Página 4
T.O.2 | 2 Introduction Purchase Congratulations on the purchase of a T.O.2 instrument. This manual contains important safety directions as well as instructions for setting up the product and operating it. Refer to "7 Safety Directions" for further information. Read carefully through the User Manual before you switch on the product.
Página 5
Important paragraphs which must be adhered to in practice as they enable the product to be used in a technically correct and efficient manner. Introduction T.O.2 | 3...
Table of Contents T.O.2 | 4 Table of Contents In this manual Chapter Page Description of the System Instrument Case Instrument Components User Interface Function of Buttons Display Preparation before Measurement Preparation of Battery Erection of the Instrument Leveling up of the Instrument...
Página 7
Installation and Removal of the Base Inspection and Adjustment Tubular Vial Circle Vial Laser Plummet Perpendicular of Vertical Hair of Reticle of Telescope Collimation Error Index Error of Vertical Circle Care and Transport Transport Storage Cleaning and Drying Table of Contents T.O.2 | 5...
Página 8
Table of Contents T.O.2 | 6 Safety Directions General Intended Use Limits of Use Responsibilities Hazards of Use Laser Classification 7.6.1 General 7.6.2 Laser Plummet Electromagnetic Compatibility EMC Technical Data Technical Data of the Instrument Conformity to National Regulations International Limited Warranty...
1. Menu selection button in initial setting. and right increment 2. One of the function buttons for entering into initial of horizontal angle setting of the instrument. reading 3. Plus number to change the time. User Interface T.O.2 | 11...
Página 14
User Interface T.O.2 | 12 Button Function 1 Other Switch between 1. One of the function buttons for entering into initial display of vertical setting of the instrument. angle in angle unit or 2. Button for confirmation after initial setting of the as percentage of instrument.
Página 15
Date and time Shows the current date and time, according to the settings. Auto power off is displayed, when the auto power off function is "ON". Battery The battery symbol shows the current battery power level. User Interface T.O.2 | 13...
Preparation before Measurement T.O.2 | 14 3 Preparation before Measurement 3.1 Preparation of Battery Checking electric Refer to "4.1 Start Up" on how to check the power status of the battery. quantity Before removal of any battery, the instrument must be switched off to avoid malfunction.
Página 17
2. Insert the plug of the charger to the charging port of the Ni-MH battery pack. The green light of the charger turns red, the charging process is started, after 3 to 4 hours when the red light turns green, it indicates that the charging process is finished. Preparation before Measurement T.O.2 | 15...
Preparation before Measurement T.O.2 | 16 3.2 Erection of the Instrument Erection of the 1. Stretch the tripod to a proper hight. instrument 2. Ensure that the measure point is exactly under the central hole of the tripod head. 3. Level up the tripod (this is very important when centering with plumb bob).
1. Turn the knob of the eyepiece of the optical plummet so that the reticle is in focus; turn the focusing knob so that the ground point a is in focus. Then, loosen the central screw Preparation before Measurement T.O.2 | 17...
Preparation before Measurement T.O.2 | 18 to translate the whole instrument (be sure not to turn the instrument) so that the ground point coincides with the central point of the reticle. Retighten the central screw. 2. Perform precise leveling up of the instrument as described in "3.3 Leveling up of the Instrument"...
Página 21
ON/OFF button. 2. Release ON/OFF button when full character display appears and release HOLD + 0SET buttons when four beeps are heard. The instrument enters into initial setting mode and the LCD displays: Preparation before Measurement T.O.2 | 19...
Página 22
Preparation before Measurement T.O.2 | 20 3. Press button or button for turning over pages and selecting options. 4. Press button for selecting specific content in the options. 5. Finally, press V% button to confirm and enter into angle measuring mode.
Página 23
Press and hold LIGHT and 0SET button while turning on the instrument. The instrument shows ADJ2 and will switch automatically to the settings for date and time. Press HOLD to move between fields, R/L to increase, V% to decrease. Press LIGHT button to confirm and exit. Preparation before Measurement T.O.2 | 21...
Operation Method T.O.2 | 22 4 Operation Method 4.1 Start Up 1. Press and hold ON/OFF button. Start up 2. Release ON/OFF button when full character display appears: 3. Sway the telescope up and down ward when the instrument is at the normal position. The beeper beeps and LCD displays vertical angle.
(the vertical encoder being on the right). The of the Telescope mechanical errors can be offset by the average of the values of measured in the normal and reverse positions. Normal Reverse Operation Method T.O.2 | 23...
Página 26
Operation Method T.O.2 | 24 Measurement of 1. Measurement of 0° angle of vertical angle vertical angle 0° angle position can be set as follows in the initial setting: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°)
Página 27
When vertical angle is turned into slope, the precision of slope is to the fourth digit after the decimal. The value of the slope is shown in the range of ±99.99% (±45°); outside of this range no value is displayed. Operation Method T.O.2 | 25...
