. Unngå bruk av klo-
kontrollera att gummiskrapan (fig. A, ref. 5) sitter fast och ansluten till sugledningen. Kontrollera att det
миячка;
►
levante con una mano la parte delantera de la máquina;
van de flens gekoppeld. Als deze handeling faalt, druk dan opnieuw op de handgreep, herhaal de centrering en
Montage und Auswechseln der Bürsten / Treibteller
Encaixe do rolo da escova:
管状铅酸电瓶:推荐一款 24V – 5A 的自动充电器。请咨询充电器厂家并
Always empty the dirty water tank before filling the detergent tank again.
roppløsning (kloring) og andre oksiderende midler, spesielt i større konsentrasjoner, og unngå bruk av
Eğer makineyi il kez kullanıyorsanız, alışmak ve gerekli deneyimi kazanmak için önce geniş ve engellerin
►
bakre bladet inte är utslitet (standardversion med borstar och dragskivor).
повдигнете предната част на машината (вдигнете машината вертикално), като си помагате с
Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore. Non utilizzare ipoclorito di sodio (can-
►
extraiga con la otra mano el cepillo tirando hacia abajo (fig. P, ref. 1);
Стандартная модель с дисковыми тяговыми щетками
de bediening van de borstelhendel.
►
desligue a máquina; na versão de cabo, retire a ficha da tomada de alimentação;
►
montera borstarna eller dragskivorna av lämplig typ för golvet och arbetet som ska utföras (se avsnitt
дръжката и се насочете към обекта; ако е монтирано транспортно колело, поставете го, като
løsemidler og hydrokarbonoppløsninger. Vannet og rengjøringsmidlet må ha en temperatur som ikke
deggina) od altri ossidanti, specie se in concentrazioni elevate, e non impiegare solventi od idrocarburi.
►
baje la máquina;
参阅说明书以确认您的选择。
Зацепление щетки/диска тяги: включите машину, нажав на главный выключатель (рис. С, № 3), загорится
Afkoppelen borstel/padhouder: schakel de machine in met behulp van de hoofdschakelaar (fig. C, ref. 3) „ led
►
com uma mão levante a parte dianteira da máquina;
For effective cleaning and to extend the working life of the machine, follow a few simple rules:
Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d'hypochlorite de so-
Çözelti deposunu yeniden doldurmadan önce kirli su deposunu daima boşaltın.
overstiger det maksimum som angis i oversikten over tekniske egenskaper, og må være fritt for sand og
ställ in arbetshöjden på gummiskraporna, inställningen utförs med motsvarande inställningsknapp (fig.
изправите машината с помощта на дръжката (стандартна окомплектовка за версия с валяк).
L'acqua ed il detergente devono avere temperature non superiori alla massima indicata nei dati tecnici e
индикатор. Затем нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4), индикатор горит. Положите щетку перед машиной
brandt", en druk vervolgens op de borstelknop (fig. C, ref. 4) „led brandt".
►
com a outra mão, insira a escova no lugar e prima para cima até encaixar na posição (fig. P, ref. 1);
Nicht arbeiten, wenn die Bürsten oder die Treibteller nicht richtig montiert sind.
►
prepare the work area by removing all possible obstacles;
dium (eau de javel) ou d'autres oxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants
►
E, ref. 14) för modell med rulle.
когато пристигнете, свалете предната част на машината.
