Bomba de dosificación magnética delta (52 páginas)
Resumen de contenidos para ProMinent S1Ba
Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana de motor Sigma/ 1 tipo básico S1Ba P_SI_0039 Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............7 2.1 Información de seguridad para las versiones ATEX..... 11 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 20 Vista general del aparato y elementos de mando......21 Descripción del funcionamiento............. 23 5.1 Bomba...................
Página 4
Índice de contenido Declaración de incorporación para máquinas....... 94 Declaración de conformidad para máquinas ATEX....... 95 Declaración de incorporación para máquinas....... 96 Índice..................... 97...
Código de identificación (Ident-code) Código de identificación (Ident-code) S1Ba Tipo básico Sigma 1 Accionamiento principal, membrana Tipo: Potencia _ _ _ _ Datos de rendimiento a contrapresión máxima y tipo: véase la placa de características en la carcasa de la bomba.
Página 6
Código de identificación (Ident-code) S1Ba Tipo básico Sigma 1 modificado* * Versión en función del pedido; consulte las propie‐ dades de la bomba en la documentación del pedido Unidad de bombeo izquierda Alimentación eléctrica Parámetros de conexión: véase la placa de carac‐...
Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al ámbito de res‐ ponsabilidad del propietario. Esto no le exime en ningún caso de su responsabilidad como propietario, simple‐ mente pretenden recordarle ciertas problemáticas o llamar su atención en ese sentido.
Página 8
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 9
Además, han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de seguridad. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos...
Página 10
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Capítulo de seguridad Dispositivos de seguridad Resguardos Durante el funcionamiento todos los resguardos deben estar montados: Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*: Tapa de la caja de bornes del Técnico electricista, técnico electri‐ motor cista experto en ATEX, servicio técnico Cubierta protectora sobre el venti‐...
Página 12
Capítulo de seguridad Uso adecuado En los centros de trabajo con riesgo de explosión solo se puede poner en funcionamiento la versión ATEX de la bomba, de acuerdo con las directivas vigentes aplicables. La versión ATEX no puede exponerse a fuentes de radiaciones ioni‐ zantes, a altas frecuencias electromagnéticas en el rango de 10 3x10 Hz ni a la acción de los ultrasonidos o la caída de rayos si no...
Página 13
Capítulo de seguridad Técnico electricista experto en la protección contra explosiones ATEX El técnico electricista experto en la protección contra explosiones ha sido formado específicamente para las funciones que ejerce y conoce las normas y la reglamentación relevantes. El técnico electricista experto en la protección contra explosiones está...
Página 14
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex – Se requiere un control del flujo del agua que para la bomba en caso de que no haya caudal. ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX y medios inflamables Solo con los materiales PP_, PV_ y PC_: Debido a la compresión generada en la carrera de impulsión de una mezcla vapor-aire potencialmente inflamable, la tempe‐...
Página 15
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Los motores de accionamiento deben protegerse mediante sistemas guardamotor adecuados. En los motores Ex"e" deben emplearse guardamotores homologados para esta aplicación. (Protección contra el calentamiento por sobrecarga) – Debe preverse un dispositivo de protección retar‐ dado dependiente de la intensidad.
Página 16
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 17
¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna de las anomalías, detenga la bomba inmediatamente y solucione el problema. En caso nece‐ sario póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent. Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de 18.000 o 23.500 horas de servicio Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 18
Capítulo de seguridad Dato Valor Unidad Temperatura mín. -10 °C Altura de instalación Dato Valor Unidad Altura de instalación máx.*: 1000 m sobre el nivel del * en el caso de alturas de instalación mayores es absolutamente nece‐ sario consultar a un especialista en motores ATEX. Dispositivos de seguridad Otros dispositivos de protección - Adhe‐...
Página 19
Capítulo de seguridad Debe completar la documentación y las instrucciones de servicio de la bomba. Declaraciones de conformidad de la Las declaraciones de conformidad de la bomba se encuentran al final de bomba estas instrucciones de servicio. Condiciones especiales X Cuando al final del marcado ATEX de una "Declaración de conformidad para máquinas ATEX"...
Encontrará el formulario "Declaración de descontamina‐ ción" en www.prominent.com. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales El almacenamiento o transporte inadecuados del apa‐...
Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0017_SW Fig. 3: Vista general del aparato y elementos de mando S1Ba Motor de accionamiento Unidad de accionamiento Botón de ajuste de la longitud de carrera Unidad de transporte con válvula de rebose...
Página 22
Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0096_SW Fig. 5: Ajuste de longitud de la carrera 100 % = 2 revoluciones 50 % = 1 revolución 1 % = 1 marca parcial del botón de ajuste de carrera PG11 P_SI_0036 Fig.
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4) de forma hermética hacia el exterior.
Descripción del funcionamiento P_SI_0019 Fig. 8: Válvula de rebose integrada Resorte, grande Bola Botón giratorio Resorte, pequeño Empalme del tubo flexible 5.4 Membrana de seguridad multicapa En los sensores de rotura de la membrana ópticos, en caso de rotura de membrana el cilindro (6) rojo hundido que hay por debajo de la tapa trans‐...
Montaje Montaje Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores"; consulte el capí‐ tulo "Datos técnicos".
Página 26
Montaje Tab. 1: Sigma Tamaño Brida del motor B 14/105 56C/138 1,14" B 14/105 B 14/105 52,5 B 5/140 * (26) Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones se muestran en mm. * El motor se monta directamente y sin brida intermedia ni acoplamiento de garras en la brida del motor.
Página 27
Montaje Válvula de impulsión Cabezal dosificador Válvula de aspiración Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la zona del cabezal dosificador y de las válvulas de impulsión y de aspiración para poder rea‐ lizar cómodamente las tareas de reparación y mantenimiento en esas piezas.
Instalación, hidráulica Instalación, hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 29
Instalación, hidráulica ¡ADVERTENCIA! Al trabajar con medios de dosificación extremadamente agresivos o peligrosos, se recomienda seguir estas medidas: – Instale una aireación con realimentación en los reci‐ pientes. – Instale también una válvula de cierre en el lado de aspiración o de impulsión. ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Las juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido...
Página 30
(con un reborde para las conexiones de la bomba) hermetizan las uniones entre las vál‐ P_SI_0021 vulas de la bomba acanaladas y las piezas de inser‐ ción también acanaladas de ProMinent (véase Fig. 15: Anillo de junta perfilada con pieza Fig. 15). de inserción acanalada –...
Página 31
Instalación, hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación. No protege el sistema en caso de sobrepresión.
Página 32
Instalación, hidráulica ¡ATENCIÓN! Advertencia de fugas El medio de dosificación presente en la tubería rebose de la válvula de rebose puede causarle daños o pro‐ vocar falta de estanqueidad. – Coloque la tubería de rebose siempre en descenso y, además, coloque la boquilla portatubo orientada hacia abajo (véase Fig.
Instalación, hidráulica 7.1 Indicaciones de instalación básicas Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Peligro de reventón de componentes hidráulicos Si se sobrepasa la presión máxima de servicio permitida de los componentes hidráulicos, éstos podrían rom‐ perse. – No deje nunca que la bomba de dosificación trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
Instalación eléctrica Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 35
Los parámetros el equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor. Si desea modificar otros parámetros le recomendamos consultar con la sede central de ProMinent en Heidel‐ berg. ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor...
Página 36
Instalación eléctrica Accionador de carrera (opcional) Sensor de rotura de la membrana (opcional) Sensor de carrera (opcional) Relé de impulsos (opcional) Variador de frecuencia (opcional) Tomas de tierra (a instalar por el propietario) Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario, obliga‐ torio en zonas Ex) Motor ¡ADVERTENCIA!
Página 37
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Solo en motores con variador de frecuencia: El motor puede dañarse El limitador de corriente de entrada puede resultar dañado si no se esperan al menos 3 minutos para volver a encender el motor con variador de frecuencia después de haber desconectado la tensión de red.
Página 38
Instalación eléctrica Ventilador independiente ¡ATENCIÓN! En motores con ventilador independiente (código de identificación (Ident-code) "R" o "Z"), debe proveerse una alimentación eléctrica independiente para el venti‐ lador. Motores de velocidad variable con Conecte el motor según el esquema eléctrico del dispositivo regulador si variador de frecuencia el dispositivo regulador es electrónico (p.
Página 39
Instalación eléctrica ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: – Si utiliza un sensor Namur NJ1,5-8GM-N respete también los datos del certificado de examen de tipo PTB 00 ATEX 2048 X. Sensor de carrera (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de carrera": 3) Conecte el sensor de carrera con la unidad de evaluación ade‐...
