Descargar Imprimir esta página
NEC HT1000 Guía De Conexión Rápida
Ocultar thumbs Ver también para HT1000:

Publicidad

Enlaces rápidos

• Component video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) out put
• Composant sorite vidéo (Y, Cb, Cr/Y,Pb,Pr)
• Komponentenvideo (Y,Cb, Cr/Y,Pb,Pr)-Ausgang
• Audio cable (supplied)
• Presa componente video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Salida de vídeo componente (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Câble audio (fourni)
• Audiokabel (im Lieferumfang enthalten)
• Komponentvideoutgång (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Cavo audio (in dotazione)
• Cable de audio (suministrado)
• Audiokabel (medföljer)
A U D IO
C o m
R
p o n e
L
n t
PC CONTR
• Component video RCA x 3 cable (supplied)
• Composant câble vidéo RCA x 3 (fourni)
• Komponentenvideo-Kabel RCA x 3 (im Lieferumfang enthalten)
• Cavo componente video RCA x 3 (in dotazione)
• Cable de vídeo componente RCA x 3 (suministrado)
• Komponentvideo-RCAx3-kabel (medföljer)
Connect the supplied component video cable (RCA
to connect your DVD player to the COMPONENT IN on the
projector.
NOTE : Power down all equipment before making connections.
Connectez le composant câble vidéo (RCA
connecter votre lecteur DVD à la prise COMPONENT IN
sur le projecteur.
REMARQUE : Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.
Schließen Siedas im Lieferumfang enthaltene
Komponentenvideo-Kabel (RCA
3) zum Anschluss Ihres
DVD-Players an den COMPONENT IN-Anschluss des
Projektors an.
HINWEIS : Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.
Collegate il cavo del componente video in dotazione
(RCA 3) per connettere il lettore DVD al COMPONENT IN
nel proiettore.
NOTA : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.
Conecte el cable de vídeo componente (RCA 3) para
conectar el reproductor DVD a COMPONENT IN en el
proyector.
NOTA : Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.
Anslut den medföljande komponentvideokabeln (RCA 3)
för att ansluta din DVD-spelare till COMPONENT IN på
projektorn.
OBSERVERA : Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.
Adjustable Tilt Foot lever
Touche du pied à inclinaison réglable
Einstellbare Kippfußtaste
Tasto del piede dÅfinclinazione regolabile
Botón de pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfottangent
Adjustable Tilt Foot
Pied à inclinaison réglable
Einstellbarer Kippfuß
Piede d'inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfot
Screen Position / Position de l'écran / Bildschirmposition / Posizione dello schermo / Posición de la pantalla / Skärmposition
When 4:3 screen is used
The default setting is 4:3. If necessary, change the Aspect Ratio according
to the current input signal.
From the Advanced menu, select [Image Options]
[Aspect Ratio]. Select
an appropriate aspect ratio.
Avec un écran 4:3
Le réglage par défaut est 4:3. Si nécessaire, changez le ratio d'aspect en
fonction du signal d'entrée actuel.
A partir du menu avancé, sélectionnez [Options d'image]
[Ratio d'aspect].
Sélectionnez un rapport d'aspect approprié.
Bei Verwendung eines 4:3-Bildschirms
Die Standardeinstellung lautet auf 4:3. Ändern Sie das Bildformat falls
erforderlich entsprechend dem gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie
im erweiterten Menü [Bild-Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein
geeignetes Bildformat.
Quando viene utilizzato lo schermo 4:3
L'impostazione predefinita è 4:3. Se necessario, modificate rapporto
dell'aspetto in base al segnale di entrata corrente.
Dal menu Avanzato selezionate [Opzioni immagine]
[Rapporto Aspetto].
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
Cuando se utiliza la pantalla de 4:3
El ajuste por defecto es 4:3. Si es necesario, cambie la relación de aspecto
de acuerdo con la señal de entrada actual.
Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de imagen]
[Relación
de aspecto]. Seleccione una relación de aspecto apropiada.
När 4:3-skärm används
Standardinställningen är 4:3. Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om
det behövs.
I Avancerat-menyn ska du välja [Bildalternativ]
[Bildförhållande]. Välj ett
lämpligt bildförhållande.