Detergentes - Indicaciones para su uso
на пол. Нажав на ручку, как на рычаг поднимите переднюю часть машины, затем опустите переднюю часть
Zet kracht op de handgreep om de voorkant van de machine op te tillen, bedien vervolgens enkele keren de
►
baixe a máquina
胶体电瓶:采用一种特殊的充电器。
►
begin working from the furthermost point to avoid walking on the area you have just cleaned;
Монтиране и смяна на дисковете на четката/задвижването
ou d'hydrocarbures. La température de l'eau et du détergent ne doit pas être supérieure à la température
Etkili bir temizlik ve daha uzun bir makine ömrü için birkaç basit kurala uymanız yeterlidir:
►
montera borstarna eller dragskivorna av lämplig typ för golvet och arbetet som ska utföras (se avsnitt
на щетку, отцентрировав ее по картеру защиты щетки. Нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, №
borstelhendel (fig. D, ref. 1) kortstondig. Na enkele impulsen wordt de borstel (of de padhouder) afgekoppeld en
Desencaixe do rolo da escova:
Standardversion mit Bürsten und Treibtellern
►
choose the straightest possible working routes;
Maskinen er blitt utviklet for bruk med rengjøringsmidler som ikke skummer, som er biologisk nedbrytbare, og
maximale indiquée dans les données techniques. En outre, eau et détergent ne doivent pas contenir de
►
ställ in arbetshöjden på borstens rulle genom att vrida motsvarande inställningsknapp (fig. Q, ref. 1) för
olası tüm engelleri ortadan kaldırarak çalışma alanını hazırlayın;
La macchina è stata progettata per essere impiegata con detergenti non schiumogeni e biodegradabili, specifici
1) на короткое время: благодаря этому щетка/и автоматически вставится в ступицу фланца. Если маневр
valt op de grond.
Einhaken der Bürste/Treibteller: die Maschine durch Drücken des Hauptschalters (Abb. C, Pkt. 3) einschalten
►
desligue a máquina; na versão de cabo, retire a ficha da tomada de alimentação;
►
divide large floors into parallel rectangular sections.
spesifikt beregnet på gulvvaskemaskiner.
►
modell med rulle.
yeni temizlenmiş alana basmamak için en uzak noktadan çalışmaya başlayın;
per lavasciugapavimenti.
окажется неуспешным, еще раз нажмите на ручку машины, и повторите установку щетки и нажатие на
Diluya los detergentes según las indicaciones del Proveedor. No utilice hipoclorito de sodio (lejía) u otros
"LED eingeschaltet", dann den Bürstenschalter drücken (Abb. C, Pkt. 4) "LED eingeschaltet". Die Bürste vor der
►
com uma mão levante a parte dianteira da máquina;
5.6.2 准备电瓶充电器
If necessary, finish off by passing a mop or rag rapidly over parts inaccessible to the scrubber drier.
For en komplett og oppdatert liste over vaskemidler og kjemiske produkter som finnes tilgjengelig, ta kontakt med
►
mümkün olduğu kadar düz hatlar üzerinde çalışın;
Per una lista completa ed aggiornata dei detergenti e prodotti chimici disponibili contattare il Costruttore.
рычаг управления щеткой.
Versie met rol
Никога не работете, ако четките, валяците и задвижващите дискове не са правилно монтирани.
oxidantes, especialmente en concentraciones altas, ni utilice disolventes o hidrocarburos. La tempera-
Maschine auf den Boden legen. Den Fahrgriff nach unten drücken, um die Maschine vorne anzuheben, dann
►
com a outra mão, extraia a escova puxando-a para baixo (fig. P, ref. 1);
Working
La machine a été conçue pour être utilisée avec des détergents non moussants et biodégradables, spécifiques
►
çalışılacak zeminler geniş olduğunda, zeminleri birbirine paralel dikdörtgen alanlara bölerek çalışın.
produsenten.
Impiegare esclusivamente prodotti idonei al pavimento ed allo sporco da rimuovere.
Отцепление щетки/диска тяги: включите машину, нажав на главный выключатель (рис. С, № 3), загорится
Aankoppelen borstelrol:
tura del agua y del detergente no debe superar la temperatura máxima indicada en los datos técnicos y
如果您采用的不是随机的充电器,那么您挑选的充电器接头必须与机器
die Maschine über der Bürste vorne absenken und hierbei die Bürste zur Bürstenabdeckung ausrichten. Den
►
baixe a máquina.
Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på en större yta utan
Eğer gerekirse, makinenin ulaşamadığı kısımların üzerinden hızlı bir şekilde paspas veya bezle geçerek temizliği
pour autolaveuses.