Página 40
Instalación eléctrica Dato Valor Unidad Vida útil* Maniobras 50 x 10 (10 V, 10 mA) * con carga nominal Los contactos están libres de potencial. De forma predeterminada, el relé de impulsos es un contacto de cierre. Tab. 2: Tensión de alimentación para la placa del relé de impulsos Tensiones de alimen‐...
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 42
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de escape de medio de dosificación – Compruebe la estanqueidad de las tuberías de impulsión y de aspiración y de la unidad de bombeo con las válvulas y reapriete los elementos en su caso. – Compruebe si se han conectado las tuberías de lavado o de purga necesarias.
Página 43
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Advertencia de rotura inadvertida de la membrana El sistema emitirá una señal en caso de rotura de la membrana solo a partir de una contrapresión de 2 bar aproximadamente. – Confíe únicamente en el sensor de rotura de la membrana si la contrapresión es superior a 2 bar.
Página 44
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Peligro por fallo de la válvula de rebose integrada La válvula de rebose integrada no funciona de forma fiable con medios de dosificación con una viscosidad superior a 200 mPa s. – La válvula de rebose integrada solo se puede uti‐ lizar con medios de dosificación con una viscosidad de hasta 200 mPa s.
Página 45
Puesta en marcha Equipo adicional Compruebe que el equipo adicional funciona correctamente y que está bien integrado.
Durante la utilización Durante la utilización ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 48
Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo. Es necesario que un experto adopte las medidas adecuadas (uso de gas inerte, etc.).
Página 49
¡ADVERTENCIA! En zonas EX: Detenga la bomba inmediatamente y eli‐ mine las anomalías. En caso necesario póngase en con‐ tacto con el servicio técnico de ProMinent. Unidades de bombeo estándar: Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo) se recomiendan intervalos más cortos que los indicados.
Página 50
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Trimestral* Personal espe‐ Compruebe que las tuberías de dosificación están estancas y bien sujetas a la unidad de bombeo. cializado Compruebe que la válvula de impulsión y la válvula de aspira‐ ción están estancas y bien apretadas. Compruebe la estanqueidad de toda la unidad de bombeo, en especial del orificio de fugas.
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zona EX – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno.
Reparación 12.1 Limpieza de las válvulas Si se utilizan recambios inadecuados para la válvula pueden producirse problemas durante el bombeo. – Utilice únicamente piezas nuevas adecuadas para la válvula en cuestión (geometría y resistencia a sustancias químicas). Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. –...
Página 53
Reparación P_SI_0013_SW Fig. 21: Válvula de bola simple, sección Junta plana Cuerpo de la válvula Bola de válvula Asiento de la válvula Tapa de la válvula...
Reparación 12.2 Sustitución de la membrana de dosificación Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden producirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información para pedidos del anexo.
Página 55
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐...
Página 56
Reparación Sensor de rotura de la membrana Cilindro, rojo Tapa, transparente Si los émbolos del sensor de rotura de la membrana (véase Fig. 23, pos. 4) se humedecen o se ensucian, limpie el émbolo y el orificio en el que ingresa. Verifique si puede moverse sin dificultad en el orificio.
Página 57
Reparación P_SI_0038 Fig. 24: Sección de la unidad de bombeo Válvula de aspiración Membrana de dosificación Válvula de impulsión Cabezal dosificador Cabezal de disco 13 Membrana de seguridad Pares de apriete Dato Valor Unidad Pares de apriete para los tornillos del 4,5 ...
Eliminar fallos operativos Eliminar fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas excesivas, olores extraños...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
Página 59
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐ lación incorrecta.
Página 60
Eliminar fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal La bomba no se ceba a pesar El medio de dosificación Instale un filtro adecuado en el Personal espe‐ del movimiento de carrera com‐ contiene partículas de más tubería de aspiración. cializado pleto y de haber purgado el aire.
Página 61
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia de fuga de medio de dosificación Al dosificar medios de dosificación inflamables o al tra‐ bajar en zonas EX no se debe romper en ningún caso la segunda membrana. – Si se activa el sensor de rotura de la membrana, pare la bomba inmediatamente y siga trabajando únicamente con una nueva membrana de seguridad multicapa.
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Página 63
Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos. 15.1 Datos de rendimiento S1Ba con funcionamiento a 50 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a con‐ Frecuencia Altura de Presión inicial Tamaño de...
