Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Página 3
Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor- Märklin Digital eller Märklin Systems). mador 6647 –...
Página 4
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: In der Mitte der dreißiger Jahre des 19. Jahrhunderts In the middle of 1930s the German State Railroad Company suchte die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) (DRG) was searching for the fastest possible connections nach möglichst schnellen Verbindungen zwischen den between the major cities of Germany.
Página 5
Informations concernant la locomotive réele: Informatie van het voorbeeld: Vers 1935, la Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) In het midden van de jaren dertig van de 19e eeuw zocht cherchait à établir des liaisons rapides entre les grandes de Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) naar zo villes d’Allemagne.
Página 6
Funktion Function Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus-Antrieb bietet: This locomotive comes with a sine propulsion system and offers these features: • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • Possible operating systems: Märklin Digital, Märklin Systems. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 7
Fonction Werking Cette locomotive équipée d’un moteur C-Sinus offre: Deze locomotief met de ingebouwde sinusaandrijvin biedt u: • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Página 8
Función Funzionamento Questa locomotiva con motorizzazione Sinus incorporata Esta locomotora con motor Sinus ofrece: presenta: • Sistemas operativos posibles: • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Página 10
Betriebshinweise from years of operation. For that reason operational problems cannot be ruled out when the train is run • Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses through turnouts at extremely slow or fast speeds on Modells werden sehr hohe Forderungen an die Präzi- the latter track system.
Página 11
Indicaciones de funcionamiento réel. Dans le cas où une vitesse inférieure est souhaitée en mode numérique, la vitesse maximale peut être • Al ser este modelo en miniatura una ejecución conforme réduite via la Control Unit 6021, la Mobile Station ou la al modelo real, se plantean elevadísimas exigencias en Central Station.
Página 12
non sono sempre verificate. In questi casi pertanto, så önskas, inställningen för lokets högsta hastighet durante una marcia estremamente lenta oppure veloce ändras och sänkas med hjälp av Control Unit 6021, sopra i deviatoi non si possono escludere problemi di Mobile Station eller Central Station.
Página 13
systems Schaltbare Funktionen Controllable Functions STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Dauernd ein 1) Licht-Taste Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig function + off Symbol f0 Always on 1) Headlight button Direction-dependent Headlights Taste bei Symbol Symbol f1 Zugbegegnungslicht Light for oncoming trains Button by symbol Geräusch: Dampf-Triebwerk Taste bei Symbol...
Página 14
systems Fonctions commutables Schakelbare functies STOP mobile station 6021 6647 60652 60212 Eclairage des feux de signalisation avec Activé en per- Touche éclairage Symbole f0 manence 1) inversion selon sens de marche function + off Verlichtingstoets Symbool f0 Always on 1) Frontverlichting rijrichtingafhankelijk Symbole f1 Le feu de croisement des trains...
Página 15
systems Fuciones posibles Funzioni commutabli STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Faros frontales dependientes del sentido Siempre encen- de marcha didido Tecla de luz function + off Simbolo f0 Illuminazione di testa dipendente della Sempre accesa Tasto illuminazione direzione di marche Tecla con simbolo Simbolo f1 luces de cruce de trenes...
Página 16
systems Kopplingsbara funktioner Styrbare funktioner STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Permanet till 1) Ljustangent Frontbelysning köörktningsberoende Konstant tændt function + off Symbol f0 Frontbelysning afhængig af køreretning Belysningstast Tågmötesljus Tangent vid symbol Symbol f1 „Togmødelys“ Tast ved symbol Ljud: Ångmaskin Tangent vid symbol Symbol f2...
Página 17
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello orsicht beim Aufsetzen des Gehäuses! Kåpan tas av Flexibele Leiterbahnen nicht knicken! Overdel tages af Be careful when putting the body on! Do not bend the flexible electrical conductors! Attention lors de la mise en place du boîtier ! Ne pas couder les pistes conductrices flexibles ! Voorzichtig bij het terugplaatsen van de kap!
Página 18
position constantly. Press the “Go” button while you Lokparameter einstellen mit der Control Unit do this. 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 21. 6. The headlight on the locomotive will blink. If no, repeat Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. starting at Step 2.
Página 19
10. Exécutez l’inversion du sens de marche. 2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla. 11. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“. 3. Apretar la tecla “Stop”. 4.
Página 20
6. L’illuminazione sulla locomotiva lampeggia. In caso Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit negativo, si ripeta a partire dal punto 2. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 21. Kun 7. Introdurre il numero di registro per il parametro da det lokomotiv, der skal ændres, er på...
Página 21
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 22
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 23
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 24
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Changing Locomotive Parameters with the Mobile Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. 1. Select the locomotive from the locomotive list. • Beim Betrieb: Geschwindigkeitsanzeige blinkt => keine 2.
Página 25
Bedrijf met Mobile Station / Central Station Modificar los parámetros de la locomotora con la Mobile Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. 1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomotora. •...
Página 26
Drift med Mobile Station / Central Station 2. Skift til undermenuen „EDIT LOC“. • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. 3. Skift til undermenuen „VMAX“, „ACC“, „VOL“ eller „DEC“. • Vid drift: Om hastighetsvisaren blinkar, finns det ingen förbindelse till loket.
Página 27
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Motor nicht ölen! Lubrication after approximately 40 hours of operation Do not oil the motor! Graissage après environ 40 heures de marche Ne pas huiler le moteur! Smering na ca. 40 bedrijfsuren Motor niet oliën! Engrase a las 40 horas de funcionamiento ¡Por favor no engrase el motor! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento...
Página 28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 225 024...
Página 29
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
Página 30
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen � Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes ca. 2 mm �� �� � „Klick“ M: 101 192 K,C: 100 032 ��...
Página 31
Vorsicht: Precaución: 1. Schleifer ist eingerastet! Beim Entfernen Rastplatte 1. La banda rozante está engatillada! no dañar la placa de nicht beschädigen. engatillado al retirarla. 2. Schraubverbindung der Kontaktplatte nie lösen! 2. ¡Nunca aflojar la unión atornillada de la placa de engatillado! 3.
Página 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. www.maerklin.com/api Gebr.