Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana a motor Sigma/ 3 tipo básico S3Ba P_SI_0075_SW Destinatarios: al menos personal instruido Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Página 2
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Página 3
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 1.1 Explicación del marcado ATEX..........6 Capítulo de seguridad..............9 2.1 Identificación y señales de advertencia........9 2.2 Uso debido................9 2.3 Cualificación del personal............. 10 2.4 Indicaciones de seguridad............ 11 2.5 Resguardos................
Página 4
Diagrama para ajustar la potencia de dosificación......72 Hojas de dimensiones..............73 Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica....78 Ficha de datos del motor, motor estándar........79 Diagramas de despiece para Sigma/ 3......... 80 Piezas de desgaste Sigma/ 3............86 21.1 Estándar................86 21.2 Inocuidad fisiológica............86 Declaración de conformidad para máquinas.........
Página 5
Código de identificación (Ident-code) Código de identificación (Ident-code) S3Ba Tipo básico Sigma 3 Accionamiento principal, membrana Tipo: Capacidad _ _ _ Datos de rendimiento a contrapresión máxima: véase la placa de características en la carcasa de la bomba Material del cabezal dosificador Polipropileno PVDF PTFE + carbono...
Página 6
1.1 Explicación del marcado ATEX según la Directiva 2014/34/UE y las normas EN ISO 80079-36, -37 Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma/ 3 Grupo de aparatos Excluye trabajos subterráneos de minería ni en plantas de superficie, que puedan contener grisú. Apa‐...
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma/ 3 Para gas del grupo de explosión IIC - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa Para gas del grupo de explosión IIB - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa...
Página 8
Tolueno ¡ADVERTENCIA! Ejemplo 2 marcado EX: ¿Dónde podría emplear la ver‐ sión ATEX de Sigma/ 3? Si el marcado de la bomba es « ... II 2G Ex h IIC T4 Gb X". El marcado de la bomba corresponde al "grupo de apa‐...
Página 9
Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de direc‐ tivas alemanas relativas al ámbito de responsabilidad del propietario. Los comentarios y las citas no eximen en absoluto al propietario de su respon‐ sabilidad como tal. Los comentarios y las citas sólo pretenden recordar al propietario determinadas cuestiones o ponerle al corriente de ellas.
Página 10
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 11
ProMinent o de un distribuidor autorizado. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de mantenimiento for‐ mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que eje‐ cuten trabajos en la instalación. 2.4 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA!
Página 12
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Página 13
Capítulo de seguridad ¡ATENCIÓN! Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐ miento defectuoso de la bomba Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede ser un manejo incorrecto y un mantenimiento defectuoso de la bomba. –...
Página 14
Capítulo de seguridad Dado que ha convertido una "máquina incompleta" en una com‐ pleta, debe realizar una evaluación de la conformidad y una evalua‐ ción de los riesgos, elaborar una Declaración de conformidad CE y montar una placa de características específica, ..Debe completar la documentación y las instrucciones de servicio de la bomba.
Página 15
Capítulo de seguridad Actividad Cualificación Mantenimiento, reparación Personal experto en ATEX, electricista experto en ATEX Eliminación de fallos Técnico ATEX o técnico electricista experto en ATEX, según el fallo; Verificar la instalación eléctrica: Persona capacitada con la acreditación adecuada Aclaraciones sobre la tabla: Persona capacitada con la acreditación adecuada La persona capacitada para verificar el riesgo de explosión debe: estar en posesión de la titulación de grado superior correspondiente...
Página 16
Capítulo de seguridad 2.7.3 Indicaciones de seguridad ATEX Resumen de los posibles peligros de infla‐ mación y de las medidas de protección realizadas para Sigma según EN ISO 80079-36 Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Temperatura superficial excesiva Limitación de la temperatura máxima del medio de dosifi‐...
Página 17
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Peligro de inflamación por motores de otros fabricantes Observe la documentación del motor. Respete los intervalos de inspección. La resistencia de aislamiento debe ser superior a 5 MOhm.
Página 18
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX y medios inflamables Debido a la compresión generada en la carrera de impulsión de una mezcla vapor-aire potencialmente inflamable, la temperatura de inflamación se reduce a un nivel muy inferior al de la temperatura de inflamación a presión atmosférica.
Página 19
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Los motores de accionamiento deben protegerse mediante sistemas guardamotor adecuados. En los motores Ex"e" deben emplearse guardamotores homologados para esta aplicación. (Protección contra el calentamiento por sobrecarga) – Debe preverse un dispositivo de protección retar‐ dado dependiente de la intensidad.
