SETTInGS AdJUSTMEnT/cOnFIGURAcIÓn dE PARÁMETROS
(EN) delaY out tIme: this button allows modifying the water flow time after the user removes his
hands from the faucet. a delay out time close to 0 will save more water. an increased delay out time
will make the user experience more comfortable.
If required, the delay out time can be modified as follows:
Press the out button. Wait until a quick flashing of the led in the sensor eye is perceived. then,
press + to increase the delay out time and – to reduce it.
(ES) tIemPo de RetRaso: este botón permite modificar el tiempo de flujo de agua después de que
el usuario retira las manos del sensor del grifo. un tiempo de retraso más corto ahorrará más agua.
un tiempo de retraso más largo resultará más agradable para el usuario. en caso necesario, puede
modificarse de la siguiente forma:
Pulse el botón out y espere a que la luz roja del sensor parpadee. Pulse "+" para incrementar el
tiempo de retraso y "-" para disminuirlo.
(EN) 24 HouR HYgIene FlusH: this model includes a 24 hours hygiene flush which is disabled. to
activate the hygiene flush, press the clock button. Wait until a quick flashing of the led in the sensor
eye is perceived. then press + to activate the hygiene flush. to disable it again, press – to deactivate
it.
(ES) descaRga HIgIÉnIca a las 24 HoRas: este modelo incluye una descarga higiénica a las 24 h
del último uso, que se encuentra desactivada. Para activar la descarga higiénica, pulse el botón con
un reloj. espere hasta ver un rápido parpadeo de la luz roja del sensor y pulse "+" para activar la
descarga higiénica o "-" para desactivarla.
(EN) comFoRt FlusH: If your model includes a comfort flush setting, it can be activated by pressing
the flush button. When the button is pressed, one blink of the led in the sensor eye is perceived. the
pre-programmed flush cycle will take place then.
the comfort flush cannot be interrupted or deactivated by pressing any button until it is over.
(ES) descaRga de conFoRt: si su modelo incluye la función de descarga de confort, puede activarse
pulsando el botón de descarga. una vez pulsado el botón, la luz led del sensor parpadeará una vez,
y en ese momento tendrá lugar el ciclo de descarga preprogramado.
el ciclo de confort no se puede interrumpir ni desactivar por medio de ningún botón antes de que
termine.
(EN) temPoRaRY oFF FunctIon: this function is ideal to perform any kind of activity in front of the
sensor without operating the system (for example, cleaning).
the faucet will remain shut for 1 minute when this button is pressed once. to cancel this function and
to return to normal operation press the on/off button again or wait 1 minute.
(ES) FuncIÓn de desconexIÓn temPoRal: esta función es ideal para llevar a cabo cualquier
actividad delante del sensor sin poner el sistema en funcionamiento (por ejemplo, limpieza). el grifo
quedará cerrado durante un minuto cuando se pulse una vez este botón. Para cancelar esta función
y volver al funcionamiento normal, pulse de nuevo el botón de encendido y apagado o espere un
minuto.
(EN) Reset Button: this function restores all the factory settings except for the sensor range. If
required, press the Reset button and without releasing it, press the + button once.
(ES) ReInIcIo: esta función permite al sensor volver a las especificaciones originales de fábrica, con
excepción del rango del sensor. en caso necesario, pulse el botón "Res" y, sin soltarlo, pulse una
vez el botón "+".
(EN) note: to enter the self adjusting mode, use the adJ button. to change the sensor range, use the Range button.
(ES) nota: Para entrar en el modo de autoajuste, utilice el botón adJ. Para cambiar el rango del sensor, utilice el botón Range.
20
BATTERy REPLAcEMEnT/ SUSTITUcIÓn dE LAS PILAS
BATTERy ModELS oNLy
When the battery weakens, the led indicator light will blink at a constant rate when the user's hands are
within the sensor range. the battery must be replaced within two weeks.
To REPLACE THE BATTERy:
FoR TUBULAR B:
(EN) 1. unscrew the holding screw
(EN) 2 .carefully open the battery box
(ES) 1. desatornille el tornillo de
(ES) 2. abra cuidadosamente la caja
sujeción.
portapilas.
(EN) 4. Replace the used batteries
(EN) 5. close the box
with a new 6 x 1.5V batteries (lithium
battery is recommended).
(ES) 4. sustituya las pilas usadas con
(ES) 5. cierre la caja.
6 pilas de 1,5 V (se recomienda el uso
de pilas de litio).
(EN) 3 .Remove the old batteries
(ES) 3. Retire las pilas usadas.
21