• Power cable(supplied)
• Câble d'alimentation (fourni)
• Netzkabel (Lieferumfang)
• Cavo d´alimentazione (in dotazione)
• Cable de alimentación (suministrado)
• Nätkabel (medföljer)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
COMPONE
VID EO
VID EO
OL
VIDEO
NT
RGB/DVI
RGB/DVI
IN
S-VIDE
AUDIO
AUDIO
IN
IN
S-V IDE
S-V IDE
O IN
SG TRIGGE
O
O
COM PON
Y
R
Cb/Pb
ENT
Cr/Pr
RGB /DV
RGB /DV
I
I
RGB IN
AUD IO
AUD IO
S-V IDE
IN
IN
O IN
DVI-D
SG TR
IN
IGG
Y
Cb/ Pb
Cr/ Pr
VIDEO
VIDEO
PC CONT
S-VIDE
S-VIDE
O
O
ROL
COMPO
NENT
RG B
VIDE O
RGB/D
RGB/D
VI
VI
IN
AUDIO
AUDIO
S-VID EO
IN
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
3)
Connect the supplied power
cable.
3) pour
Connecter le câble
d'alimentation fourni.
Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an.
Collegate il cavo
d´alimentazione in dotazione.
Conecte el cable de
alimentación suministrado.
Anslut den medlevererade
nätkabeln.
Adjust the Tilt Foot
Ajuster le pied
inclinable
(1) Lift the front edge of the projector.
(2) Push up the Adjustable Tilt Foot lever on
(1) Soulever le bord avant du projecteur.
the front of the projector to extend the
(2) Appuyer sur la touche Inclinaison sur la face
Adjustable Tilt Foot (maximum height).
avant du projecteur pour étendre le pied à
(3) Push down the AdjustableTilt Foot lever.
inclinaison réglable (hauteur maximum).
(4) Lower the front of the projector to the
(3) Appuyer sur la touche Inclinaison et la main-
desired height and release the
tenir enfoncée.
Adjustable Tilt Foot lever to lock the
(4) Descendre la face avant du projecteur à la
Adjustable Tilt Foot. There is approxi-
hauteur désirée et relâcher la touche pour
mately 7 degrees of adjustment up for
verrouiller le pied à inclinaison réglable. Les
the front of the projector.
pieds peuvent être réglés jusqu'à environ 7
degrés vers le haut ou vers le bas de la face
avant du projecteur.
When 16:9 screen is used
First move the projector to center the image horizontally on the screen.
1
. From the Advanced menu, select [Projector Options]
[Screen]. Select "16:9" in the
Screen Type.
Avec un écran 16:9
Déplacez le projecteur vers la gauche ou vers la droite pour centrer l'image horizontalement
sur l'écran.
1
. A partir du menu avancé, sélectionnez [Options du projecteur]
"16:9" comme type d'écran.
Bei Verwendung eines 16:9-Bildschirms
Bewegen Sie den Projektor nach links oder rechts, um das Bild horizontal auf die Mitte
auszurichten.
1
. Wählen Sie im erweiterten Menü [Projektor-Optionen]
unter der Bildschirmart nun "16:9".
Quando viene utilizzato lo schermo 16:9
Spostare il proiettore verso destra o sinistra per centrare l'immagine orizzontalmente sullo
schermo.
1
. Dal menu Avanzato selezionare [Opzioni Proiettore]
[Schermo]. Selezionate "16:9" in
Screen Type (Tipo schermo).
Cuando se utiliza la pantalla de 16:9
Mueva el proyector hacia la izquierda o hacia la derecha para centrar la imagen horizontal-
mente en la pantalla.
1
. Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de proyector]
"16:9" en el tipo de pantalla.
När 16:9-skärm används
Flytta projektorn åt höger eller vänster för att centrera bilden i horisontalled på skärmen.
1
. I Avancerat-menyn ska du välja [Projektoralternativ]
[Skärm]. Välj "16:9" som skärmtyp.
VIDEO
VIDEO
S-VIDE
S-VIDE
O
O
PC CONT
ROL
COMPO
NENT
VIDE O
RGB/D
RGB/D
IN
IN
SG TRIG
IN
VI
VI
AUDIO
AUDIO
GER
S-VID EO
IN
IN
SG TRIG
IN
GER
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RGB IN
RGB IN
DVI-D
IN
DVI-D
IN
Turn on the main power switch.
