Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT INHALT ..........................3...
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu befestigen. AUFBAU Der INKUBATOR 1000, bestehend aus einem Heizmodul und einer Haube. Zusammen mit den unten angeführten Schüttel- und Mischgeräten kann er modular kombiniert werden. Er dient zum Temperieren von mit Proben gefüllen Gefäßen während des Schüttelvorganges.
Página 6
♦ Halteblech (E) mit den 2 mitgelieferten Schrauben und Federringen unten an das Heizmodul (B) montieren. ♦ Das Heizmodul (B) rechts neben das Schüttelgerät (A) stellen. ♦ Das Schüttelgerät mit den Gummifüßen in die Löcher des Haltebleches (E) plazieren. ♦ Das Unterteil (C) der 2-teiligen Haube auf das Schüttelgerät und das Heizmodul setzen. Dabei gegebenenfalls Schütteltisch von Hand bewegen, damit die Ausschnitte des Unterteils (C) sich über den Schütteltisch fügen lassen.
Página 7
♦ Das Unterteil (C) mit 2 der mitgelieferten Rändelschrauben (G) am Heizmodul befestigen. ♦ Der 3. Befestigungspunkt ist an der linken Seitenwange des Schüttelgerätes (N). Die 3. mitgelieferte Rändelschraube (G1) in die Gewindebohrung (N) an der Seitenwange des Schüttelgerätes drehen und festziehen. Das Unterteil (C) ist nun befestigt.
Página 8
♦ Die Haube (D) auf das montierte Unterteil setzen. ♦ Dazu vorher die Befestigungsschrauben (H) der Haube durch Linksdrehen etwa 6 mm öffnen und die Scharniere (J) in eine senkrechte Position bringen. Beim Aufsetzen der Haube (D) den Gewindeteil der Befestigungsschrauben (H) in den Schlitz der Scharniere (J) positionieren.
Página 9
♦ Griffteil (L) zum öffnen und schließen der Haube (D) benutzen. ♦ Im geschlossenen Zustand halten die in der Haube (D) integrierten Magnete (M) die Haube sicher geschlossen. Die Inkubationshaube hat Friktionsscharniere. Dadurch kann die Haube vom Anwender beliebig weit geöffnet werden und hält die Position bei jedem beliebigen Öffnungswinkel.
Es dürfen keine Gegenstände und Flüssigkeiten in die Schlitze des Heizmoduls gelangen. Es besteht die Gefahr, dass dabei der Lüfter bzw. die Heizung beschädigt werden. Heizmodul des Inkubator 1000 Von rechts nach links befinden sich folgende Bedienelemente auf der Bedienfront: A 2-poliger Netzschalter mit grüner beleuchteter Wippe...
Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde dadurch Schaden erleiden. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung. ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau 1.
Heizung abgekühlt ist, überprüfen, ob die Lüftungsschlitze unabsichtlich verdeckt sind. 3. Defekt an Elektronik (Anzeigen leuchten nicht). TECHNISCHE DATEN INKUBATOR 1000 Anschlußspannung 230/240 V 50/60 Hz optional 115 V 50/60 Hz Temperaturbereich 5 K über Raumtemperatur bis 65°C...
Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.de Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:...
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY SUMMARY...........................15 STANDARD HARDWARE & OPTIONS ................16 GENERAL INFORMATION ....................16 SAFETY INFORMATION.....................17 SET-UP ..........................17...
SET-UP The INCUBATOR 1000, consists of heater module and hood; it may be combined with shakers and mixers as stipulated below. The incubator heats fluids in whatever sort of vessel during shaking. The hood is made of clear plastic material to allow watching of vessels during shaking.
Página 18
♦ Install holder (E) with two screws and spring washer from your hardware bag on bottom of heater module (B). ♦ Locate heater module on the right of shaker (A). ♦ Plug rubber feet of shaker in cutouts of holder. ♦...
Página 19
♦ The third attachment point is placed on the left hand side of the apparatus (N). Turn third knurled screw (G1) into thread (N) on left hand side and tighten. Lower part (C) is now secure.
Página 20
♦ Secure lower half (C) on heater module; use 2 ea. knurled bolts from your hardware bag. ♦ Place hood (D) on lower part.To do so loosen fastening screw (H) by turning counter- clockwise until gap is ca. 6mm. Align hinges to an upright position. While mounting hood (D) place threaded part of fastening screw (H) in slash of hinges (J).
Maintain unobstructed circulation of air under hood.. Avoid entry of foreign matter or spilled fluids through ventholes in heater module. Negligence might damage fan (heater element). Incubator 1000, heating module The front panel features the following controls (from right to left):...