Bruk kun produkter som egner seg til typen gulv og til det som skal fjernes av urenheter og smuss.
Seguire le norme di sicurezza relative all'uso dei detergenti indicate al paragrafo "Norme di sicurezza".
After setting up the machine, proceed as follows.
индикатор. Затем нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4), индикатор горит.
Стандартна версия с четки и носещи дискове
►
schakel de machine uit en haal, bij de versie met netsnoer, de stekker uit het stopcontact;
dichos elementos no deben contener arena u otras impurezas.
Bürstensteuerhebel kurzzeitig bedienen (Abb. D, Pkt. 1): auf diese Weise rastet die Bürste automatisch in die
插座匹配。
tamamlayın.
Consulter le constructeur pour avoir une liste complète et à jour des détergents et produits chimiques disponibles.
Нажав на ручку, как на рычаг поднимите переднюю часть машины, затем несколько раз
►
Connect the machine as follows:
Поставяне на дисковете на четката/задвижването: включете машината като натиснете главния
►
hef met een hand de voorkant van de machine op;
Følg sikkerhetsnormene med hensyn til bruk av vaskemidler, slik de er beskrevet i avsnittet "Sikkerhetsnormer".
Flanschnabe ein. Falls dieser Vorgang nicht gelingt, den Griff nochmals drücken, das Ausrichten wiederholen und
Detergentes - Indicações de utilização
Töm alltid återvinningstanken innan lösningstanken fylls på på nytt.
Çalışma
Utiliser exclusivement des détergents adaptés au sol à nettoyer et à la saleté à éliminer.
Approntamento della macchina per il lavoro
нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, № 1) на короткое время. После нескольких попыток щетка
►
cable model: plug the machine into the mains power socket;
прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод), след това натиснете бутона на четката (фиг. C, реф. 4
►
breng met de andere hand de borstel in zijn zitting en druk omhoog totdat hij in zijn stand klikt (fig. P, ref.
La máquina ha sido diseñada para utilizarse con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para
den Bürstensteuerhebel erneut kurzzeitig betätigen.
Klargjøring av maskinen før arbeid
按照以下步骤安装匹配的充电器插头:
Suivre les normes de sécurité relatives à l'utilisation des détergents indiquées dans le paragraphe «Normes de
(или диск тяги) отцепится и упадет на землю.
►
lower the squeegee using the lever provided (Fig. D, ref. 2), standard version with brushes and drive
Makineyi hazırladıktan sonra aşağıdaki işlemleri yapın.
(включен светодиод). Поставете четката на пода пред машината. Повдигнете предната част на машината
1);
fregadoras-secadoras de suelos.
För en effektiv rengöring och för maskinens långvarighet, följ vissa enkla regler:
sécurité».
disks;
Модель с валком
като използвате дръжката, след това я спуснете върху четката, като я центрирате с капака на четката.
►
►
laat de machine zakken
Makinenin bağlantısını şu şekilde yapın:
Para una lista completa y actualizada de los detergentes y productos químicos disponibles, contacte con el
把充电器的红黑两条连线除去 13mm 的保护层;
Aushaken der Bürste/Treibteller: die Maschine durch Drücken des Hauptschalters (Abb. C, Pkt. 3) einschalten
►
förbered arbetsområdet genom att avlägsna möjliga hinder;
Préparation de la machine pour le travail
Dilua sempre os detergentes segundo as indicações do fornecedor. Não utilize hipoclorito de sódio
►
press the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on);
Зацепление роликовой щетки:
Afkoppelen borstelrol:
Използвайте лоста на четката (фиг. D, реф. 1) неколкократно, докато четката автоматично не се закрепи на
►
kablolu model: makinenin fişini elektrik prizine takın;
Fabricante.
"LED eingeschaltet", dann den Bürstenschalter drücken (Abb. C, Pkt. 4) "LED eingeschaltet".
