Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Εγχειρίδιο οδηγιών
7509, 7509/D*
Citofono Tab con microtelefono
Tab interphone with handset
Portier Tab avec combiné
Haustelefon Tab mit Hörer
Port.autom. Tab con microteléfono
Telefone Tab com microtelefone
Θυροτηλέφωνο Tab με ακουστικό
*

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elvox 7509

  • Página 1 Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Εγχειρίδιο οδηγιών 7509, 7509/D* Citofono Tab con microtelefono Tab interphone with handset Portier Tab avec combiné Haustelefon Tab mit Hörer Port.autom. Tab con microteléfono Telefone Tab com microtelefone Θυροτηλέφωνο...
  • Página 2: Caratteristiche Tecniche

    Da utilizzare in sistemi Due Fili Plus. zione F1 della targa, l’ultima targa chiamante). L’articolo 7509/D è dotato di funzione per portatori di apparecchi acustici. Pulsante 4: Pulsante programmabile per attivazione servizio ausiliario o chiamata intercomunicante (di default attiva la fun- Prima di procedere alla programmazione leggere attentamente le istru- zione F2 della targa, l’ultima targa chiamante).
  • Página 3 Funzione audiolesi (solo per Art. 7509/D) Tempi di funzionamento L’Art. 7509/D è dotato di una bobina interna che permette l’utilizzo anche a portatori di protesi acustica. Per questo tipo di funzionamento, è necessario Il tempo di risposta e di conversazione dipendono dalla configurazione dei commutare l’apparecchio acustico in posizione “T”, tuttavia per un corretto...
  • Página 4 Configurazioni Installazione Dimensioni: Scelta delle melodie di chiamata Le suonerie di chiamata sono selezionabili tra 10 diverse melodie e regolabili. 105 mm 35 mm Fig. 3 Sono inoltre distinguibili tra chiamate esterne, intercomunicanti e fuoriporta (nel caso descritto sotto). La scelta delle melodie viene fatta con citofono/ videocitofono in stand-by e microtelefono agganciato.
  • Página 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminazione Bus per stabilizzazione del segnale video The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate position (position A, B or C) according to the instructions given in the note 50Ω...
  • Página 6 Programmazioni manuali 4) Premere contemporaneamente i tasti A e C e mantenerli premuti (per 2 sec.) fino a quando viene emesso un tono di segnalazione nel microtele- Le programmazioni base del citofono/videocitofono sono le seguenti: fono e si attiva la comunicazione tra il citofono e la targa esterna. - Programmazione dell’identificativo ID, da effettuare sul citofono che 5) Rilasciare i tasti A e C.
  • Página 7 3) Premere contemporaneamente i tasti B e A del citofono da programmare Programmazione con Software SAVEPROG (chiamante) e mantenere premuti i due tasti fino a quando il LED F (esclu- SaveProg è un software per PC fornito in dotazione alle interfacce Art. 692I sione suoneria) inizia a lampeggiare.
  • Página 8: Technical Characteristics

    - Steady light: indicates that the door is open if the sensor • Input for door call. has been installed on at least one entrance panel and con- • Interphone 7509 dimensions: 105x180x35 mm nected between terminals PA and M. During adjustment: - Flashing light: indicates that ringtone selection or volume adjustment is in progress.
  • Página 9 Art. 7509/D has an internal coil which allows hearing aid wearers to use the if no ID has been assigned or it has been deleted, a triple beep will sound.
  • Página 10 Configurations Installation Dimensions: Choice of ringtones 10 different ringtones can be selected. Different ringtones can also be set 105 mm 35 mm Fig. 3 for outdoor, intercommunicating and door calls (see below). The ringtones must be selected with the interphone/monitor on stand-by and the handset on the hook.
  • Página 11 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Bus termination for video signal stabilisation The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate 50Ω...
  • Página 12: Manual Programming

    Manual programming Important: you will have 5 s in which to press buttons A and C (as indicated in step 4). If buttons A and C are not pressed within the 5 s, steps 1, 2 and Basic interphone/monitor programming is as follows: 3 must be repeated.
  • Página 13 Programming with SAVEPROG software grammed confirms that the procedure has been completed correctly. SaveProg is a PC software package supplied together with interfaces type Procedure for restoring default data for each individual but- 692I and type 692I/U. These interfaces allow the PC to be connected to an ton (E1, E2, E3, E4) entrance panel or other suitable device, type 692I via an RS232 port and type 692I/U via a USB connection.
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    À utiliser sur les systèmes Due Fili Plus. fonction F1 de la plaque de rue, sur la dernière plaque de rue L’article 7509/D dispose de la fonction pour porteurs d’appareils acoustiques. ayant effectué l’appel). Avant de procéder à la programmation, lire attentivement les instructions pour Bouton 4 : Bouton programmable pour la validation du ser- connaître toutes les caractéristiques, les fonctions et les prestations.
  • Página 15: Effectuer Un Appel Intercommunicant