Datos técnicos S1Ba con funcionamiento a 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contrapresión Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño máxima cuencia aspiración cial permi‐ de cone‐ de carrera tida, lado de xión máxima aspiración carr./min. m CA R"-DN 12017 PVT 3/4"...
Datos técnicos 15.3 Peso de envío Tipos Versión de Peso de envío material 12017 ... 07065 PVT, TTT 07042 ... 04129 PVT, TTT 15.4 Materiales en contacto con el medio Versión de Unidad de Conexión de Juntas* / Bolas Resortes Válvula de material bombeo...
Datos técnicos Unidad de bombeo SST Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con pre‐ 90 °C sión de servicio máx. Temperatura máx. durante 15 min. a máx. 120 °C* 2 bar Temperatura mín. -10 °C * no en zonas Ex 15.5.3 Humedad atmosférica Humedad atmosférica...
Datos técnicos Característica del Fases, protección Tensión asignada Frecuencia de red Potencia asig‐ Observaciones código de identifi‐ nada cación (Ident- code) monofásica CA, 230 V ±10 % 50/60 Hz 0,18 kW Motor de velo‐ IP 55 cidad regulada con variador de frecuencia inte‐...
Datos técnicos 15.10 Sensor de rotura de la membrana Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instalación eléctrica". a) Contacto (estándar con característica Tab. 3: Carga de contacto, máx. de código de identificación (Ident-code) con tensión Corriente, máx. "Elemento de desplazamiento": A) 30 V DC El sensor de rotura de la membrana es un contacto normalente cerrado (NC).
Datos técnicos a ) Relé de impulsos (sensor de carrera Más información en "Relé de impulsos", en el capítulo "Relés". con...) (Característica de código de identi‐ ficación (Ident-code) "Sensor de carrera": b) Sensor Namur (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de Instale el sensor según las indicaciones del capítulo carrera": 3) "Instalación eléctrica".
Página 71
Datos técnicos Durante el funcionamiento de una regulación automática de la longitud de la carrera junto con un motor con regulación de velocidad, la frecuencia de carrera no puede caer por debajo de las 30 carreras/min. De lo con‐ trario, pueden producirse problemas técnicos, ya que la resistencia mecá‐ nica en el husillo de ajuste de carrera será...
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación S1Ba (50 Hz) S1Ba (50 Hz) C [l/h] C [l/h] 70.0 60.0 10050 60.0 07065 50.0 12035 * 10044 12017 * 50.0 10022 40.0...
Página 73
40.0 30.0 30.0 20.0 20.0 07065 10044 10.0 10.0 10022 10.0 11.0 12.0 10.0 p [bar] p [bar] S1Ba (60 Hz) C [l/h] 160.0 140.0 04120 04084 120.0 07042 100.0 80.0 60.0 40.0 20.0 S [%] C [l/h] 160.0 04120 140.0...
Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba max.40 P_SI_0033 Fig. 27: Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba, salvo variaciones. Boquilla portatubo ÜV d16 S con rosca DIN ISO 228- G3/4 A Tab. 4: Dimensiones en mm Tipo Conexión...
Página 75
Hojas de dimensiones Tipo Conexión Sigma 07042, 04085, DN15 G 1 A 04120 PVT-ÜV-A/sv-a Sigma 07042, 04085, DN15 G 1 A 04120 SST Sigma 07042, 04085, DN15 G 1 A 04120 SST-ÜV-A/sv-a Tab. 5: Dimensiones en mm Motor estándar Motor regulable Motor EExe Motor con variador Motor monofásico...
Página 76
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba, girada P_SI_0155_SW Fig. 28: Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba, girada, salvo variaciones. Boquilla portatubo ÜV d16 S con rosca DIN ISO 228- G3/4 A Tab. 6: Dimensiones en mm Tipo Conexión...
Página 77
Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba, brida del motor, accionador P_SI_0034_2 61_01-101_00_55-73 Fig. 29: Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba, brida del motor, accionador, salvo variaciones. Tab. 8: Dimensiones en mm Brida del Ø P Ø M Ø N Ø...
Página 78
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Sigma / 1, S1Ba con motor EExde P_SI_0156_SW Fig. 30: Hoja de dimensiones Sigma/ 1, S1Ba con motor EExde, salvo variaciones. Tab. 9: Dimensiones en mm Tipo Conexión Sigma 12017,12035, DN10 G 3/4 A 70...