Prima di iniziare a lavorare, indossare camice, cuffie, scarpe antiscivolo ed impermeabili, mascherina di
Før du begynner å arbeide må du ta på skjorter, hørselsvern, hansker og andre sikkerhetsanordninger
►
börja arbetet från platsen längst bort för att undvika att vidröra området som precis gjorts rent;
(lixívia) ou outros oxidantes, sobretudo em concentrações elevadas, e não utilize solventes nem hidro-
►
press the brush button (fig. C, ref. 4) "LED on", this will also automatically activate suction and solution
►
выключите машину. В модели с кабелем выньте вилку из розетки питания;
главината на фланеца. Ако маневрата не е успешна, натиснете отново дръжката и повторете центрирането
►
►
schakel de machine uit en haal, bij de versie met netsnoer, de stekker uit het stopcontact;
ilgili kolu kullanarak sileceği indirin (2, Şek. D) fırçalı ve çektirme diskli standart model;
把线插到插头触点上并用管钳夹紧;
Utilice sólo productos adecuados para el suelo y para la suciedad que deba limpiar.
Den Fahrgriff nach unten drücken, um die Maschine vorne anzuheben, dann den Bürstensteuerhebel (Abb. D,
protezione delle vie respiratorie, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione indicato dal Fornitore del
som angis av produsenten av vaskemidlet man bruker, eller som kreves i lokalet som skal rengjøres.
►
välj så raka arbetsbanor som möjligt;
carbonetos. A água e o detergente devem ter temperaturas não superiores à máxima indicada nos dados
►
поднимите одной рукой переднюю часть машины;
flow. To extend machine operating time, the ECO function can be activated (see the paragraph "Con-
и повторно използвайте лоста на четката.
►
►
hef met een hand de voorkant van de machine op;
ana şaltere (3, Şek. C) basarak "led açık" konumuna getirin;
Respete las normas de seguridad relativas al uso de los detergentes indicadas en el párrafo "Normas de segu-
Pkt. 1) kurzzeitig bedienen. Nach wenigen Impulsen hakt sich die Bürste (oder der Treibteller) aus und fällt zu
detergente impiegato o richiesto dall'ambiente in cui si opera.
►
dela upp större golv i rektangulära parallella områden.
把线插到插头时要注意极性(红线为+,黑线为-)。
técnicos e devem estar sem areia e/ou outras impurezas.
►
trols - Descriptions");
другой рукой вставьте щетку в гнездо и поднимите вверх до ее нужного положения (рис. Р, № 1);
Avant de commencer à travailler, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imperméa-
Освобождаване на дисковете на четката/задвижването: включете машината като натиснете главния
►
►
verwijder met de andere hand de borstel door hem omlaag te trekken (fig. P, ref. 1);
fırça düğmesine (4, Şek. C) basıp "led açık" konumuna getirince vakum motoru ve deterjan çıkışı da
ridad".
Boden.
Utfør følgende operasjoner før arbeidet starter.
Använd eventuellt en mopp eller en trasa för att göra rent otillgängliga punkter.
►
►
select the direction of movement by pressing the button (fig. D, ref. 4) (models with electric drive)
опустите машину.
bles, masque de protection des voies respiratoires, gants et tout autre équipement de protection con-
otomatik olarak etkinleşir. Makinenin çalışma serbestliğini artırmak için ECO fonksiyonunun (bkz. pa-
прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод), след това натиснете бутона на четката (фиг. C, реф. 4
►
laat de machine zakken;
Preparación de la máquina para el trabajo
Version mit Walze
Eseguire le seguenti operazioni prima di cominciare il lavoro:
►
Batteridrevne modeller: Kontroller ladestatus på batteriet (lad opp dersom det er nødvendig).
5.7 提升与运输机器
Arbete
A máquina foi concebida para ser utilizada com detergentes sem espuma e biodegradáveis, específicos para
Расцепление роликовой щетки:
►
adjust the forward/reverse speed by turning the potentiometer (fig D, ref. 5) (models with electric drive)
seillé par le fournisseur du détergent employé ou exigé par le milieu dans lequel on travaille.
ramgraf "Komutlar - Açıklamalar") etkinleştirmek mümkündür;
(включен светодиод).