    Bornier de connexion : poste d’appartement est différente de celle qui signale l’appel provenant de la plaque de rue ou d’un poste intercommunicant. 1, 2 Deux paires de bornes pour Bus Deux Fils. Soulever le combiné pour interrompre la sonnerie. Raccordement sonnerie supplémentaire (référence positif 12V).
  • Página 16 Configurations Installation Dimensions : Choix des mélodies d’appel Possibilité de choisir parmi 10 mélodies différentes et réglables. Il est possible 105 mm 35 mm Fig. 3 de distinguer les appels de rue, intercommunicants et de palier (dans le cas décrit ci-après). Pour choisir les mélodies, le poste doit être en mode veille et le combiné...
  • Página 17 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminaison Bus pour la stabilisation du signal vidéo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Página 18 Programmations manuelles d’appartement à programmer (appelant) et garder le doigt dessus jusqu’à ce que la led B (exclusion sonnerie) commence à clignoter. Les programmations de base du poste d’appartement/portier vdéo sont les 3) Relâcher les touches. suivantes : 4) Appuyer simultanément 2 secondes sur les touches A et C jusqu’à ce que Programmation de l’identifiant ID, à...
  • Página 19 du résultat, appuyer sur le bouton C : le combiné du poste d’appartement doit Pour programmer les boutons, procéder de la façon suivante : 1) Appuyer sur le bouton « parler/écouter » ou décrocher le combiné (en émettre signal sonore. fonction du modèle installé) du poste d’appartement/poste d’apparte- ment à...
  • Página 20: Technische Merkmale

    Zur Verwendung in Systemen Due Fili Plus. satzfunktion oder eines Internrufs. Der Artikel 7509/D verfügt über die Funktion für Träger von Hörgeräten. Taster 3: Auf die Aktivierung der Zusatzfunktion oder Internruf Vor der Programmierung die Anleitungen aufmerksam lesen, um sich programmierbarer Taster (aktiviert defaultmäßig die Funktion...
  • Página 21 Antwortzeit (für Ruf vom Klingeltableau): Defaultwert 30 s (Mindestwert 1 s, Höchstwert 255 s) Der Art. 7509/D ist mit einer internen Spule ausgestattet, dank der das Gerät Antwortzeit (für Internruf): 30 s (fester Wert) auch von Hörgeräteträgern benutzt werden kann. Für diese Funktionsweise Gesprächszeit (für Ruf vom Klingeltableau): Defaultwert 120 s...
  • Página 22 Installation Konfigurationen Abmessungen: Wahl der Rufmelodie Die Ruftöne können unter 10 verschiedenen einstellbaren Melodien gewählt 105 mm 35 mm Abb. 3 werden. Des Weiteren kann zwischen Extern-, Intern- und (im unten beschrie- benen Fall) Etagenrufen unterschieden werden. Zur Wahl der Melodien muss das Haustelefon auf Standby geschaltet und der Hörer aufgelegt sein.
  • Página 23 Abb.. 6 Abb.. 7 Abb.. 5 Busabschluss für die Stabilisierung des Videosignals No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Página 24 Manuelle Programmierungen Der sekundäre Kenncode ID wird wie folgt programmiert: 1) Den Hörer abnehmen. Folgende Basisprogrammierungen sind am Haustelefon/Monitor möglich: 2) Gleichzeitig die Tasten B und A drücken und die zwei Tasten gedrückt - Programmierung des Kenncodes ID, vorzunehmen entweder an dem halten, bis die LED F (Ruftonabschaltung) zu blinken beginnt.
  • Página 25 „Selbsteinschaltung eines bestimmten Klingeltableaus“, „Rücksetzen auf Tons die Taste A loslassen und kurz die Taste C drücken. Defaultwerte der vom Installationstechniker programmierten Taster“, „Wie- Damit wurden alle Programmierungen des Haustelefons gelöscht. Um zu derherstellen der Standarddaten“ zugeordnet werden. kontrollieren, ob die Programmierungen korrekt gelöscht wurden, den Taster C drücken: Das Haustelefon muss einen Signalton im Hörer abgeben.
  • Página 26: Descripción

