Página 2
Information about the Prototype Informationen zum Vorbild Shortly after the establishment of the German Kurz nach Gründung der Deutschen Bundes- Federal Railroad in 1949, the still new railroad bahn im Jahr 1949 entschied sich die noch jun- management decided to take possession of ge Bahnverwaltung zum Erhalt der 3 Maschinen the three class 05 locomotives, because every der BR 05, denn nach dem Krieg wurde jede...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Peu après la création de la Deutsche Bundes- Kort na de oprichting van de Deutschen Bundes- bahn en 1949, la jeune administration se décida bahn in 1949 besloot de nog jonge directie tot à...
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transfor- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. matoren für eine Eingangsspannung von 220 V - für •...
systems central Schaltbare Funktionen station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk —...
Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin • This locomotive is to be used only with an Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin operating system designed for it (Märklin Systems. 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, • Recognition of the mode of operation: automatic. Märklin Digital or Märklin Systems).
systems Controllable Functions central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Locomotive Whistle — Button 4, with symbol Button f2 with symbol Locomotive operating sounds —...
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Systems.
systems Fonctions commutables central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole Générateur de fumée marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Sifflet locomotive — Touche 4, avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval •...
systems Schakelbare functies central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Geluid: Locfluit — Toets 4, met symbool Toets f2 met symbool Geluid: Rijgeluiden —...
Página 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • La locomotora solamente debe funcionar en un 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna Märklin Systems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). En ningún caso •...
systems Funciones posibles central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Silbido de la locomotora —...
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin con un sistema di funzionamento adeguato per Systems. questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
systems Funzioni commutabili central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Fischio da locomotiva — Tasto 4 con simbolo Tecla f2 con símbolo Rumore di marcia...
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd • Driftsättet igenkänns automatiskt. aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas •...
systems Kopplingsbara funktioner central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Lokvissla — Tangent 4 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Körljud —...
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
systems Styrbare funktioner central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Lyd:Lokomotivfløjte — Knap 4, med symbol Knap f2 med symbol Lyd:Kørelyd —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden 1. Condition: Montage comme sur illustration en page op de rails. 24.
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la 24.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Cont- rol Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- • Keine Rückmeldung der Lok, wenn: matically registers itself in the locomotive list.
Página 28
Exploitation avec Mobile Station/Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- de loclijst. tiquement sa présence dans la liste des locos. •...
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 31
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 7226...
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieu- re du fumigène doit posséder un contact sûr avec le • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit ressort de connexion dans le châssis de la locomoti- Rauchöl gefüllt sein.
Página 33
Potenziali origini di guasti nel caso Kolbenstangenschutzrohr einsetzen - Vitrine How to install the cylinder rot protector - display dell’apparato fumogeno Insérer le tube de protection de la lige de piston- • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- vitrine to solamente a metà...
Página 34
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
Página 35
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 36
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 37
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug Gehäuse abnehmen Removing the body...
Página 38
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino 2 mm Kupplung austauschen Byt släpsko Exchanging the close coupler Udskiftning af slæbesko Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel...
Página 39
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 40
Schmierung nach etwa 20 Betriebsstunden Lubrication after approximately 20 hours of Graissage après environ 20 heures de marche Smering na ca. 20 bedrijfsuren Engrase a las 20 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 20 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 20 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 41
Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening. Graissage parcimonieux de la vis sans fin, une goutte par trou. Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket sparsamt, 1 droppe olja i varje smörjhål.
Página 42
Nach dem Schmieren der Schnecke Kabel Klebeband und Flexleiter wieder mit Klebeband fixieren. Tape After you have greased the worm gear fix the Bande adhèsive cable and the flex wire in place again with tape. Plakband Après avoir graissé la vis sans fin, recoller le fil et le conducteur flexible à...
Página 43
Beim Aufsetzen des Lokge- häuses die Kabel beachten. Please pay attention to the wires when putting the loco- motive body on the frame. Faire attention aux fils lors de la mise en place de la super- structure de la loco. Let op de draden bij het terug- plaatsen van de lockap.
Página 44
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen...
Página 48
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.