Einhaken der Bürstenwalze:
►
Modelli a batteria: controllare il livello di carica delle batterie (ricaricare se necessario);
►
Kontroller at oppsugingstanken (fig. A, ref. 2) er tom; dersom den ikke er det må den tømmes
lavadoras/secadoras de pavimentos.
►
►
press the brush lever (fig. D, ref. 1);
выключите машину. В модели с кабелем выньте вилку из розетки питания;
Efter att maskinen förberetts, gör så här:
Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen
Повдигнете предната част на машината като използвате дръжката, след което използвайте лоста на четката
►
düğmeye basarak (4, Şek. D) makinenin gideceği yönü seçin (elektrikle çalışan modeller).
►
die Maschine ausschalten, bei der Kabelversion den Stecker aus der Steckdose ziehen;
►
accertarsi che il serbatoio recupero (fig. A, rif. 2) sia vuoto; se così non fosse, svuotarlo;
►
Fyll opp vaskeoppløsningstanken gjennom åpningen foran (fig. A, ref. 8) med rent vann og vaskemiddel
Para uma lista completa e atualizada dos detergentes e produtos químicos disponíveis, contacte o fabricante.
►
поднимите одной рукой переднюю часть машины;
(фиг. D, реф. 1) многократно. След няколко импулса, четката (или задвижващият диск) е освободена и
Effectuer les opérations suivantes avant de commencer à travailler:
►
►
Koppla maskinen på följande sätt:
potansiyometreyi (5, Şek. D) çevirerek ileri/geri hızını ayarlayın.
►
check regularly that detergent is reaching the brushes and top up if necessary;
►
mit einer Hand die Maschine vorne anheben;
Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, auriculares, zapatos antideslizantes e impermeables,
►
riempire, attraverso l'apposita apertura frontale (fig. A, rif. 8), il serbatoio soluzione con acqua pulita
som ikke skummer, med riktig konsentrasjon: La det være minst 5 cm nivåforskjell mellom overflaten til
Utilize apenas produtos adequados ao pavimento e à sujidade a remover.
►
другой рукой извлеките щетку, потянув за нее вниз (рис. Р, № 1);
пада на земята.
►
►
►
Modèles sur batterie: contrôler le niveau de charge des batteries (les recharger si nécessaire);
fırça kumanda koluna (1, Şek. D) basın.
maskin med elkabel: sätt i kontakten i strömuttaget;
►
while working, check the quality of washing and adjust the flow of detergent to the brushes using the
►
mit der anderen Hand die Bürste in ihre Aufnahme setzen und nach oben drücken, bis sie einrastet
mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección indicados
e detergente non schiumogeno in concentrazione opportuna: lasciare almeno 5 cm. di dislivello fra la
vaskeoppløsningen og munningen til tanken.
Siga as normas de segurança relativas ao uso de detergentes indicadas no parágrafo "Normas de segurança".
►
опустите машину;
Версия с цилиндрична четка
►
►
sänk gummiskrapan med motsvarande spak (fig. D, ref. 2) för standardmodell med borstar och dragski-
s'assurer que le réservoir de récupération (fig.A, rep.2) est vide, en cas contraire le vider;
detergent tap (fig. G, ref. 2), in the ECS model, the detergent tap must always be fully open.
►
fırçalara deterjan iletildiğini düzenli olarak kontrol edin, eğer gerekirse ekleyin;
所有动作必须于平整地方进行,并根据当时环境采用最适当的
Verdun de reinigingsmiddelen altijd overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen na-
(Abb. P, Pkt. 1);
por el Proveedor del detergente utilizado o necesario para el medio ambiente donde deba trabajar.
superficie del liquido e la bocca del serbatoio stesso;
►
Monter koster eller poleringsputer av riktig typer for det gulvet og arbeidet som skal utføres (se avsnitt
Preparação da máquina para o trabalho
Закрепване на цилиндрична четка:
►
vor;
remplir le réservoir solution (fig.A, rep.8) avec de l'eau propre et un détergent non moussant à la dilution
►
çalışma sırasında yıkama kalitesini kontrol edin ve musluğu (2, Şek. G) kullanarak fırçaya iletilen
triumhypochloriet (bleekmiddel) of andere oxidatiemiddelen, en dan vooral niet in hoge concentratie, en
►
die Maschine herunterlassen.