Página 28
Operation Method T.O.2 | 26 Measurement of 1. Reset of horizontal angle horizontal angle Press 0SET button. The horizontal angle returns to zero. 2. Selecting the direction of measurement of horizontal angle Press R/L button to change the direction of measure- ment of horizontal angle.
4.3 Turning Off the Instrument 1. Press ON/OFF button. Turning off OFF will be displayed at the position of vertical angle display after a beep. 2. Release ON/OFF button. The instrument is turned off. Operation Method T.O.2 | 27...
Operation Method T.O.2 | 28 4.4 Measuring Distance Using the Stadia Method Measuring distance 1. Take reading l from the staff gauge using the Stadia hair on the reticle of the tele- using the Stadia scope. method 2. Multiply reading l by 100, we obtain the actual distance L from the target to the meas-...
3. Turn the knob a clockwise until it reaches the position limit so that the mark points downward. 4. Turn the screw until it can limit position. Operation Method T.O.2 | 29...
Inspection and Adjustment T.O.2 | 30 5 Inspection and Adjustment 5.1 Tubular Vial Inspection 1. Fix the instrument to the tripod and roughly level up the instrument and make the tubular vial parallel to the connecting line of two of the three leveling screws on the base.
1. Set the instument on the tripod (no adjustment is required). 2. Place the cross mark excactly under the instrument. 3. With turned on instrument turn on the laser plummet by pushing the button. 4. Turn the instrument for 180°. Inspection and Adjustment T.O.2 | 31...
Página 34
Inspection and Adjustment T.O.2 | 32 5. If the laser point remains at the center of the cross mark, no adjustment is required; otherwise adjust as follows. Adjustment 1. Remove the protective cover of the laser plummet and adjust the adjustment...
Turn the assembly so that point A coincides with the vertical hair. Retighten the four adjusting screws. 2. Repeat step 3. in "Inspection" and step 1. in "Adjustment" until there is no error. Inspection and Adjustment T.O.2 | 33...
Inspection and Adjustment T.O.2 | 34 5.5 Collimation Error Inspection 1. Fix the instrument on the tripod and perform precise leveling up. 2. Aim at object point A in the distance with the normal position of telescope and take the reading of the horizontal angle HRnorm and aim at object A with the reverse posi- tion of the telescope and take the reading of the horizontal angle HRrev then: Collimation Error C = (HRnorm - HRrev ±...
2. Sway the telescope near horizontal plane with instru- ment in the normal position and allow vertical angle to be reset after zero cross. Aim the telescope in the normal position at object P and press 0SET to confirm. Inspection and Adjustment T.O.2 | 35...
Página 38
Inspection and Adjustment T.O.2 | 36 3. Aim the telescope in the reverse position at object P and press 0SET to confirm. With this, the compensa- tion of index error is completed.
Always carry the product in its transport container and secure it. Shipping When transporting the product by rail, air or sea, always use the complete original PREXISO packaging, transport container and cardboard box, or its equivalent, to protect against shock and vibration. Shipping, transport...
Care and Transport T.O.2 | 38 6.2 Storage Product Respect the temperature limits when storing the equipment, particularly in summer if the equipment is inside a vehicle. Refer to "8 Technical Data" for information about tempera- ture limits. Field adjustment After long periods of storage inspect the field adjustment parameters given in this user manual before using the product.
Dry the product, the transport container, the foam inserts and the accessories at a temper- ature not greater than 40°C /104°F and clean them. Do not repack until everything is completely dry. Always close the transport container when using in the field. Care and Transport T.O.2 | 39...
Página 42
Care and Transport T.O.2 | 40 Cables and plugs Keep plugs clean and dry. Blow away any dirt lodged in the plugs of the connecting cables.
Use outside of the intended limits. • Disabling safety systems. • Removal of hazard notices. • Opening the product using tools, for example screwdriver, unless this is specifically permitted for certain functions. • Modification or conversion of the product. Safety Directions T.O.2 | 41...
Safety Directions T.O.2 | 42 • Use after misappropriation. • Use of products with obviously recognisable damages or defects. • Use with accessories from other manufacturers without the prior explicit approval of PREXISO. • Aiming directly into the sun. •...
Manufacturers of The manufacturers of non PREXISO accessories for the product are responsible for non PREXISO acces- developing, implementing and communicating safety concepts for their products, and are...
Safety Directions T.O.2 | 44 • To inform PREXISO immediately if the product and the application becomes unsafe. Warning The person responsible for the product must ensure that it is used in accordance with the instructions. This person is also accountable for the training and the deployment of personnel who use the product and for the safety of the equipment in use.
Página 47
Be careful when pointing the product towards the sun, because the telescope functions as a magnifying glass and can injure your eyes and/or cause damage inside the product. Precautions: Do not point the product directly at the sun. Safety Directions T.O.2 | 45...
