I
Lampada da sospensione in cristallo, lega di alluminio pressofuso, acciaio.
E' dotata di una lampadina alogena da max 50W 12V attacco GY 6,35
a bassa pressione
ed "UV STOP" . Ciò garantisce la non emissione
di raggi ultravioletti nocivi ed esclude qualsiasi possibilità di scoppio
rendendo superfl ua l'applicazione di uno schermo di protezione. In caso
di sostituzione si raccomanda di montare una lampadina dello stesso
tipo.
Esecuzione in classe di isolamento
alimentazione 12V.
Il simbolo
indica la distanza minima da rispettare verso l'oggetto
illuminato.
Apparecchio idoneo ad essere montato su superfi ci normalmente
infi ammabili.
Solo per uso interno.
MONTAGGIO E MANUTENZIONE
L'impianto di alimentazione a 12V deve essere eseguito da personale
specializzato tenendo presente che ogni lampada assorbe 50W (4,16 A)
a 12V al netto delle cadute di tensione. Il o i trasformatori usati dovranno
essere del tipo di sicurezza e rispondenti alla norma CEI EN 61558/2/6
(preferibilmente certifi cati da un marchio europeo). I cavi di alimentazione
dovranno essere a norme e di sezione adeguata all'assorbimento
di corrente ed alla lunghezza dell'impianto. Lumina s.r.l. garantisce
D
Hängeleuchte aus Kristallglas, Pressgussaluminiumlegierung, Stahl.
Niederdruckhalogenlampe max. 50W 12V, Fassung GY 6,35
STOP" . Dies garantiert die Nichtausstrahlung von Ultraviolettstrahlen und
schließt jede Explosionsmöglichkeit aus.
Die Verwendung eines Schutzglases ist daher nicht notwendig. Bei
Austausch des Leuchtmittels empfehlen wir den gleichen Typ zu
verwenden.
III
Isolierungsklasse
, Niedervolt 12V.
Das Symbol
zeigt den zu beachtenden Mindestabstand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Das Gerät kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE UND INSTANDHALTUNG
Die 12V Anlage muss vom Fachpersonal montiert werden. Bitte beachten,
dass jedes Leuchtmittel 50W (4,16 A) 12V ohne Spannungsabfälle
aufnimmt. Der oder die verwendeten Trafos müssen den Sicherheitstyp
und den Normen CEI EN 61558/2/6 (lieber von einem europäischen
Zeichnen zertifi ziert) entsprechen.
Die Leitungskabel müssen den Normen entsprechen und mit geeignetem
Schnitt für die Stromaufnahme und Länge der Anlage.
Lumina s.r.l. garantiert die Funktionsfähigkeit der Leuchten mit Ausnahme
der Leitungsanlage.
GB
Suspension lamp made out of crystal, steel and die cast aluminium.
It is equipped with a low pressure
halogen bulb 50W 12V, socket GY 6,35. Because of these features, there is
no need of a protection glass. Be sure, when changing the bulb, to install
one of the same type.
Insulation class III. Very low tension 12V.
The symbol
recommends the minimum distance to be kept
from the illuminated object.
This fi tting is suitable for use on any normally fl ammable surface.
Only for interiors.
MOUNTING AND MAINTENANCE
The feeding equipment must be carried out by specialized technicians.
Every bulb has an electrical input of 50W (4,16 A) at 12V (without
considering tension losses). Use security transformers, listed (preferably
by an European Quality Institute) under CEI EN 61558/2/6 rule.
The feeding cables must be of a security approved type and the section
should be choosen according to the length of the circuit and the total
electrical load.
Lumina grants the correct and safe working of the light fi tting, not the one
of the feeding equipment.
III
a bassissima tensione di
"UV
and reduced U.V. rays emission
la funzionalità della o delle lampade ad esclusione dell'impianto di
alimentazione.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA - PULIZIA DEL VETRO:
•staccare la spina se l'apparecchio ne è munito o togliere la tensione
elettrica dell'impianto.
•lasciare raffreddare completamente la lampadina e l'apparecchio prima
di toccarlo con mani.
In caso di sostituzione della lampadina alogena utilizzarne una alogena
autoprotetta
.
•Utilizzare solo lampadine a bassa pressione
50W 12V.
•Per la pulizia del cristallo non effettuare l'operazione a lampada calda,
usare solo prodotti neutri e non lavare sotto acqua corrente.
La sicurezza dell'apparecchio è garantita dalla osservanza di queste
istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia
valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene riconosciuta soltanto se
accompagnata dal documento giustifi cativo dell'acquisto.
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS - GLASREINIGUNG:
•Spannung unterbrechen.
•Solange warten, bis die Leuchte und das Leuchtmittel kalt sind.
Wenn
das
Leuchtmittel
gewechselt
selbstschuetzendes Leuchtmittel verwenden
•Nur Niederdruckleuchtmittel mit Fassung GY 6,35
verwenden.
•Kristallglas reinigen: Dies nicht im warmen Zustand tätigen, nur neutrale
Produkte verwenden und nicht unter fl ießendem Wasser waschen.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird. Wir empfehlen daher diese
aufzubewahren.
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kaufl and herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
BULB REPLACEMENT - CLEANING OF THE GLASS:
•Unplug the same or switch off the main.
•Let the light fi tting and the bulb cool down before touching it with the
hands.
In case of halogen lamp replacement please use a self shielded tungsten
halogen lamp only
.
•Only use low pressure max 50W/12V
GY 6,35.
•To clean the glass: never carry it out when the fi tting is still warm. Only
use neutral cleaning products and never wash it under running water.
Carefully read the instructions before assembling the light fi tting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used. We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE This light fi tting is guaranteed under the conditions in force in
the Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be
shown.
attacco GY 6,35 da max.
werden
muss, bitte
ein
.
max. 50W 12V
halogen bulbs, socket