►
montare spazzole o dischi trascinatori di tipo opportuno per il pavimento ed il lavoro da svolgere;
安全措施。
3.4).
Моющие средства – рекомендации по использованию
►
►
tryck på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) "tänd lysdiod";
préconisée: le niveau du liquide soit se trouver à 5 cm au moins au-dessous de l'orifice du réservoir.
изключете машината; ако версията е с кабел, извадете щепсела от контакта;
Empty the dirty water tank each time you fill the detergent tank.
deterjan çözeltisi miktarını ayarlayın, ECS modelde deterjan çözeltisi musluğu daima tamamen açık
gebruik geen oplosmiddelen of koolwaterstoffen. Het water en het reinigingsmiddel moeten een tempera-
Aushaken der Bürstenwalze:
Antes de comenzar a trabajar, lleve a cabo las siguientes operaciones:
►
verificare che lo squeegee (fig. A, rif. 5) sia ben fissato, collegato al tubo di aspirazione; accertarsi che
►
Kontroller at nalen (fig. A, ref. 5) er godt festet, koblet til oppsugingsslangen. Forsikre deg om at det
►
►
►
tryck på borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod". Genom att aktivera den kommer även suga-
повдигнете с една ръка предната част на машината;
monter des brosses ou des disques entraîneurs adaptés au sol et au travail à effectuer (voir paragraphe
olmalıdır.
tuur hebben die niet het maximum vermeld in de technische gegevens overschrijdt en mogen geen zand
►
die Maschine ausschalten, bei der Kabelversion den Stecker aus der Steckdose ziehen;
►
Modelos con batería: controle el nivel de carga de las baterías (recárguelas si fuera necesario);
la lama posteriore non sia usurata (versione standard con spazzole e dischi trascinatori).
bakre bladet ikke er slitt (standardversjon med koster og trekkskiver).
►
►
nordningen och vätskans flöde att aktiveras automatiskt. För att öka maskinens varaktighet kan ECO-
3.4);
с другата ръка вкарайте четката в гнездото и натиснете нагоре, докато щракне (фиг. P, поз. 1);
The float switch in the dirty water tank (fig. I, ref. 1) turns suction off when the tank is full. If the switch
Antes de começar a trabalhar, coloque as batas, auscultadores, sapatos antiderrapantes e impermeáveis,
►
mit einer Hand die Maschine vorne anheben;
►
►
regolare l'altezza di lavoro degli squeegee, la regolazione viene effettuata ruotando l'apposita manopo-
controle que el depósito de agua sucia (fig. A, ref. 2) esté vacío; si así no fuera, vacíelo;
►
reguler arbeidshøyden på nalen. Reguleringen foretas ved å dreie den tilhørende bryteren (fig. E, ref.
►
►
funktionen aktiveras (se avsnitt "Reglage - Beskrivning").
vérifier que le suceur (fig.A, rep.5) est bien fixé, raccordé au tube d'aspiration; s'assurer que la lame
спуснете машината
trips, stop work and empty the tank;
máscara de proteção das vias respiratórias, luvas e qualquer outro dispositivo de proteção indicado pelo
Обязательно разбавляйте моющие средства в соответствии с указаниями поставщика моющих
►
mit der anderen Hand die Bürste nach unten herausziehen (Abb. P, Pkt. 1);
►
la (fig. E, rif. 14) versione a rullo.
llene, a través de la abertura frontal (fig. A, ref. 8), el depósito de la solución con agua limpia y deter-
14) på rullversjonen.