Página 48
Safety Directions T.O.2 | 46 Warning During dynamic applications, for example stakeout procedures there is a danger of acci- dents occurring if the user does not pay attention to the environmental conditions around, for example obstacles, excavations or traffic. Precautions: The person responsible for the product must make all users fully aware of the existing dangers.
Página 49
Before transportation or shipping contact your local passenger or freight transport company. Warning Using a battery charger not recommended by PREXISO can destroy the batteries. This can cause fire or explosions. Precautions: Only use chargers recommended by PREXISO to charge the batteries.
Página 50
Safety Directions T.O.2 | 48 Warning Batteries not recommended by PREXISO may be damaged if charged or discharged. They may burn and explode. Precautions: Only charge and discharge batteries recommended by PREXISO. Warning If the product is improperly disposed of, the following can happen: •...
Página 51
• Touching live components • Using the product after incorrect attempts were made to carry out repairs. Precautions: Do not open the product. Only PREXISO authorised service workshops are entitled to repair these products. Safety Directions T.O.2 | 49...
Safety Directions T.O.2 | 50 7.6 Laser Classification 7.6.1 General General The following directions (in accordance with the state of the art - international standard IEC 60825-1 (2007-03) and IEC TR 60825-14 (2004-02)) provide instruction and training infor- mation to the person responsible for the product and the person who actually uses the equipment, to anticipate and avoid operational hazards.
Wavelength 650 nm - 660 nm Warning From a safety perspective class 2 laser products are not inherently safe for the eyes. Precautions: Avoid staring into the beam or pointing the beam at other people. Safety Directions T.O.2 | 51...
Página 54
Safety Directions T.O.2 | 52 Labelling Type: T.O.2 Art.No.: ..Power: 4.8V ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Laser Radiation Do not stare into the beam Class 2 Laser Product according to IEC 60825-1 (2007 - 03) Po ≤...
The term Electromagnetic Compatibility is taken to mean the capability of the product to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges are present, and without causing electromagnetic disturbances to other equip- ment. Safety Directions T.O.2 | 53...
Página 56
Warning Electromagnetic radiation can cause disturbances in other equipment. Although the product meets the strict regulations and standards which are in force in this respect, PREXISO cannot completely exclude the possibility that other equipment may be disturbed. Caution There is a risk that disturbances may be caused in other equipment if the product is used with accessories from other manufacturers, for example field computers, personal computers, two-way radios, non-standard cables or external batteries.
Página 57
Precautions: While the product is in use, connecting cables, for example product to external battery, product to computer, must be connected at both ends. Safety Directions T.O.2 | 55...
Technical Data T.O.2 | 56 8 Technical Data 8.1 Technical Data of the Instrument Image: Erect Telescope Magnification ratio: Effective aperture of object lense: 45 mm Angle of view: 1°30’ Shortest visibility distance: 1.35 m Stadia multiplication constant: Stadia addition constant: Resolution: 3"...
Página 59
The effects of condensation are to be effec- tively counteracted by periodically drying out the instrument. Power Supply Type Voltage Operating time, typical Alkaline batteries 4.8 V 36 h (with alkaline batteries) Rechargeable Ni-MH batteries Dimensions Height [mm] Width [mm] Length [mm] Technical Data T.O.2 | 57...
4.6 kg Weight (with batteries) 8.2 Conformity to National Regulations Hereby, PREXISO, declares that the instrument is in compliance with the Conformity to essential requirements and other relevant provisions of applicable European national regulations Directives. The declaration of conformity may be consulted at http://www.prexiso.com/en/service/konformitaet.php or...
Product or part, or refund the purchase price paid for the Product. PREXISO warrants any repaired or replaced Product or part for a period of ninety (90) days from shipment, or through the end of the original warranty, whichever is longer.
Página 62
For Products forming part of a fixed installation, such place of perform- ance shall be the site of such installation and PREXISO shall have the right to charge for additional costs for such services under warranty if the site of the Product is other than where the Product was originally installed or shipped.
Página 63
PREXISO. This warranty does not cover physical damage to the Product or malfunctions resulting from the use of the Product in conjunction with any sort of ancillary or peripheral equipment and PREXISO determines that there is no fault with the Product itself.
Página 64
United Nations Convention on the International Sale JURISDICTION of Goods dated 11 April 1980. The ordinary courts at the PREXISO registered office in Glattbrugg, Switzerland shall be competent. PREXISO shall, at its sole discretion, also be entitled to take legal action in the competent courts at the Customer’s place of business...
Error Information T.O.2 | 64 11 Error Information Error codes Display Meaning and dealing method Count error,if displayed repetitively, repair is needed. TOO FAST The telescope or collimation unit rotated too fast, press any button except ON/OFF and , the instrument returns to normal state.