Página 20
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 21
¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna de las anomalías, detenga la bomba inmediatamente y solucione el problema. En caso nece‐ sario póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent. 2.7.5 Particularidades ATEX Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de 18.000 o 23.500 horas de servicio Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 22
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Compruebe después de 1 día si el tornillo de purga de aceite (2) sigue estando bien cerrado. Accionamiento y motor - ATEX Dato Valor Unidad Temperatura ambiente en funcionamiento: -10 ... +40 °C Unidad de bombeo - PPT - ATEX Dato Valor Unidad Temperatura máx.
Página 23
2.8 Explicación del marcado ATEX según la Directiva 2014/34/UE y las normas EN ISO 80079-36, -37 Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma/ 3 Grupo de aparatos Excluye trabajos subterráneos de minería ni en plantas de superficie, que puedan contener grisú. Apa‐...
Página 24
Capítulo de seguridad Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma/ 3 Clase de temperatura Para gas de la clase de temperatura T3 - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa Para gas de la clase de temperatura T4 - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa...
Página 25
Tolueno ¡ADVERTENCIA! Ejemplo 2 marcado EX: ¿Dónde podría emplear la ver‐ sión ATEX de Sigma/ 3? Si el marcado de la bomba es « ... II 2G Ex h IIC T4 Gb X". El marcado de la bomba corresponde al "grupo de apa‐...
Página 26
Encontrará el formulario "Declaración de descontamina‐ ción" en www.prominent.com. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales El almacenamiento o transporte inadecuados del apa‐...
Página 27
Vista general del equipo y elementos de mando Vista general del equipo y elementos de mando P_SI_0070_SW Fig. 3: Vista general del aparato y elementos de mando S3Ba Motor de accionamiento Unidad de accionamiento Botón de ajuste de la longitud de carrera Unidad de bombeo con válvula de rebose Sensor de rotura de la membrana P_SI_0088_SW_2...
Página 28
Vista general del equipo y elementos de mando P_SI_0095_SW Fig. 5: Ajuste de la longitud de carrera 100 % = 4 revoluciones 25 % = 1 revolución 0,5 % = 1 marca de escala del botón de ajuste de carrera PG11 P_SI_0036 Fig.
Página 29
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4) de forma hermética hacia el exterior.
Página 30
Descripción del funcionamiento P_SI_0019 Fig. 8: Válvula de rebose integrada Resorte, grande Bola Botón giratorio Resorte, pequeño Empalme del tubo flexible 5.4 Membrana de seguridad multicapa En los sensores de rotura de la membrana ópticos, en caso de rotura de membrana el cilindro (6) rojo hundido que hay por debajo de la tapa trans‐...
Página 31
Montaje Montaje Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. 6.1 Montar el motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado: el motor se debe corresponder con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores" (con‐ sulte el capítulo "Datos técnicos").
Página 32
Montaje Tamaño Brida del motor B 5/140 * (26) Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones se muestran en mm. * El motor se monta directamente y sin brida intermedia ni acoplamiento de garras en la brida del motor. 6.2 Base La bomba puede romper la base o deslizarse La base debe ser plana, estar nivelada y tener suficiente capacidad...
Página 33
Montaje Orientación de la unidad de bombeo Potencia de dosificación insuficiente Si las válvulas de la unidad de bombeo no están rectas, no podrán cerrar correctamente. La válvula de impulsión debe estar recta, hacia arriba y en posición vertical. 6.4 Fijación Orientación de la unidad de bombeo Potencia de dosificación insuficiente.
Página 34
Instalación hidráulica Instalación hidráulica Si durante la instalación no se observan los datos técnicos pueden oca‐ sionarse daños materiales y personales. Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 35
ProMinent (véase Fig. 15). Si utiliza una pieza de inserción sin acanalado (por ejemplo, una P_SI_0021 pieza de otros fabricantes), use una junta plana de elastómero (véase...
Página 36
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación. No protege el sistema en caso de sobrepresión.
Página 37
Instalación hidráulica 7.1 Indicaciones de instalación básicas Indicaciones de seguridad Reventón de piezas hidráulicas Si se sobrepasa la presión de servicio máxima permitida de los com‐ ponentes hidráulicos, dichos componentes hidráulicos podrían reventar. No deje nunca que la bomba de dosificación trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
Página 38
En los motores con variador de frecuencia integrado no se pueden modi‐ ficar los parámetros "tensión de motor" y "frecuencia de reloj". Los parámetros del equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor.