    Se utiliza en sistemas Due Fili Plus. ción F1 de la placa, la última placa que ha llamado). El artículo 7509/D está provisto de función para personas con audífono. Tecla 4: tecla programable para la activación del servicio Antes de realizar la programación, lea atentamente las instrucciones auxiliar o llamada intercomunicante (por defecto activa la fun- para conocer bien las características, funciones y prestaciones.
  • Página 27: Enviar Una Llamada Intercomunicante

    Tiempos de funcionamiento El tiempo de respuesta y conversación dependen de la configuración de los Función audífono (solo para Art. 7509/D) correspondientes parámetros de la placa (para modificar estos tiempos, con- sulte las instrucciones de la unidad electrónica de la placa).
  • Página 28: Configuraciones

    Configuraciones Instalación Medidas: Elección de los tonos de llamada Los timbres de llamada se pueden elegir entre 10 tonos distintos y ajustables. 105 mm 35 mm Fig. 3 Además, es posible distinguir entre llamadas externas, intercomunicantes y fuera de la puerta (en el caso descrito más abajo). La selección de los tonos se realiza con el portero automático/videoportero en stand-by y con el microteléfono colgado.
  • Página 29: Terminación Bus Para La Estabilización De La Señal De Vídeo

    Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminación Bus para la estabilización de la señal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Página 30: Programaciones Manuales

    Programaciones manuales Para programar el código de identificación ID secundario, siga el proce- dimiento que se indica a continuación: Las programaciones básicas del portero automático/videoportero son las 1) Descuelgue el microteléfono.) siguientes: 2) Pulse simultáneamente las teclas B y A y mantenga pulsadas las dos - Programación del código de identificación ID, a realizar solo en el teclas hasta que empiece a parpadear el led F (exclusión del timbre portero automático que recibe la llamada o bien en el primer portero au-...
  • Página 31: Programación Con El Software Saveprog

    restablecer el valor por defecto de las teclas programadas por el instalador, restablecer los datos por defecto. Se borran así las programaciones del portero automático. Para comprobar el efectivo borrado de la programaciones, pulse la tecla C: el portero automático Procedimiento de programación de las teclas para hacer llamadas in- debe emitir una señal acústica en el microteléfono.
  • Página 32 F1 da botoneira, a última botoneira chamadora). Botão 4: Botão programável para activação do serviço auxi- O artigo 7509/D é dotado de função para portadores de aparelhos auditivos. liar ou chamada intercomunicante (por defeito activa a função Antes de proceder à programação, leia atentamente as instruções para F2 da botoneira, a última botoneira chamadora).
  • Página 33 (valor mínimo 1s, valor máximo 255s) - Tempo de resposta (para chamada intercomunicante): 30s (Valor fixo) O Art. 7509/D é dotado de uma bobina interna que permite a utilização inclu- - Tempo de conversação (para chamada da botoneira): Valor por defeito sivamente a portadores de prótese auditiva.
  • Página 34: Configurações

    Configurações Instalação Dimensões: Escolha das melodias de chamada Os toques de chamada podem ser seleccionados entre 10 melodias distintas 105 mm 35 mm Fig. 3 e são reguláveis. São ainda distinguíveis entre chamadas externas, interco- municantes e de patamar (no caso descrito abaixo). A escolha das melodias é...
  • Página 35 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminação Bus para estabilização do sinal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Página 36: Programação Dos Botões

    4) Prima simultaneamente as teclas A e C e mantenha-as premidas (du Programações manuais rante 2 seg.) até ser emitido um tom de sinalização no microtelefone e se As programações base do telefone/monitor são as seguintes: activar a comunicação entre o telefone e a botoneira externa. - Programação do código identificativo ID, a fazer no telefone que re- 5) Solte as teclas A e C.
  • Página 37 Programação com o Software SAVEPROG 3) Prima simultaneamente as teclas B e A do telefone a programar (cha- mador) e mantenha premidas as duas teclas até o LEDF (exclusão da SaveProg é um software para PC fornecido com as interfaces Art. 692I e campainha) começar a piscar.
  • Página 38: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Μπουτόν 2: Μπουτόν που μπορεί να προγραμματιστεί για την Πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα Due Fili Plus. ενεργοποίηση της βοηθητικής λειτουργίας ή της κλήσης ενδο- Το προϊόν κωδ. 7509/D διαθέτει λειτουργία για άτομα με βοηθήματα ακοής. επικοινωνίας. Πριν από τον προγραμματισμό, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να...
  • Página 39 κωδ. 7509/D) (ελάχιστη τιμή 10 δευτ., μέγιστη τιμή 2550 δευτ.) Το προϊόν αρ. 7509/D διαθέτει εσωτερικό πηνίο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί - Χρόνος συνομιλίας (για κλήση ενδοεπικοινωνίας): Προεπιλεγμένη τιμή 5 λεπτών ακόμη και από άτομα με βοηθήματα ακοής. Για αυτόν τον τύπο λειτουργίας, το βο- (μπορεί...
  • Página 40: Εγκατάσταση