Página 69
PREXISO T.O.2 Gebrauchsanweisung Version 1.1...
Página 70
Einleitung T.O.2 | 2 Einleitung Erwerb Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres T.O.2 Instruments. Diese Gebrauchsanweisung enthält, neben den Hinweisen zur Verwendung des Produkts, auch wichtige Sicherheitshinweise. Siehe Kapitel "7 Sicherheitshinweise" für weitere Informationen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch.
Página 71
Personenschäden oder den Tod bewirken kann. Vorsicht Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens- oder Umweltschäden bewirken kann. Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt technisch richtig und effizient einzusetzen. Einleitung T.O.2 | 3...
Página 72
Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 4 Inhaltsverzeichnis Inhalt Kapitel Seite Systembeschreibung Instrumentenbehälter Instrumentenbestandteile Benutzeroberfläche Tastenfunktion Anzeige Messvorbereitungen Batteriecheck Instrumentenaufstellung Nivellieren des Instruments Ausrichten über einem Punkt Zieleinrichtung Grundeinstellung...
Página 73
Ausschalten des Instruments Distanzmessung mit der Messlatte Abnehmen und Aufsetzen des Instruments auf den Dreifuß Überprüfung und Justierung Röhrenlibelle Dosenlibelle Laserlot Senkrechtstellen des Strichkreuzes im Fernrohr Ziellinienabweichung Vertikal Index Fehler Wartung und Transport Transport Lagerung Reinigen und Trocknen Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 5...
Sie das Fernrohr in behälter einer Linie mit dem Instrument nach oben und ziehen Sie die Klemmen nur leicht an. Nach dem das Instrument im Behälter liegt dürfen die Klemmen nur leicht angezogen sein. Systembeschreibung T.O.2 | 7...
Benutzeroberfläche T.O.2 | 10 2 Benutzeroberfläche 2.1 Tastenfunktion 1. R/L taste Beschreibung 2. HOLD Taste 3. V% Taste 4. 0SET Taste 5. ON/OFF Taste 6. Light Taste Tasten Taste Funktion 1 Weitere Ein/Aus Schaltet das Instrument 1. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- Ein und Aus einstellungen zu gelangen.
Página 79
4. Wahltaste der Zeiteinstellung. Schaltet um zum links 1. Menüwahltaste in den Anfangseinstellungen. erhöhen oder rechts 2. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- erhöhen des Horizontal- einstellungen zu gelangen. winkels 3. Taste zum erhöhen der Zeit. Benutzeroberfläche T.O.2 | 11...
Página 80
Benutzeroberfläche T.O.2 | 12 Taste Funktion 1 Weitere Schaltet die Anzeige 1. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- des Vertikalwinkels einstellungen zu gelangen. zwischen Grad oder 2. Taste zur Bestätigung in den Anfangseinstel- Prozent um. lungen des Instruments. 3. Taste zum verringern der Zeit.
“SET” wird angezeigt, während Änderungen in den Einstellungen vorgenommen werden. Datum und Uhrzeit Zeigt das Datum und Uhrzeit gemäß den Einstellungen. Automatische wird angezeigt, wenn die automatische Abschaltung einge- Abschaltung schaltet ist. Batterie Das Batteriesymbol zeigt den gegenwärtigen Batterieladezustand. Benutzeroberfläche T.O.2 | 13...
Messvorbereitungen T.O.2 | 14 3 Messvorbereitungen 3.1 Batteriecheck Ladezustand Vergleichen Sie hier auch "4.1 Inbetriebnahme" wie man den Batteriezustand prüft. Um eine Fehlfunktion zu vermeiden, muss das Instrument ausgeschaltet sein bevor die Batterie entfernt wird. Herausnehmen des 1. Den Knopf des Batteriefachs so weit...
Página 83
2. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Anschlussbuchse der Ni-MH Batterie. Das Ladegerät leuchtet nun rot und der Ladeprozess beginnt. Nach 3 bis 4 Stunden ist der Ladeprozess abgeschlossen und das Lämpchen leuchtet grün. Messvorbereitungen T.O.2 | 15...
Messvorbereitungen T.O.2 | 16 3.2 Instrumentenaufstellung Instrumenten- 1. Ziehen Sie das Stativ bis zu einer geeigneten Höhe auf. aufstellung 2. Vergewissern Sie sich, dass der Lotpunkt sich exakt über dem Loch der Stativplatte befindet. 3. Nivellieren Sie das Stativ (dies ist besonders wichtig beim Aufstellen mit einem Senklot).
1. Drehen Sie den Knopf vom Okular am optischen Lot zum fokussieren soweit dass der Bodenpunkt a scharf gestellt ist. Dann lösen Sie leicht die Anzugsschraube und schieben das ganze Instrument ohne es zu verdrehen so, dass der Bodenpunkt mit Messvorbereitungen T.O.2 | 17...