Página 39
Instalación eléctrica ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor Ventilador independiente (opcional) Accionador regulado de carrera (opcional) Accionador de carrera (opcional) Sensor de rotura de la membrana (opcional) Sensor de carrera (opcional) Relé de impulsos (opcional) Variador de frecuencia (opcional) Tomas de tierra (a instalar por el propietario) Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario, obliga‐...
Página 40
Instalación eléctrica Datos del motor/esquema de bornes Los datos del motor esenciales aparecen indicados en la placa de características y en el capítulo "Datos técnicos". El esquema de conexión de bornes está representado en la caja de bornes. Fichas de datos del motor, motores especiales, bridas de motor especiales, ventilador independiente, control de temperatura Para obtener más información sobre el motor con la...
Página 41
Instalación eléctrica Sensor de carrera (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de carrera": 3) Conecte el sensor de carrera con la unidad de evaluación ade‐ cuada según los datos técnicos de dicha unidad y del sensor de carrera; consulte el capítulo "Datos técnicos". El dispositivo de alimentación/evaluación instalado por el cliente debe poder analizar los cambios de corriente del sensor Namur para poder indicar una carrera.
Página 42
Instalación eléctrica Conductos de puesta a tierra Conecte de forma eléctricamente correcta y estable los componentes eléctricos de toda la instalación suministrada con una toma de tierra eléc‐ tricamente correcta (p. ej. con una barra de tierra del edificio), véanse los esquemas de puesta a tierra del anexo.
Página 43
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 44
Puesta en marcha Comprobación de la correcta instalación Sensor de rotura de la membrana Rotura inadvertida de la membrana Si la bomba se ha pedido con sensor de rotura de la membrana eléc‐ trico es necesario proceder a la instalación eléctrica del sensor de rotura de la membrana.
Página 45
Puesta en marcha Utilice una válvula de rebose integrada ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación.
Página 46
Puesta en marcha Cables de conexión equipotencial (obliga‐ Compruebe que los cables de conexión equipotencial de la bomba están torios en ATEX) correctamente fijados y que se han conectado a un punto de conexión equipotencial adecuado. Equipo adicional Compruebe que el equipo adicional funciona correctamente y que está bien integrado.
Página 47
Durante la utilización Durante la utilización ¡ADVERTENCIA! Peligro de daños personales y materiales Durante el uso, todos los módulos, dispositivos de pro‐ tección, unidades adicionales, etc., han de estar mon‐ tados, operativos y herméticamente cerrados. ¡ADVERTENCIA! Formación de chispas por marcha en seco En caso de que los rodamientos marchen en seco pueden hacer saltar chispas.
Página 48
Mantenimiento Mantenimiento 11.1 Indicaciones de seguridad Bomba ATEX en zonas Ex Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funciona‐ miento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 49
Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden pro‐ ducirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. Utilice los juegos de recambios adecuados. En caso de duda, con‐ sulte el diagrama de despiece y la información de pedido del anexo o en nuestra página web www.prominent.com.
Página 50
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Trimestral* Personal espe‐ Compruebe que las tuberías de dosificación están estancas y bien sujetas a la unidad de bombeo. cializado Compruebe que la válvula de impulsión y la válvula de aspira‐ ción están estancas y bien apretadas. Compruebe la estanqueidad de toda la unidad de bombeo, en especial del orificio de fugas.
Página 51
Mantenimiento Unidades de transporte con válvula de rebose integrada ¡ADVERTENCIA! Advertencia de lesiones en los ojos Al abrir la válvula de rebose puede salir proyectado un resorte bajo tensión. – Utilice siempre gafas de protección. Cambio del aceite de engranaje Purgar el aceite de engranaje P_SI_0143_SW Fig.
Página 52
Utilice solo recambios originales. Utilice los juegos de recambios adecuados. En caso de duda, con‐ sulte el diagrama de despiece y la información de pedido del anexo o en nuestra página web www.prominent.com. Solo en la versión "Inocuidad fisiológica": ¡ADVERTENCIA! El producto se podría contaminar de forma peligrosa...
Página 53
Reparación ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Las juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido una vez no pueden usarse para sellar una conexión hidráulica. – Emplee siempre juntas de PTFE nuevas y sin usar. P_SI_0013_SW Fig.
Página 54
Utilice solo recambios originales. Utilice los juegos de recambios adecuados. En caso de duda, con‐ sulte el diagrama de despiece y la información de pedido del anexo o en nuestra página web www.prominent.com. Personal: Personal especializado Requisitos: Adopte las medidas de protección necesarias.
