Descargar Imprimir esta página
marklin E 69 Serie Manual De Instrucciones
marklin E 69 Serie Manual De Instrucciones

marklin E 69 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para E 69 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Deutsche Bundesbahn
Gew. d. Lok: 25,
t
5
E6902
Br. Gew. P
17t
t
G
BBC
Modell der Baureihe E 69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin E 69 Serie

  • Página 1 Deutsche Bundesbahn Gew. d. Lok: 25, E6902 Br. Gew. P Modell der Baureihe E 69...
  • Página 2 BR E 69 BR E 69 Im Jahr 1909 wurde für die Strecke Murnau – In 1909 the LAG 2 locomotive was placed into service Oberammergau von der Lokalbahn AG die Loko- by the Local Railroad, Inc. for the route Murnau – motive LAG 2 in Dienst gestellt.
  • Página 3 BR E 69 BR E 69 En 1909, afin de desservir la ligne Murnau – Ober- In 1909 werd voor het traject Murnau – Oberammer- ammergau de la Lokalbahn AG, on mit en service la gau de locomotief LAG 2 door de Lokalbahn AG in locomotive LAG 2.
  • Página 4 Funktion Für alle Versionen gilt: mit der Delta-Station 6607 Spitzenbeleuchtung dauernd eingeschaltet. Automatische Erkennung der Betriebsart. Die fest eingestellte Delta / Digital-Adresse kann nur im Werk umgestellt werden. Nur im Digital-Betrieb mit der Control-Unit 6021: Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der Die Lokomotive mit eingebauter Universal- eingestellten Anfahr- / Bremsverzögerung).
  • Página 5 Function 6604 Delta-Control. The headlights are on at all times when the locomotive is operated with the Applies to all versions: 6607 Delta-Station. Automatic recognition of the mode of operation. Only in Digital operation with the The permanently set Delta / Digital address can 6021 Control-Unit: only be changed at the factory.
  • Página 6 Fonction exploitation avec le Delta-Control 6604, les feux sont désactivés en permanence. En exploitation Ce qui suit est valable pour toutes les versions: avec la Delta-Station 6607, les feux sont activés en permanence. Détection automatique du mode d'exploitation. L'adresse fixe Delta / Digital encodée ne peut être Uniquement en exploitation Digital avec la modifiée qu'en usine.
  • Página 7 Werking Voor alle uitvoeringen geldt: Alleen in digitaal bedrijf met de Control-Unit 6021: Automatische herkenning van het bedrijfssysteem. Schakelbare rangeerstand (minimalisering van de Het vast ingestelde Delta / digitaal-adres kan ingestelde optrek- en afremvertaging). alleen in de fabriek gewijzigd worden. De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds- De locomotief met ingebouwde universele werkzaamheden zijn verderop beschreven.
  • Página 8 Función Aplicable a todas las versiones: Solo en Digital con Control-Unit 6021: Econoce automáticamente la modalidad de Marcha de maniobras funcionamiento. (arranque y frenado quedan al mínimo). El código Delta / Digital es fijo y solo se puede cambiar en fábrica. Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación.
  • Página 9 Funzionamento è costantemente disattivata. Con il modo Delta-Station 6607 l’illuminazione in testa Per tutte le versioni vale quanto segue: è costantemente attivata. Riconoscimento automatico del tipo di funziona- mento. Solo nel modo Digital con Control-Unit 6021: L’indirizzo ad impostazione fissa Delta / Digital può...
  • Página 10 Funktion För samtliga versioner gäller: Endast vid digitaldrift med Control-Unit 6021: Driftsättet igenkänns automatiskt. Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- / Den fast inställda Delta / Digitaladressen kan bromsfördröjning minimeras). endast ändras av tillverkaren. Underhållsarbeten som uppstår vid normal drift Loket med inbyggd universalelektronik (34...) beskrivs som följer.
  • Página 11 Funktion For alle versioner gælder: Kun ved Digital-drift med Control-Unit 6021: Automatisk registrering af driftsarten. Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering Den fast indstillede Delta / Digital-adresse kan kun af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse). ændres på fabrikken. Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet Lokomotivet med indbygget universal- i det efterfølgende.
  • Página 12 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Página 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza La locomotora solamente debe funcionar en un Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto sistema de corriente propio (Märklin corriente con un sistema di funzionamento adeguato per alterna – transformador 6647 – Märklin Delta questa (trasformatore per corrente alternata o Märklin Digital).
  • Página 14 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 15 locked open locked open ferme ouvert ferme ouvert dicht open dicht open cerrado abierto cerrado abierto chiuso aperto chiuso aperto stängd öppen på stängd öppen på...
  • Página 16 Delta 34… Die fest eingestellte Adresse kann nur im Werk umgestellt werden. The address for the locomotive is permanently set and can be changed only by the factory. L’adresse encodée de façon fixe ne peut être modifiée qu’en usine. Het adres is vast ingesteld en kan alleen in de fabriek gewijzigd worden.
  • Página 17 central unit control 80f control unit 6600 6699...
  • Página 18 Digital 37… Die fest eingestellte Adresse 24 kann nur im Werk umgestellt werden. The address for the locomotive is 24, permanently set and can be changed only by the factory. L’adresse 24 encodée de façon fixe ne peut être modifiée qu’en usine. Het adres is vast ingesteld op nummer 24 en kan alleen in de fabriek gewijzigd worden.
  • Página 19 central unit control 80f control unit 6600 6699...
  • Página 20 Digital 37… Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung función/off: Alumbrado frontal dependiente del sentido de la marcha Auxiliary function with digital operation: Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: Direction-dependent headlights function/off: Illuminazione dipendente dal senso di marcia Fonction supplémentaire en exploitation Digital: Extrafunktion vid Digitaldrift:...
  • Página 21 Digital 37… Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en Digital: f4: Direkte Steuerung/eingestellte Verzögerung f4: Acceso gobierno directo/velocidades lentas ajustadas Auxiliary function for digital operation: Funzione aggiuntiva nel funzionamento Digital: f4: Direct control/preset delay f4: Comando diretto/ritardo prefissato Fonction supplémentaire en exploitation Digital: Ekstrafunktion ved digital-drift: f4: Commande directe/réglage de la progressivité...
  • Página 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 24 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 25 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts 34 2551 05 Slæbesko udskiftes...
  • Página 26 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 37476: 302 663 34475/37475/37477: 604 097...
  • Página 27 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
  • Página 28 Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages Koppeling insteken Colocar los enganches Applicazione dei ganci Kopplen monteras Koblinger i sættes NEM 362 701 630...
  • Página 29 Vorbild-Kupplung zum Einstecken (ohne Funktion) Prototype coupler (non working) for insertion into the coupler pocket Attelage modèle à enficher (sans fonction) Voorbeeld koppeling om in te steken (zonder functie) Reproducción modelo del acoplamiento para enganchar (sin función) Gancio realistico da innestare (senza funzionalità) Instickbart förebildskoppel (utan funktion) Forbilledkobling til at stikke ind (uden funktion)
  • Página 30 Abnehmen der Schienenräumer bei Betrieb mit Demontering av spårröjarna och andra kopplingar Entkupplungsgleisen und evtl. anderen Kupplungen. vid drift med avkopplingsskenor. Removing the pilot for operation over uncoupler Demontage af skinnerømmer ved drift med tracks and if necessary for operation with other afkoblings-spor og eventuelle andre koblinger.
  • Página 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.