Освобождаване на цилиндрична четка:
►
välj körriktningen genom att trycka på knappen (fig. D, ref. 4) (eldrivna modeller):
postérieure n'est pas usée (version standard avec brosses et plateaux d'entraînement).
►
Battery models: if the red LED (fig. C, ref. 2) starts flashing, the batteries are nearly flat. After a few
Deterjan çözeltisi deposunu her doldurduğunuzda kirli su deposunu boşaltın.
средств. Не используйте гипохлорит натрия (отбеливатель) или другие окислители, в особенности
fornecedor do detergente utilizado ou exigido pelo ambiente em que estiver a operar.
De machine is ontworpen om gebruikt te worden met reinigingsmiddelen die niet schuimen en biologisch afbreek-
►
die Maschine herunterlassen.
►
regolare l'altezza di lavoro del rullo spazzola ruotando l'apposita manopola (fig. Q, rif. 1) versione a
gente no espumoso en concentración oportuna: deje 5 cm como mínimo de desnivel entre la superficie
►
reguler arbeidshøyden på kosterullen ved å dreie den tilhørende bryteren (fig. Q, ref. 1) på rullversjo-
►
►
►
ställer in maskinens hastighet framåt/bakåt genom att vrida potentiometern (fig. D, ref. 5) (eldrivna
régler la hauteur de travail des suceurs, le réglage se fait à l'aide de la molette (fig.E, rep.14) version à
изключете машината; ако версията е с кабел, извадете щепсела от контакта;
遵照以下步骤把机器装上运输工具:
seconds, the brush and suction motor shut down to prevent draining the batteries excessively. Charge
в большой концентрации, и не пользуйтесь растворителями или углеводородами. Вода и моющее
baar zijn en specifiek voor schrobzuigmachines zijn bedoeld.
rullo.
del líquido y la boca del depósito;
nen.
►
modeller):
повдигнете с една ръка предната част на машината;
rouleau.
the batteries.
►
kirli su deposunda, depo dolu olduğunda vakum motorunu kapatan bir şamandıra (1, Şek. 1) bulunması
Realize as operações seguintes antes de começar o trabalho:
средство должны иметь температуру, не превышающую максимальную, указанную в технических
Voor een complete en bijgewerkte lijst van de beschikbare reinigingsmiddelen en chemische producten, dient u
Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise
►
monte los cepillos o los discos de arrastre adecuados para el suelo y para el tipo de trabajo que deba
►
►
►
清空清水箱和污水箱;
tryck på borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1).
régler la hauteur de travail de la brosse rouleau à l'aide de la molette (fig. Q, rep.1) version à rouleau.
с другата ръка извадете четката, като дърпате надолу (фиг. P, поз. 1);
►
ECS model: during cleaning, make sure the pressure of the microfibre on the work surface remains
gereklidir. Bu fonksiyon çalışmazsa, çalışmayı bırakın ve depoyu boşaltın;
►
Modelos com bateria: verifique o nível de carga das baterias (recarregue-as, se necessário);
характеристиках и не должны содержать песок и/или другие загрязнения.
contact op te nemen met de fabrikant.
Nel caso si utilizzi la macchina per la prima volta, si consiglia un breve periodo di prova su una superficie
hacer (véase el párrafo 3.4);
►
►
kontrollera regelbundet att rengöringsmedlet når borstarna och fyll på vid behov;
спуснете машината;
within the permitted range. If the light in the brush button starts flashing while you are working, reduce
►
►
certifique-se de que o depósito de recolha (fig. A, ref. 2) está vazio; se não estiver, esvazie-o;
Akülü modeller: eğer "kırmızı ışık" (2, Şek. C) yanıp sönmeye başlarda, aküler boşalmak üzere de-
Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor de vloer en het te verwijderen vuil.
►
controle que el secador (fig. A, ref. 5) esté bien fijado y conectado al tubo de aspiración; asegúrese de
ampia e senza ostacoli, per acquisire la necessaria dimestichezza.