Messvorbereitungen T.O.2 | 18 der Markierung auf der Strichplatte übereinstimmt. Ziehen Sie die Anzugsschraube wieder fest an. 2. Befolgen Sie die Anweisungen wie in "3.3 Nivellieren des Instruments" beschrieben und wiederholen Sie auch die Vorgehensweise 1. aus "3.4 Ausrichten über einem Punkt", "Ausrichten mit einem optischen Lot" bis das Instrument exakt gerade steht und die Markierung der Strichplatte direkt über dem...
Página 87
2. Lassen Sie die ON/OFF Taste los wenn sie Zeichen in der Anzeige sehen. Dann lassen Sie die HOLD + 0SET Tasten los sobald Sie 4 Pieptöne hören. Das Instrument springt in den Modus - Grundeinstel- lungen - und im LCD erscheint: Messvorbereitungen T.O.2 | 19...
Página 88
Messvorbereitungen T.O.2 | 20 3. Drücken Sie die Taste oder die Taste um die verschiedenen Menüseiten zu wählen. 4. Drücken Sie die Taste um eine Auswahl in den Optionen zu wählen. 5. Schließlich die V% Taste drücken zur Bestätigung und um in den Winkelmessmodus zu gelangen.
Página 89
Datum und Uhrzeit Menü. Drücken Sie HOLD, um sich zwischen den Feldern hin und her zu bewegen. R/L um den Wert zu erhöhen, V% den Wert zu verringern. Drücken Sie die LIGHT Taste um zu bestätigen und das Menü zu verlassen. Messvorbereitungen T.O.2 | 21...
Bedienung T.O.2 | 22 4 Bedienung 4.1 Inbetriebnahme 1. Die ON/OFF Taste drücken und gedrückt halten. Inbetriebnahme 2. Die ON/OFF Taste wieder loslassen, wenn die Anzeige angeschaltet ist: 3. Schwenken Sie das Fernrohr nach oben und nach unten, wenn das Instrument in der Normalposition steht.
Für Beobachtungen in der Rückwärtsposition ist das Fernrohr in Zielrichtung positioniert tion des Fernrohrs und der Vertikalfeintrieb befindet sich auf der rechten Seite. Mechanische Fehler können durch Mittelbildung bei einer Messung mit der Normal und der Rückwärtsposition des Fernrohrs ausgeglichen werden. Normal Rückansicht Bedienung T.O.2 | 23...
Página 92
Bedienung T.O.2 | 24 Messung des 1. Messen von 0° Vertikalwinkel Vertikalwinkels Die 0° Winkelposition kann wie folgt initialisiert werden: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°) 2. Die Kompensation des Neigungssensors für den Vertikalwinkel •...
Página 93
Wenn der Vertikalwinkel in Gefälle verändert wurde, ändert sich die Genauigkeit auf die vierte Stelle hinter dem Komma. Der Wert des Gefälles wird in einem Bereich bis zu ±99.99% (±45°) angezeigt; außerhalb dieses Bereiches wird kein Wert angezeigt. Bedienung T.O.2 | 25...
Página 94
Bedienung T.O.2 | 26 Messung des 1. Nullstellung des Horizontalkreises Horizontalwinkels Durch drücken der 0SET Taste wird der Horizontalwinkel auf Null gestellt. 2. Auswahl der Ausrichtung des Horizontalwinkels. Drücken Sie die R/L Taste um die Messausrichtung des Horizontalwinkels zu ändern.
Durch nochmaliges drücken der HOLD Taste wird der Horizontalwinkel wieder freigegeben. 4.3 Ausschalten des Instruments 1. Drücken Sie die ON/OFF Taste Ausschalten Nach einem akustischen Signal erscheint OFF in der Anzeige. 2. Nach dem Loslassen der ON/OFF Taste ist das Instrument ausgeschaltet. Bedienung T.O.2 | 27...
Bedienung T.O.2 | 28 4.4 Distanzmessung mit der Messlatte Distanzmessung mit 1. Lesen Sie mit Hilfe der Distanzstriche auf der Strichplatte im Teleskop den Wert I ab. der Messlatte 2. Multiplizieren Sie den Wert I mit 100 und Sie erhalten die Distanz L vom Instrument zum Messpunkt.
Sie dann, wie auf dem Bild dargestellt, das Instrument auf. 3. Drehen Sie den Knopf a im Uhrzeiger- sinn bis ein Widerstand spürbar ist und die Markierung nach unten zeigt. 4. Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag. Bedienung T.O.2 | 29...
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 30 5 Überprüfung und Justierung 5.1 Röhrenlibelle Überprüfung 1. Horizontieren Sie den Theodolit wie beschrieben. Die Querlibelle in Richtung einer Stellschraube einstellen. 2. Drehen Sie das Instrument um 180° und überprüfen Sie, ob die Blase in der Mitte steht.