Página 79
Hojas de dimensiones Tipo Conexión Sigma 07042, 04084, DN15 G 1 A 04120 SST Sigma 07042, 04084, DN15 G 1 A 04120 SST-ÜV-A/sv-a...
Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica P_SI_0169_SW Fig. 31: Esquema de conexión equipotencial Sigma S1Ba Conexión equipotencial motor Conexión equipotencial brida del motor Conexión equipotencial unidad de bombeo Las posiciones 1, 2 y 3 deben estar conectadas al conductor de puesta a...
This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général. ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany No. MD-1018432, 1018433, 1018455 Datum/Date April 2011...
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 P_SI_0024 Fig. 32: Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 PVT Pos. Denominación Tipos 12035, 12017, Tipos 07065, 10044, 10050 10022 Resorte...
Página 83
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 PVT P_SI_0024 Fig. 33: Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 PVT Pos. Denominación Tipos 04084, 04120, 07042 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 792517*...
Página 84
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Sigma/ 1 PVT válvula de rebose-A P_SI_0086_SW Fig. 34: Sigma/ 1 PVT válvula de rebose-A Pos. Denominación Tipos 12035, Tipos 10050, Tipos 07065, Tipos 04084, 12017 10044, 10022 07042 04120 Válvula de rebose completa 12 bar 1018572 Válvula de rebose completa 10 bar 1018947...
Página 85
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 P_SI_0025_SW Fig. 35: Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 SST Pos. Denominación Tipos 12035, 12017, Tipos 07065, 10044, 10050 10022 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 1033323...
Página 86
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 SST P_SI_0025_SW Fig. 36: Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 SST Pos. Denominación Tipos 04084, 04120, 07042 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 809404...
Página 87
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Sigma/ 1 SST válvula de rebose-A P_SI_0087 Fig. 37: Sigma/ 1 SST válvula de rebose-A Pos. Denominación Tipos 12035, Tipos 10050, Tipos 07065, Tipos 04084, 12017 10044, 10022 07042 04120 Válvula de rebose completa 12 bar 1005625 Válvula de rebose completa 10 bar 1018573...
Página 88
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Sigma 1 con cabezal sanitario 61_05-104_01_45 Pos. Tipo Can‐ Artículo N.º de referencia tidad 1,000 Unidad de bombeo Sigma 1 - 50 SSTH 1036541 1,000 Unidad de bombeo Sigma 1 - 65 SSTH 1036542 1,000 Unidad de bombeo Sigma 1 - 120 SSTH 1036543...
Página 89
Diagramas de despiece para Sigma/ 1 Pos. Tipo Can‐ Artículo N.º de referencia tidad 1,000 Membrana dosif. 70 x 32 -M6 PTFE 1010279 1,000 Membrana dosif. 70 x 37 -M6 PTFE 1010282 1,000 Membrana dosif. 77.0 x 33.5 -M5 PTFE 1000250 1,000 Cabezal disco 96.0x42.0 LK 80 PPE...
Piezas de desgaste Sigma/ 1 21.2 Inocuidad fisiológica Juegos de piezas de recambio Tab. 10: Volumen de suministro de la versión de materiales PVT 1 membrana de dosificación, 2 bolas de válvula, 1 válvula de aspiración compl., 1 válvula de impulsión compl. 1 juego de juntas elastoméricas (EPDM) 2 casquillos de asiento de bola, 2 discos de asiento de bola, 4 anillos de junta perfilada 1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose)
Página 92
Piezas de desgaste Sigma/ 1 PVDF: FDA n.º 21 CFR §177.2510...
Bomba de dosificación, serie Sigma Tipo de producto: S1Ba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ § 0 _ _ con los valores de característica § = "M" o "N" o "R" o "S" o "T" o "V" o "Z"...
Bomba de dosificación sin motor serie Sigma Tipo de producto: S1Ba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ § $ _ _ con los valores de característica § = "2" o "3" y $ = "0"...
Declaración de conformidad para máquinas ATEX Para bombas con protección contra explo‐ Nosotros, siones: ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
Versión para el uso en zonas con riesgo de explosión conforme a la directiva ATEX (2014/34/UE) Tipo de producto: S1Ba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ § A _ _ con los valores de característica § = "2" o "3" o "G"...