To turn on the main power to the projector, press the Main
Power switch to the ON position ( I ).
Enfoncer l'interrupteur
d'alimentation général.
Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer
l'interrupteur d'alimentation en position ON ( I ).
Schalten Sie den
Hauptnetzschalter ein.
Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung
zum Projektor den Hauptnetzschalter in ON-Position ( I ).
Accendete l´interruttore
principale.
Per accendere la corrente principale del proiettore, premete
l´interruttore principale nella posizione ON ( I ).
Active el interruptor de
alimentación principal.
Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse
el interruptor de alimentación principal de modo que quede
en la posición de activado ON ( I ).
Slå på huvudströmbrytaren.
För att slå på strömmen till projektorn, ställ
huvudströmbrytaren i ON-läget ( I ).
Einstellung des
Kippfußes
(1) Heben Sie die Vorderkante des Projektors an.
(2) Drücken Sie die Kipptaste an der Vorderseite
des Projektors, um den einstellbaren Kippfuß
auszufahren (maximale Höhe).
(3) Halten Sie die Kipptaste gedrückt.
(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf
die gewünschte Höhe und lassen Sie die Taste
los, um den einstellbaren Kippfuß zu arretieren.
Die Vorderseite des Projektors kann um
ungefähr 7 Grad nach oben oder unten
verschoben werden.
2
. Use the Position slide bar to adjust the vertical position between top and bottom.
2
. Utilisez la barre glissante de position pour ajuster la position verticale entre le haut et le
[Ecran]. Sélectionnez
bas.
2
. Verwenden Sie den Positions-Schiebebalken, um die vertikale Position zwischen der
[Bildschirm] aus. Wählen Sie
Ober- und der Unterseite einzustellen.
2
. Utilizzate la barra di scorrimento della posizione per regolare la posizione verticale tra la
parte superiore e inferiore.
2
. Utilice la barra deslizante de posición para ajustar la posición vertical entre la parte
[Pantalla]. Seleccione
superior e inferior.
2
. Använd Position-glidskenan för att justera den vertikala positionen mellan översta och
nedersta delen.
VIDEO
VIDEO
S-VIDE
S-VIDE
PC CONT
O
O
COMPO
ROL
NENT
RGB/D
RGB/D
VIDE O
IN
VI
VI
AUDIO
AUDIO
S-VID EO
IN
IN
IN
SG TRIG
GER
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RGB IN
DVI-D
IN
Turn on the projector.
To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY
button on the projector cabinet or the POWER ON button on the remote
control for a minimum of 2 seconds.
NOTE : To turn off the projector, press and hold the ON/STAND BY but-
ton or the POWER OFF button for a minimum of 2 seconds.
Allumer le projecteur.
Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du
coffret du projecteur ou sur la touche POWER ON de la télécommande
et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE : Pour éteindre le projecteur, appuyer sur la touche
ON/STAND BY ou sur la touche POWER OFF et la maintenir enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Schalten Sie den Projektor ein.
Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND
BY-Taste am Projektorgehäuse oder die POWER ON-Taste auf der
Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
HINWEIS : Drücken und halten Sie zum Ausschalten des Projektors die
ON/STAND BY-Taste oder die POWER OFF-Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Accensione del proiettore.
Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premuto
il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o il tasto POWER ON
del telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
NOTA : per spegnere il proiettore, premete e mantenete premuto il tasto
ON/ STAND BY o il tasto POWER OFF per almeno 2 secondi.
Encienda el proyector.
Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND
BY en la cubierta del proyector o el botón POWER ON en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos.
NOTA : Para apagar el proyector, pulse el botón ON/STAND BY o el
botón POWER OFF durante al menos dos segundos.
Slå på strömmen till projektorn.
Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller POWER ON-
tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på
strömmen till projektorn.
OBSERVERA : Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet
eller POWER ON-tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder
för att stänga av strömmen till projektorn.
Regolate il piedino
Ajuste de la pata de
d'inclinazione
Inclinación
(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.
(1) Levante la parte delantera del proyector.
(2) Premete il tasto d'inclinazione nella parte
(2) Pulse el botón de inclinación en la parte
anteriore del proiettore per allungare il
delantera del proyector para extender la pata de
piedino d'inclinazione regolabile (altezza
inclinación ajustable (altura máxima).
massima).