The item is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Representative (also refer to page 26)
DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and disconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the incubator to ease disassembly. 3. Unload all flasks and beakers from incubator, uninstall optional equipment. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that offers adequate protection against damage in transit.
(w x d x h) abt. 570 mm x 390 mm x 270 mm volume (air) abt. 50 dm³ Hood (flat) for Incubator 1000 material PETG, split-design size (w x d x h) abt. 570 mm x 390 mm x 170 mm volume (air) abt.
If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please contact the following address: For repair services please call Heidolph Instruments (phone: +49 - 9122 - 9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note You will receive approval for sending your defective item to the following address: Heidolph Instruments GmbH &...
Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective meason to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents:...
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES N° de N° de Désignation Quantité commande commande 230/240V 115V 50/60Hz 50/60Hz INKUBATOR 1000 Module de chauffage 549-90010-00 549-90020-00 avec Calotte d’incubation plate 549-90040-00 549-90040-00 (composée de : partie supérieure, partie inférieure, chicane plate) Calotte d’incubation haute...
Avant la mise en service de l’appareil, fixez bien le produit à agiter de manière immuable. MONTAGE L’INCUBATEUR 1000, composé d’un module de chauffage et d’un calotte. Il peut être combiné de manière modulaire aux secoueurs-mélangeurs mentionnés. Il sert à l’équilibrage de la température de récipients remplis d’échantillons pendant les secousses. La calotte transparente permet d’observer les récipients.
Página 30
♦ Fixer la tôle de maintien (E) au bas du module de chauffage (B) à l'aide des 2 vis et rondelle Grower qui lui sont jointes. ♦ Poser le module de chauffage (B) à droite à côté du secoueur-mélangeur (A). ♦...
Página 31
♦ Fixer la partie inférieure (C) au module de chauffage à l'aide des deux vis moletées (G) jointes. ♦ Le 3e point de fixation se trouve à la paroi latérale gauche du secoueur-mélangeur (N). Visser la 3e vis moletée (G1) jointe dans le trou taraudé (N) de la paroi latérale du secoueur-mélangeur et la serrer à...
Página 32
♦ Poser la calotte (D) sur la partie inférieure ainsi assemblée. ♦ Pour ce faire, desserrer d'abord les vis de fixation (H) de la calotte d'environ 6 mm par rotation à gauche et amener les charnières (J) en position verticale. En posant la calotte (D) positionner la partie filetée des vis de fixation (H) dans les fentes des charnières (J).
♦ Utiliser la poignée (L) pour ouvrir et refermer la calotte (D). ♦ A l'état fermé, les aimants (M) intégrés dans la calotte (D) maintiennent cette dernière solidement fermée. La calotte d'incubation possède des charnières à friction. Cela permet à l'utilisateur de l'ouvrir comme il veut et d'en conserver la position quel que soit l'angle d'ouverture.
Página 34
Aucun objet ni liquide ne doit pénétrer dans les fentes du module de chauffage. Cela pourrait endommager la ventilation ou le chauffage. Module de chauffage de l’incubateur 1000 Les commandes suivantes se trouvent de droite à gauche sur le pupitre de commande : A Commutateur principal bipolaire avec bascule lumineuse verte B Bouton de réglage du température...
L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Heidolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 38) DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage...
Valeur réelle : Ecran à DEL à 2 caractères Dimensions (l x P x H) env. 170 mm x 375 mm x 97 mm Calotte haute pour incubateur 1000 Matériau Calotte en deux parties, en PETG Dimensions (l x P x H) env.
GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication.
Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO CONTENIDO....................... CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS...........
CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Cantidad Nº de pedido Nº de pedido Nombre 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Módulo calentador 549-90010-00 549-90020-00 Campana de incubación 549-90040-00 549-90040-00 horizontal (compuesta por: parte superior, parte inferior, placa conductora de aire horizontal) Campana de incubación vertical...
ESTRUCTURA El INCUBADOR 1000, compuesto por un módulo calentador y una campana de incubación. Puede combinarse de forma modular junto con los aparatos agitadores y mezcladores que se citan más abajo. Sirve para el temperado de vasos con muestras durante el proceso de agitación.
Página 42
La modificación de los aparatos agitadores y mezcladores de un funcionamiento sin campana al funcionamiento con incubador y al revés se puede efectuar con unas pocas operaciones y en breves minutos. ♦ Monte la chapa soporte (E) con los 2 tornillos que se adjuntan y las arandelas elásticas en la parte baja del módulo calentador (B).
Página 43
♦ Fije la parte inferior (C) de la campana al módulo calentador con los 2 tornillos moleteados (G) que se adjuntan. ♦ El tercer punto de fijación se encuentra en el lateral izquierdo del agitador (N). Enrosque el tercer tornillo moleteado (G1) que se adjunta en el orificio roscado (N) dispuesto en el lateral del agitador, y atorníllelo.