把机器放置在纸箱内并用绳子或者铁架固定好;
►
under arbetet, kontrollera rengöringskvaliteten och ställ in medlets flöde som rinner ner till borsten med
the pressure of the microfibre by turning the knob (fig. O, ref. 1). Turn the knob clockwise to reduce the
Dersom man skal bruke maskinen for første gang, anbefales det å gjøre en prøvekjøring på en gulvflate
►
mektir; birkaç saniye sonra akülerin tam olarak boşalmasını engellemek üzere fırçanın ve vakumun
encha, através da devida abertura frontal (fig. A, ref. 8) o depósito da solução com água limpa e
Машина разработана для использования не пенных и поддающихся биологическому разложению моющих
Volg de veiligheidsvoorschriften betreffende het gebruik van de reinigingsmiddelen, die vermeld zijn in de para-
Svuotare sempre il serbatoio recupero prima di riempire nuovamente il serbatoio soluzione.
que el labio trasero no esté desgastado (versión estándar con cepillos y discos de arrastre).
Die Reinigungsmittel immer anhand der Herstellerangaben verdünnen. Kein Natriumhypochlorit (Bleiche)
hjälp av lösningens kran (fig. G, ref. 2). I modellen ECS ska lösningsmedlets kran alltid vara helt öppen.
pressure of the microfibre on the work surface; turn the knob anticlockwise to increase the pressure of
çalışması durur. Aküleri şarj edin.
detergente sem espuma com a concentração adequada: deixe pelo menos 5 cm de desnível entre a
som er bred og uten hindringer, slik at man blir vant til maskinens bevegelser.
средств для моющих и сушильных машин.
graaf "veiligheidsvoorschriften".
►
regule la altura de trabajo de los secadores girando el volante correspondiente (fig. E, ref. 14) versión
oder andere Oxydationsmittel, besonders in hoher Konzentration, und keine Lösungsmittel oder Kohl-
用叉车把机器连栈板一起叉起放到运输工具上;
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, il est conseillé d'effectuer une brève période d'essai sur
the microfibre on the work surface. To access the knob, raise the dirty water tank.
►
Tøm alltid oppsamlingstanken først, og fyll deretter opp tanken med vaskemiddeloppløsning.
ECS model: çalışma sırasında, mikrofiberin çalışılan zemin üzerindeki basıncının izin verilen aralıkta
Обратитесь к производителю за полным и обновленным списком моющих средств и химикатов, которыми
superfície do líquido e o bocal do depósito;
Per una efficace pulizia ed una lunga durata dell'apparecchiatura, seguire alcune semplici regole:
con rodillo.
enwasserstoffe verwenden. Das Wasser und das Reinigungsmittel dürfen die in den technischen Daten
une vaste surface sans obstacles afin d'acquérir l'habilité nécessaire.
Töm alltid återvinningstanken vid varje påfyllning av lösningstanken.
All manuals and user guides at all-guides.com
IMPORTANT
ATENÇÃO
DİKKAT
VARNING
ds eller som krävs för arbetsmiljön.
ATTENTIE
使用即可。
i INFORMATION
ВНИМАНИЕ
VÆR OPPMERKSOM
to acquire the necessary familiarity.
ÖNEMLİ
ATTENZIONE
olmadığı bir alanda kullanmanız önerilir.
ATTENTION
ACHTUNG
andre urenheter.
devono essere esenti da sabbia e/o altre impurità.
ATENCIÓN
sable et/ou d'impuretés.
ВАЖНО
INFORMATION
hinder för att lära känna hur maskinen fungerar.
ATENÇÃO
ATTENZIONE
VÆR OPPMERKSOM
ATTENTION
ATENCIÓN
ATTENTIE
IMPORTANT
ATENÇÃO
操作者必须配戴个人保护装备。
ВНИМАНИЕ
en/of andere onreinheden bevatten.
DİKKAT
INFORMAZIONE
INFORMASJON
ACHTUNG
INFORMATION
VARNING
GB
BG
RU
NO
ES
FR
PT
SE
NL
DE
TR
IT
警告 !
信息!
重要!
27