1. Setzen Sie das Instrument auf das Stativ (es ist keine Justierung notwendig). 2. Stellen Sie das Instrument exakt über eine Bodenmarkierkung auf. 3. Wenn das Instrument eingeschaltet ist, können Sie mit der Taste das Laserlot anschalten. 4. Drehen Sie das Instrument um 180°. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 31...
Página 100
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 32 5. Wenn der Laserpunkt exakt auf der Bodenmarkierung verbleibt, ist keine Justierung erforderlich; ansonsten gehen Sie vor, wie nachfolgend beschrieben. Justierung 1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung am Laserlot. Justieren Sie die Schrauben des Laserlotes mit dem Sechskant- schlüssel, bis der Laser sich bis zur...
Einheit und bringen so das Ziel in Deckung mit dem Strichkreuz. Ziehen Sie die 4 Justierschrauben wieder an. 2. Wiederholen Sie den Schritt 3. in "Kontrolle" und Schritt 1. in "Justierung" bis kein Fehler auftritt. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 33...
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 34 5.5 Ziellinienabweichung Kontrolle 1. Befestigen Sie das Instrument auf dem Stativ und stellen Sie es exakt gerade. 2. Visieren Sie in der Ferne einen Punkt A mit der Standardposition des Fernrohrs an und lesen Sie den Horizontalwinkel HR ab. Dann visieren Sie den Punkt A mit der Rückwärtsposition des Fernrohrs an und lesen den Horizontalwinkel HRrev ab.
2. Schwenken Sie das Fernrohr in der Standardposition über der horizontalen Ebene, bis der Vertikalwinkel wieder über die Null zurückkommt. Visieren Sie mit dem Fernrohr in Standardstellung das Objekt P an und drücken 0SET zur Bestätigung. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 35...
Página 104
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 36 3. Visieren Sie den Punkt P mit der Rückwärtsposition des Fernrohrs an und drücken 0SET um zu bestäti- gen. Somit ist der Indexfehler behoben.
Vibrationen stark beeinträchtigt werden. Es muss daher immer im Transportbehälter transportiert und entsprechend gesichert werden. Versand Verwenden Sie beim Versand per Bahn, Flugzeug oder Schiff immer die komplette PREXISO-Originalverpackung mit Transportbehälter und Versandkarton, bzw. entspre- chende Verpackungen. Die Verpackung sichert das Produkt gegen Schläge und Vibrationen. Versand, Transport...
Wartung und Transport T.O.2 | 38 6.2 Lagerung Produkt Lagertemperaturbereich bei der Lagerung Ihrer Ausrüstung beachten, speziell im Sommer, wenn Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Siehe auch "8 Technische Daten" für Informationen zum Lagertemperaturbereich. Feldjustierung Kontrollieren Sie nach längerer Lagerung Ihrer Ausrüstung vor Gebrauch die, in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
Produkt, Transportbehälter, Schaumstoffeinsätze und Zubehör bei höchstens 40° C / Produkte 104° F abtrocknen und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist. Schließen Sie den Transportbehälter immer bei der Arbeit im Feld. Wartung und Transport T.O.2 | 39...
Página 108
Wartung und Transport T.O.2 | 40 Kabel und Stecker Stecker dürfen nicht verschmutzen und sind vor Nässe zu schützen. Verschmutzte Stecker der Verbindungskabel ausblasen.
Verwendung außerhalb der Einsatzgrenzen. • Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen. • Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern. • Öffnen des Produktes mit Werkzeugen, z.B. Schraubenzieher, sofern nicht ausdrück- lich für bestimmte Fälle erlaubt. • Durchführung von Umbauten oder Veränderungen am Produkt. Sicherheitshinweise T.O.2 | 41...
• Inbetriebnahme nach Entwendung. • Verwendung des Produkts mit offensichtlich erkennbaren Mängeln oder Schäden. • Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, das von PREXISO nicht ausdrücklich genehmigt ist. • Direktes Zielen in die Sonne. • Ungenügende Absicherung des Messstandortes, z.B. bei Durchführungen von Messungen an Strassen.
Umgebung, in der Nähe von elektrischen Anlagen oder ähnlichen Situationen gearbeitet wird. 7.4 Verantwortungsbereiche Hersteller des PREXISO AG, CH-8152 Glattbrugg, kurz PREXISO, ist verantwortlich für die sicherheits- Produktes technisch einwandfreie Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanweisung und Originalzubehör.
• Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif- ten. • Er benachrichtigt PREXISO, sobald am Produkt und in dessen Anwendung Sicher- heitsmängel auftreten. Warnung Der Betreiber ist verantwortlich für die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts, den Einsatz seiner Mitarbeiter, deren Instruktion und die Betriebssicherheit des Produkts.
