GB
Suspension lamp made out of crystal, steel and die cast aluminium.
It is equipped with two or three low pressure
emission halogen bulbs 50W 12V, socket GY 6,35. Because of these features,
there is no need of a protection glass. Be sure, when changing the bulbs, to
install a new one of the same type.
Models:
Code 376, with 2 electronic dimmable transformers included in the ceiling
rose (tot. 100W)
Code 377, with 3 electronic dimmable transformers included in the celing rose
(tot. 150 W)
The symbol
gives the minimum distance to be kept
between the light source and the lighted object.
This fi tting is suitable for use on any normally fl ammable
Only for interiors.
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Pict. 1: •Always cut off power before starting operations.
•Secure to the ceiling the bracket (A), using the dowels included in the
packaging or others, suitable to the type of the ceiling.
•Connect the wires (B) to the terminal block, paying attention that the yellow-
green cable is connected to the earth terminal, marked
Remark: the earth circuit must be realized according to the security norms.
•Close the ceiling rose with the cover (C) and screw the cone (D).
Pict. 2: Assembling of the ceiling hangers:
•Secure the small cones to the ceiling by using the dowel and the screws
F
Suspension en verre-cristal, alliage d'alluminium moulé sous pression et acier.
Equipée de deux/trois ampoules halogène à basse pression
de 50W 12V douille GY 6,35. Cela arrète toute émission de rayons ultraviolets
nuisibles et exclut toute possibilité d'explosion ce qui rends inutile le montage
d'une verre de protection. En cas de remplacement nous reccomandons de
monter une ampoule du même type.
Versions :
Code 376 avec 2 transformateurs électroniques réglables incorporés dans la
rosace (100W en total)
Code 377 avec 3 transformateurs électroniques réglables incorporés dans la
rosace (150W en total)
Le symbole
reporte la distance minimale à respecter entre la
source lumineuse et l'objet éclairé.
Appareil apte au montage sur des surfaces normalement fl ammables.
Emploi à l'intérieur exclusivement.
MONTAGE
Fig. 1: •Coupez la tension du reseau.
•Fixez l'étau (A) au plafond aux moyens du tampon livré dans le carton, ou
d'autres aptes au type de plafond.
•Branchez les câbles (B) de l'appareil au bordier prenant garde de connecter le
câble jaune-vert à l'étau de terre marqué par
Notez bien: le circuit de terre doit corréspondre aux normes.
•Refermerz la rosace par son couvercle (C) et vissez le cône (D).
Fig. 2: Montage des supports au plafond
•Fixez les lampes au plafond par les petites cones livrés dans le carton, suivant
E
Grupo de colgantes hechos de cristal, aleación de aluminio hundido a presión
y acero.
Utiliza dos/tres bombillas halógenas de baja presión
de rayos U.V. de 50 W máximo 12 V (baja tensión), conexión GY 6,35.
Disfrutando de estas características, no se precisa poner un vidrio de
protección: en el caso de cambio de bombilla, siempre emplear un producto
con dichas características.
Modelos :
Cod. 376: dos transformadores electrónicos dimmerables en el rosetón (100W)
- dos colgantes.
Cod 377: tres transformadores electrónicos dimmerables en el rosetón (150W)
- tres colgantes.
El símbolo
indica la distancia mínima que debe observarse
respecto a los objetos iluminados.
Aparato idóneo para el montaje sobre superfi cies normalmente infl amables.
Aparato idóneo solo para interiores.
MONTAJE
Fig. 1: •Cortar la tensión del aparato
•Fijar la abrazadera (A) con los tavos de expansión suministrados o con otros
adecuados al tipo de techo.
•Conectar los cables de la red (B) con la mordaza, teniendo cuidado de conectar
el cable amarillo-verde con la mordaza de tierra que está marcada por
Cuidado: el circuito de tierra tiene que ser conforme a las normativas.
•Montar el cubrerosetón (C) sobre el rosetón y enroscar la pequeña abrazadera (D).
Fig. 2: Montaje de las abrazaderas al techo.
•Fijar los colgantes al techo utilizando los pequeños conos, los tavos y los
included in the packaging or other suitable products, considering the type of
the ceiling and the weight of the single suspension (1 kg.)
•Place the hangers in the ceiling so that the suspensions are not too close to
and reduced U.V. rays
each other, as shown in pict. 3. Remember that the overall length of the cables
is approx. 300 cm. (118"): never attempt to extend by any means the original
cables
•Put the glasses and the bulbs in position as indicated in pict. 4 .
•Before replacing a bulb, always cut off the tension.
In case of halogen lamp replacement please use a self shielded tungsten
halogen lamp only
Only use low pressure max 50W 12V
•When cleaning the glass, never do it before it is cold: only use neutral cleansing
products and never wash it under running water.
surface.
Carefully read the instructions before assembling the light fi tting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used. We recommend to conserve the
GUARANTEE This light fi tting is guaranteed under the conditions in force in
the Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be
shown.
le croquis, aux moyens du tampon livré dans le carton, ou d'autres aptes au
type de plafond et au poids de chaque lampe (1 kg).
•Emplacez les supports au plafond prénant garde de que les lampes ne soient
et "UV STOP"
pas trop rapprochées les unes aux autres suivant Fig. 3. N'oubliez pas que
la longueur des câbles électriques est de 300 cm environ et qu'il ne faut pas
essayer de les prolonger interposant des câbles hasardeux.
•Montez les verres et les ampoules suivant Fig. 4.
•Coupez la tension du reseau.
•Attendre que l'appareil se refroidisse complètement.
En cas de remplacement montez une ampoule "auto-protegée"
•N'utilisez que des ampoules à basse pression
50W 12V.
•Pour nettoyer le verre, n'effectuez jamais l'opération avec la lampe encore
chaude et utilisez que des produits neutres. Ne le lavez pas sous l'eau courant.
La sécurité d'emploi de cette lampe est soumise à l'observation de
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans le Pays
dans lequel l'achat a été effectué. La garantie ne sera appliquée que sur
présentation de la facture d'achat.
tornillos en dotación u otros de tipo adecuado al peso del aparato (1 kg.) y al
tipo de techo.
•Colocar las abrazaderas en el techo en posición tal que los colgantes no
y limitada emisión
queden demasiado cerca entre ellos (ver fi g. 3).
•Montar las bombillas y los cristales como indicado en fi g. 4.
SUBSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA - LIMPIEZA DE LOS CRISTALES:
•Cortar la tensión del aparato.
•Esperar hasta que el aparato sea frio.
En caso de sustitución emplear bombillas de tipo "auto-protectivo"
•Solo utilizar bombillas de baja presión
•Emplear productos neutros para limpiar el cristal: hacer esta operación con el
cristal frio y no ponerlo bajo agua corriente.
La seguridad del aparato está garantizada con la observancia de
estas instrucciones, por lo tanto se recomienda conservarlas.
GARANTIA Para este aparato, rigen las condiciones de garantía vigentes en
el País de venta. Para disfrutar de las condiciones de garantía, es necesario
presentar el recibo de compra.
BULB REPLACEMENT - CLEANING OF THE GLASSES:
.
instructions.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE - NETTOYAGE DES VERRES:
ces instructions et il est donc conseillé de les conserver.
halogen bulbs, socket GY 6,35.
avec douille GY 6,35 de
.
, max 50W 12V, casquillo GY 6,35.