    Διαμορφώσεις Εγκατάσταση Διαστάσεις: Επιλογή μελωδιών κλήσης Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις 10 διαφορετικές και ρυθμιζόμενες μελωδίες για 105 mm 35 mm Εικ. 3 τα κουδούνια κλήσης. Επίσης, μπορείτε να διαχωρίσετε τις εξωτερικές κλήσεις, τις κλήσεις ενδοεπικοινωνίας και τις κλήσεις από εξώπορτα (στην περίπτωση που περιγράφεται...
  • Página 41 Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 5 Τερματισμός Bus για σταθεροποίηση του σήματος εικόνας Στο εσωτερικό του θυροτηλέφωνου υπάρχουν τα dip-switch τερματισμού του BUS για τη σταθεροποίηση του σήματος εικόνας. Ανάλογα με τη διαμόρφωση σύνδεσης (θυροτηλέφωνα/θυροτηλεοράσεις συν- δεδεμένες σε σειρά ή διακλαδιζόμενες σε διανομέα), ρυθμίστε τα dip-swich στην κατάλληλη...
  • Página 42 Χειροκίνητοι προγραμματισμοί 1) Σηκώστε το ακουστικό. 2) Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και A και κρατήστε πατημένα τα δύο Οι βασικοί προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου/της θυροτηλεόρασης είναι πλήκτρα μέχρι η λυχνία LED F (απενεργοποίηση κουδουνιού) να αρχίσει οι εξής: να αναβοσβήνει. - Προγραμματισμός...
  • Página 43 Διαδικασία προγραμματισμού μπουτόν για την εκτέλεση κλήσεων ενδο- 5) Όταν ακουστεί μια ηχητική επισήμανση στο ακουστικό, αφήστε το πλήκτρο A κατά τη διάρκεια του ηχητικού σήματος και πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο C. επικοινωνίας Στο σημείο αυτό, οι προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου έχουν διαγραφεί. Για Για...
  • Página 44 Art. 8879 Art. 8879 A6 - Citofono serie Tab A6 - Haustelefon Serie Tab A6 - Tab series interphone Art. 7509, 7509/D Art. 7509, 7509/D Art. 7509, 7509/D C - Targa esterna audio a pulsanti C - Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten...
  • Página 45 Impianto citofonico mono o plurifamiliare con una Montante - Cable riser targa esterna (RIF. SI649). Colonne montante - Steigleitung Single and multiple residence audio door entry MONTANTE - Coluna montante Κεντρικη γραμμη system with one external entrance panel (REF. SI649). Installation de poste d’appartement mono ou multi- usagers avec plaque de rue (RÉF.
  • Página 46 Varianti di collegamento per suoneria supplementare (RIF. SI649) Wiring versions for additional chimes (REF. SI649) Variantes de raccordement pour sonnerie supplémentaire (RÉF. SI649). Sonderschaltungen für zusätzlichen Gong (REF. SI649) Variantes de conexión para timbre adicional (REF. SI649) Variantes de ligação para campainha suplementar (REF. SI649) Παραλλαγές...
  • Página 47 Varianti di collegamento per chiamata fuoriporta (RIF. SI649) Wiring versions for door calls (REF. SI649) Variantes de raccordement pour appel palier (RÉF. SI649) Sonderschaltungen für Etagenruf (REF. SI649) Variantes de conexión para llamada desde fuera de la puerta (REF. SI649) Variantes de ligação para chamada de patamar (REF.
  • Página 48 Desplazar a la posición “B” (si el cable es cabo Elvox) ou para a posição “C” (se for πτωση εισόδου και εξόδου του BUS από τον Elvox) o bien a la posición “C” (si el cable es um cabo “CAT5” com os pares entrançados μηχανισμό.
  • Página 49 REGOLE DI INSTALLAZIONE. INSTALLATION RULES. RÈGLES D’INSTALLATION. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jewei- L’installazione deve essere effettuata Installation should be carried out ob- L’installation doit être effectuée dans ligen Verwendungsland der Produkte con l’osservanza delle disposizioni re- serving current installation regulations le respect des dispositions régulant geltenden Vorschriften zur Installation golanti l’installazione del materiale elet-...
  • Página 50 Note:...
  • Página 51 Note:...
  • Página 52 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 49400983A0 01 16 02 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...

Este manual también es adecuado para:

7509/d

Tabla de contenido