Página 55
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la conexión de aspiración debe mirar hacia abajo.
Página 56
Reparación Pruebe el sensor de rotura de la membrana: Sensor de rotura de la membrana óptico Desatornille la tapa transparente del sensor de rotura de la mem‐ brana. Introduzca a presión el cilindro rojo en el sensor de rotura de la membrana hasta que encaje.
Página 57
Reparación P_SI_0038 Fig. 25: Sección de la unidad de bombeo Válvula de aspiración Membrana de dosificación Válvula de impulsión Cabezal dosificador Cabezal de disco 13 Membrana de seguridad...
Página 58
Solución de fallos operativos Solución de fallos operativos Antes de realizar cualquier trabajo ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐ cante.
Página 59
Solución de fallos operativos Desconecte la bomba de la red eléctrica. Descargue la presión y purgue el aire del entorno hidráulico de la bomba. Lave la bomba con un medio adecuado, consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente. Aclare a fondo el cabezal dosifi‐ cador.
Página 60
Solución de fallos operativos Fuga de medio de dosificación Al dosificar medios de dosificación inflamables o al trabajar en zonas EX no se debe romper en ningún caso la segunda membrana. Si se dispara el sensor de rotura de la membrana la bomba se debe desconectar de forma inmediata y segura.
Página 61
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Antes de realizar cualquier trabajo ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐ cante.
Página 62
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio (temporal) Desconecte la bomba de la red. Descargue la presión y purgue el aire del entorno hidráulico de la bomba. Vacíe la unidad de bombeo colocando la bomba del revés y dejando salir el medio de dosificación. Utilice un medio apropiado para lavar la unidad de bombeo: con‐...
Página 63
Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos. 15.1 Datos de rendimiento S3Ba con funcionamiento a 50 Hz...
Página 64
Datos técnicos S3Ba con funcionamiento a 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contrapresión Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño máxima cuencia aspiración cial permi‐ de cone‐ de carrera tida, lado de xión máxima aspiración carr./min. m CA G-DN 120145 PVT 1 1/2A - 120145 SST...
Página 65
Datos técnicos 15.3 Peso de envío Tipos Versión de Peso de envío material 120145 ... 120270 PVT, TTT 070410 ... 040830 PVT, PPT, PCT, 15.4 Materiales en contacto con el medio Tab. 7: Válvulas de bola DN 25 Versión de Unidad de Juntas* Bolas de válvula...
Página 66
Datos técnicos 15.5 Condiciones ambientales 15.5.1 Temperaturas ambiente Bomba completa Dato Valor Unidad Temperatura de almacenamiento y trans‐ -10 ... +50 °C porte: Temperatura ambiente en funcionamiento -10 ... +45 °C (accionamiento + motor): 15.5.2 Temperaturas de los medios Unidad de bombeo PP Dato Valor Unidad Temperatura máx.
Página 67
Datos técnicos 15.5.3 Humedad atmosférica Humedad atmosférica Humedad atmosférica máxima: humedad relativa del 92 % no conden‐ sante. 15.6 Altura de instalación Dato Valor Unidad Altura de instalación máx.*: 1000 m sobre el nivel del * en bombas estándar: alturas de instalación más elevadas bajo su cuenta y riesgo.
Página 68
Datos técnicos Característica del Fases, protección Tensión asignada Frecuencia de red Potencia asig‐ Observaciones código de identifi‐ nada cación (Ident- code) trifásica, II 2G Ex 250-280 V / 60 Hz 0,37 kW h IIC Gb T3 X 440-480 V trifásica, II 2G Ex 250-280 V / 60 Hz 0,55 kW...
Página 69
Datos técnicos El sensor de rotura de la membrana es un contacto normalmente cerrado (NC). Por motivos de seguridad, se recomienda el uso muy baja tensión de seguridad, por ejemplo, según EN 60335-1 (SELV). La polaridad del cable se puede determinar libremente. b) Sensor Namur (con característica de Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instalación eléctrica".
Página 70
Datos técnicos b) Sensor Namur (característica de código Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instalación eléctrica". de identificación (Ident-code) "Sensor de Tenga en cuenta la documentación. carrera": 3) Nombre del sensor: NJ1,5-8GM-N. 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial. Dato Valor Unidad Tensión nominal *...