(3) Pulse y mantenga pulsado el botón de
(3) Premete e mantenete premuto il tasto
inclinación.
d'inclinazione.
(4) Baje la parte delantera del proyector a la altura
(4) Abbassate la parte anteriore del proiettore
deseada y suelte el botón para bloquear la pata
all'altezza desiderata e rilasciate il tasto per
de inclinación ajustable. La parte delantera del
bloccare il piedino d'inclinazione regolabile.
proyector puede ajustarse dentro de un margen
Ci sono circa 7 gradi di regolazione in alto ed
de aproximadamente 7 grados hacia arriba y
in basso della parte anteriore del proiettore.
hacia abajo.
3
. If necessary, change the Aspect Ratio according to the current input
signal.
From the Advanced menu, select [Image Options]
Select an appropriate aspect ratio.
3
. Si nécessaire, changez le ratio d'aspect en fonction du signal d'entrée
actuel.
A partir du menu avancé, sélectionnez [Options d'image]
Sélectionnez un rapport d'aspect approprié.
3
. Ändern Sie das Bildformat falls erforderlich entsprechend dem
gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie im erweiterten Menü [Bild-
Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein geeignetes Bildformat.
3
. Se necessario, modificate il rapporto dell'aspetto in base al segnale di
entrata corrente.
Dal menu Avanzato selezionate [Opzioni immagine]
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
3
. Si es necesario, cambie la relación de aspecto de acuerdo a la señal de
entrada actual.
Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de imagen]
de aspecto]. Seleccione una relación de aspecto apropiada.
3
. Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om det behövs. I Avancerat-
menyn ska du välja [Bildalternativ]
bildförhållande.
7N8P1711
Printed in Japan
Focus ring / Anneau de l'objectif /
Fokussierring / Anello di messa a fuoco/
Aro de enfoque / Fokuseringsring
Zoom lever / Levier de zoom/ Zoom-Hebel /
Leva zoom / Palanca de zoom / Zoomspak
Set up the projector.
To adjust the projector's focus and zoom, use
the Focus ring and the Zoom lever on the lens.
Installer le projecteur.
Pour ajuster la mise au point et le zoom du
projecteur, utiliser la bague de mise a point et le
levier de zoom sur l'objectif.
Richten Sie den Projektor
ein.
Stellen Sie den Fokus und den Zoom mit dem
Fokusring oder dem Zoom-Hebel an der Linse
ein.
Impostate il proiettore.
Per regolare la messa a fuoco e lo zoom del
proiettore, usate l´anello di messa a fuoco e la
leva dello zoom sull´obiettivo.
Ajuste el proyector.
Para ajustar el enfoque y el zoom, use el aro de
enfoque y la palanca de zoom situados en el
objetivo.
Installera projektorn.
Använd fokuseringsringen och zoomspaken på
objektivet för att justera projektorns fokus
respektive zoom.
Justera lutningen
med foten
(1) )Lyft projektorns framkant.
(2) Tryck på lutningstangenten på
projektorns framsida för att förlänga
den justerbara lutningsfoten
(maximal höjd).
(3) Håll in lutningstangenten.
(4) Sänk projektorns framsida till
önskad höjd och släpp tangenten för
att låsa den justerbara lutningsfoten.
Projektorns framsida kan justeras
ungefär 7 grader uppåt eller nedåt.
[Aspect Ratio].
[Ratio d'aspect].
[Rapporto Aspetto].
[Relación
[Bildförhållande]. Välj ett lämpligt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NEC HT1000

  • Página 1 7N8P1711 Printed in Japan • Component video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) out put • Composant sorite vidéo (Y, Cb, Cr/Y,Pb,Pr) • Komponentenvideo (Y,Cb, Cr/Y,Pb,Pr)-Ausgang • Audio cable (supplied) • Presa componente video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) • Salida de vídeo componente (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) • Câble audio (fourni) •...
  • Página 2 This section helps you resolve problems you may encounter while setting up or using the Cette section facilite la résolution des problèmes pouvant être rencontrés pendant Dieses Kapitel hilft Ihnen bei der Beseitigung von Störungen, die bei der Einrichtung oder projector.