Página 113
Arbeiten die für diese Anlagen zuständigen Stellen oder Behörden zu benachrichtigen und deren Anweisungen zu befolgen. Warnung Wenn das Produkt mit Zubehör wie zum Beispiel Mast, Messlatte oder Lotstock verwendet wird, erhöht sich die Gefahr von Blitzeinschlag. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie das Produkt nicht bei Gewitter. Sicherheitshinweise T.O.2 | 45...
Página 114
Sicherheitshinweise T.O.2 | 46 Vorsicht Vorsicht beim direkten Zielen in die Sonne mit dem Produkt. Das Fernrohr wirkt wie ein Brennglas und kann somit Ihre Augen schädigen oder das Geräteinnere beschädigen. Gegenmaßnahmen: Mit dem Produkt nicht direkt in die Sonne zielen.
Página 115
Sie vor dem Transport oder Versand ihr lokales Personen- oder Frachttransportunter- nehmen. Warnung Bei der Verwendung von Ladegeräten, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur Ladegeräte, die von PREXISO empfohlen werden.
Página 116
Gegenmaßnahmen: Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen Gegenständen in Berührung kommen. Warnung Beim Laden beziehungsweise Entladen von Batterien, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Laden beziehungsweise Entladen Sie nur Batterien, die von PREXISO empfohlen...
Página 117
Entsorgen Sie das Produkt sachgemäß. Befolgen Sie die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften. Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff unberechtigter Personen. Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung können bei PREXISO AG angefordert werden. Warnung Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte reparieren. Sicherheitshinweise T.O.2 | 49...
Página 118
Warnung Wenn Sie das Produkt öffnen, können Sie durch folgende Auslöser einen elektrischen Schlag erleiden: • Berühren von stromführenden Teilen. • Betrieb nach sachwidrigem Reparaturversuch. Gegenmaßnahmen: Das Produkt nicht öffnen. Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte reparieren.
Produkte wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet und eingesetzt werden, da die Augengefahrenstufe niedrig ist. Produkte der Laserklassen 2 oder 3R können, vor allem bei Verwendung in schwachen Lichtverhältnissen, schillern, blenden und Nachbilder erzeugen. Sicherheitshinweise T.O.2 | 51...
Sicherheitshinweise T.O.2 | 52 7.6.2 Laserlot Allgemein Das integrierte Laserlot erzeugt einen sichtbaren Laserstrahl, der aus der Geräteunter- seite austritt. Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäß: • IEC 60825-1 (2007-03): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen" • EN 60825-1 (2007-10): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen"...
Página 121
,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Laserstrahlung Nicht in den Laserstrahl blicken. Laser Klasse 2 gem. IEC 60825-1 ( 2007 - 03 ) Po ≤ 1.00 mW λ = 650 - 660 nm Sicherheitshinweise T.O.2 | 53...
Sicherheitshinweise T.O.2 | 54 Austretender Laserstrahl Laserstrahl 7.7 Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Beschreibung Als elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnen wir die Fähigkeit der Produkte, in einem Umfeld mit elektromagnetischer Strahlung und elektrostatischer Entladung einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen in anderen Geräten zu...
Página 123
Warnung Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromagnetische Strahlung. Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann PREXISO die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz ausschließen. Vorsicht Möglichkeit einer Störung anderer Geräte, wenn Sie das Produkt in Kombination mit Fremdgeräten verwenden, z.B.
Página 124
Sicherheitshinweise T.O.2 | 56 Warnung Bei Betreiben des Produktes mit einseitig eingestecktem Kabel, z.B. externes Versor- gungskabel, Schnittstellenkabel, kann eine Überschreitung der zulässigen elektromagne- tischen Strahlungswerte auftreten und dadurch andere Geräte gestört werden. Gegenmaßnahmen: Während des Gebrauchs des Produktes müssen Kabel beidseitig eingesteckt sein, z.B.
Gewicht: 4.6 kg Gewicht (mit Batterien) 8.2 Konformität zu nationalen Vorschriften Hiermit erklärt PREXISO, dass das Instrument die erforderlichen Ansprüche Konformität zu und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien bestim- nationalen Vorschriften mungsgemäß erfüllt. Diese Erklärung kann auf folgenden Seiten einge- sehen werden.
Datum des Abnahmeberichtes). Im Rahmen dieser Herstellergarantie verpflichtet sich PREXISO ausschließlich dazu, das fehlerhafte Produkt oder Teile davon nach Wahl und auf Kosten von PREXISO entweder zu ersetzen, zu reparieren oder den für das Produkt bezahlten Kaufpreis zurückzuerstatten. Für reparierte oder ausgetauschte Produkte bzw.