Página 71
Datos técnicos Durante el funcionamiento de una regulación automática de la longitud de la carrera junto con un motor con regulación de velocidad, la frecuencia de carrera no puede caer por debajo de las 30 carreras/min. De lo con‐ trario, pueden producirse problemas técnicos, ya que la resistencia mecá‐ nica en el husillo de ajuste de carrera será...
Página 72
Diagrama para ajustar la potencia de dosificación Diagrama para ajustar la potencia de dosificación S3Ba (50 Hz) S3Ba (50 Hz) C [l/h] C [l/h] 1100 1000 120330 041030 040830 120270 120190 070580 120145 070410 S [%] S [%] C [l/h] C [l/h] 1100 1000...
Página 73
Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba 61_01-101_00_12-73 P_SI_0053_SW Fig. 27: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba. Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones. Tab. 10: Dimensiones en mm Tipo Conexión ØG I ++...
Página 74
* boquilla portatubo y anillo retén ** pieza de inserción y anillo retén Hoja de dimensiones de Sigma/ 3, S3Ba, brida del motor P_SI_0054_SW_2 61_01-101_00_12-73 Fig. 28: Hoja de dimensiones Sigma/ 3 con brida de motor, S3Ba. Dimensiones en mm. Representación salvo varia‐ ciones.
Página 75
* montaje directamente en la carcasa sin brida intermedia Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con unidad de bombeo "inocuidad fisiológica" 61_01-101_00_12-73x16 Fig. 29: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con unidad de bombeo "inocuidad fisiológica". Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones.
Página 76
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba, con motor ATEX- VF P_SI_0179_SW 61_01-101_00_60-73x06 Fig. 30: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con motor ATEX- VF. Dimensiones en mm. Representación salvo varia‐ ciones. Tipo Conexión Ø G 120145, 120190,...
Página 77
Hojas de dimensiones Ø M * Ø M ** Ø M DN20-PVA / PVE 35,5 G1 1/4 A DN20-SSA / SSE * boquilla portatubo y anillo retén ** pieza de inserción y anillo retén...
Página 78
Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica P_SI_0171 _SW Fig. 31: Esquemas de conexión equipotencial Sigma S3Ba; A. Bomba sin bastidor, B. Bomba con bastidor Conexión equipotencial motor Conexión equipotencial brida del motor Conexión equipotencial unidad de bombeo Conexión equipotencial sensor de rotura de membrana Conexión equipotencial sensor de carrera Conexión equipotencial bastidor...
Página 79
. Les données techniques correspondent au descriptif fabricant des moteurs . Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général. ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany Nr./No. MD-1003455 Datum/Date 04.03.2010...
Página 80
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT 61_05_103_00_67_03 P_SI_0082_SW Fig. 32: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico...
Página 81
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT, PCT, PPT 61_05_104_01_26_03 P_SI_0083_SW Fig. 33: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula...
Página 82
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio. Resortes en Hastelloy C, anillo en O en FPM-A y EPDM. Reservadas modificaciones técnicas. Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 TTT P_SI_0177_SW Fig. 35: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 TTT Pos. Denominación Tipos 120145, 120190,...
Página 83
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 SST 61_05_103_00_67_03 P_SI_0084_SW Fig. 36: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 SST Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula...
Página 84
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST 61_05_104_01_32_03 P_SI_0085_SW Fig. 37: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula...
Página 85
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, Tipos 040830, 120190, 070580 041030 120270, 120330 Válvula de rebose completa 12 bar SSA 1005625 Válvula de rebose completa 7 bar SSA 1005038 Válvula de rebose completa 4 bar SSA 1005042 * Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio.
Página 86
Piezas de desgaste Sigma/ 3 Piezas de desgaste Sigma/ 3 21.1 Estándar Tab. 13: Juegos de recambios de los tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Unidades de bombeo Materiales en contacto con el medio Comentario N.º de refe‐ rencia FM 330 - DN25...
Página 87
Piezas de desgaste Sigma/ 3 4 anillos de junta perfilada 1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose) Tab. 17: Juegos de recambios de los tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Unidades de bombeo Materiales en contacto con el medio Comentario N.º...
Página 88
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Página 89
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Página 90
Declaración de conformidad para máquinas ATEX Para bombas con protección contra explo‐ Nosotros, siones: ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
Página 91
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
Página 92
Índice Índice Accionador ......68 Identificación de las indicaciones de seguridad ..9 Accionador de carrera .
Página 93
Índice Solución de fallos operativos ....58 Sustitución de la membrana ....54 Sustitución de la membrana de dosificación .