Página 44
♦ Monte la parte superior de la campana (D) sobre parte inferior. ♦ Para ello, abra antes los tornillos de fijación (H) de la campana girándolos hacia la izquierda unos 6 mm, seguidamente, sitúe la bisagra (J) en posición vertical. Al montar la campana (D), sitúe la rosca de los tornillos de fijación (H) en la ranura de la bisagra (J).
♦ Utilice el asa (L) para abrir y cerrar la campana (D). ♦ Estando cerrada, los imanes (M) incorporados en la campana (D) no permiten que se abra. La campana de incubación dispone de bisagras de fricción. De esta manera se puede abrir tanto como se desee, manteniendo la posición en cualquier ángulo de apertura.
Página 46
Existe el riesgo de que el ventilador o la calefacción sufran daños. Módulo calentador del Incubador 1000 Sobre el frontal de mando se encuentran los siguientes elementos de derecha a izquierda: A Interruptor de alimentación bipolar con tecla basculante B Botón de ajuste de temperatura...
Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distri idor Heidol Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 50). DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje 1. Desconectar el aparato y extraer la clavija de alimentación.
Valor real: Display LED de 2 dígitos Medidas (An x Pr x Al) aprox. 170 mm x 375 mm x 97 mm Campana vertical para Incubador 1000 Material Campana de dos piezas; de PETG Medidas (An x Pr x Al) aprox.
En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del ma terial o de fabricación, se le...
La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph a norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le conse ir nt à di svolgere il suo lavoro a regola d‘arte e senza alcun problema.
La cappa trasparente consente di manten ere il controllo visivo sulle ampolle. L’IN U K BATOR 1000 può essere azionato in combinazione ai seguenti ag itatori e mes ola tori: TITRAMAX 1000...
Página 54
Per passare dalla versione “senza cappa” degli agitatori e dei mescolatori al funzionamento abbinato all’incubatrice e viceversa è necessario disporre semplicemente di alcune man iglie e di poch i minuti di tempo. ♦ Montare la lamiera di sostegno (E) con le 2 viti fornite in dotazione e le rondelle elastiche sotto al modulo riscaldante (B).
Página 55
♦ Fissare l’elemento inferiore (C) al modulo riscaldante mediante le 2 viti fornite in dotazione (G). ♦ Il 3° punto di fissaggio è disposto sulla parete laterale sinistra dell’agitato re (N). Ruotare la 3° vite a testa zigrinata fornita in dotazione (G1) nel foro filettato (N) sulla parete laterale dell’agitatore e fissarla.
Página 56
♦ Disporre la cappa (D) sull’elemento inferiore montato. ♦ A tal fine allentare le viti di fissaggio (H) della cappa ruotando verso sinistra di circa 6 mm e portare la cerniera (J) in una posizione perpendicolare. Quando si applica la cappa (D) posizionare la parte filettata delle viti di fissaggio (H) nella fessura della cerniera (J).
♦ Utilizzare l’elemento di presa (L) per aprire e chiudere la cappa (D). ♦ Allo stato chiuso i magneti (M) integrati nella cappa (D) mantengono ben chiusa la cappa. La cappa di incubazione ha una cerniera ad attrito. In questo modo la cappa può essere aperta dall’utente come desiderato e mantiene la posizione con qualsiasi angolo di apertura.
Página 58
Nessun oggetto o liquido deve entrare nelle fessure del modulo riscaldante: diversamente, sussiste il pericolo di arrecare danni al ventilatore o al riscaldamento. Modulo riscaldante dell’Inkubator 1000 Sul pannello di comando frontale sono collocati i seguenti elementi di comando, in sequenza...
L’a parecchio non necessita di manutenzione. Eventuali riparazioni che possono rendersi necessarie devono essere eseguite unicamente da un tecnico autorizzato della ditta eidolph. Si prega di rivolgersi a questo proposito al proprio rivenditore HEIDOLPH o a un rapprese ntante HEIDOLPH.
Valore reale: LED con display a 2 cifre ensioni (larg. x prof. x ca. 170 mm x 375 mm x 97 mm alt. Cappa al ta per Inkubator 1000 Materiale Cappa a 2 elementi, in PETG Dimens ioni (larg. x prof. x ca.
La ditta Heidolph Instruments non può assumersi alcuna responsabilità per i danni causati d un utilizzo improprio. L’eventuale modifica delle condizioni di questa garanzia necessita in ogni caso di una conferma scritta da parte della ditta Heidolph Instruments.
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germania Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.de Avvertenze di sicure Nel caso in cui sia ecessario spedire un apparecchio che deve essere riparato e che è...