Página 129
NAHME DER eine Garantieleistungs-Genehmigung beantragen. Hierzu ist vom Kunden ein datierter GARANTIE- Beleg über den Kauf des Produktes bei PREXISO oder einem autorisierten Händler sowie LEISTUNG eine Beschreibung des Defektes beizubringen. PREXISO ist für Produkte oder -teile, welche Prexiso ohne Garantieleistungs-Genehmigung erhält, nicht leistungspflichtig.
Página 130
Person, übermäßige Belastung oder Beanspruchung, normalen Verschleiß oder aus anderen Gründen, die nicht im Rahmen des vorgesehenen Gebrauchs liegen, oder durch Unfall, Feuer bzw. andere Gründe verursacht wurde, die PREXISO nicht zu verantworten hat. Diese Garantie deckt keine physischen Schäden oder Fehlfunktionen des Produktes ab, die sich aus dem Gebrauch des Produktes in Verbindung mit irgendwelchen Zusatz- oder Peripheriegeräten ergeben und PREXISO zur Erkenntnis gelangt, dass das Produkt...
Página 131
PRODUKTES ODER IN VERBINDUNG DAMIT RESULTIEREN, AUS, UND BESCHRÄNKT DIE HAFTUNG NACH EIGENEM ERMESSEN AUF ERSATZ, REPA- RATUR ODER RÜCKERSTATTUNG DES KAUFPREISES. DIESE HAFTUNGS- BESCHRÄNKUNG GILT SELBST DANN, WENN PREXISO ODER DIE AUTORI- SIERTEN VERTRIEBSPARTNER ÜBER DIE MÖGLICHKEIT EINES EINTRITTS DIESER SCHÄDEN INFORMIERT WURDEN. EINIGE RECHTSSYSTEME LASSEN KEINE BESCHRÄNKUNG DER HAFTUNG FÜR DIREKTE ODER MITTELBARE SCHÄ-...
Página 132
Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Waren- STAND kauf vom 11. April 1980. Die ordentlichen Gerichte am eingetragenen Geschäftssitz von PREXISO in Balgach, Schweiz, sind zuständig. PREXISO hat nach alleinigem Ermessen auch das Recht, die ordentlichen Gerichte am Geschäfts- bzw. Wohnsitz des Kunden anzurufen.
Fehlermeldungen T.O.2 | 66 11 Fehlermeldungen Fehler Hinweis Anzeige Bedeutung und Handlungsanweisung Zählfehler; wiederholte Anzeige; rufen Sie Ihren Händler an. TOO FAST Das Fernrohr oder die Kollimationseinheit wurde zu schnell gedreht, Drücken Sie irgendeine Taste außer ON/OFF und , das Instrument schaltet sich wieder in den Normal Zustand.
Introducción T.O.2 | 2 Introducción Adquisición Le felicitamos por la adquisición de un instrumento T.O.2. Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes asi como información del producto y de su manejo. Consultar "7 Instrucciones de seguridad" para mayor informa- ción.
Página 139
Información importante que ayuda al usuario a emplear el instru- mento de forma eficiente y técnicamente adecuada. Introducción T.O.2 | 3...
Página 140
Tabla de contenido T.O.2 | 4 Tabla de contenido En este manual Capítulo Página Descripción del sistema Estuche del instrumento Componentes del instrumento Interfaz de usuario Funciones de los botones Pantalla Preparación antes de medir Preparación de la batería Instalación del instrumento en el trípode Nivelación del instrumento...
Página 141
Comprobación y ajuste Nivel Tubular Nivel de burbuja circular Plomada láser Hilos vertical y horizontal del retículo del telescopio Error de colimación Error del índice Vertical Cuidado y transporte Transporte Almacenamiento Limpieza y secado Tabla de contenido T.O.2 | 5...
Página 142
Tabla de contenido T.O.2 | 6 Instrucciones de seguridad General Utilización Límites de utilización Ámbitos de responsabilidad Peligros durante el uso Clasificación del láser 7.6.1 General 7.6.2 Plomada láser Compatibilidad electromagnética EMC Datos técnicos Datos técnicos del instrumento Conformidad con regulaciones nacionales Garantía Internacional del fabricante...
Descripción del sistema T.O.2 | 8 1.2 Componentes del instrumento 1. Tornillos del asa Componentes del instrumento 2. Lentes del objetivo parte 1 de 2 3. Pantalla LCD 4. Tornillo para movimiento horizontal 5. Tornillos de nivelación 6. Asa de sujeción 7.
Página 145
1. Anillo de enfoque Componentes del instrumento 2. Ocular parte 2 de 2 3. Dispositivo de puntería 4. Pantalla LCD II 5. Nivel Circular 6. Estuche de baterías 7. Tornillo para movimiento vertical 8. Nivel Tubular Descripción del sistema T.O.2 | 9...
Interfaz de usuario T.O.2 | 10 2 Interfaz de usuario 2.1 Funciones de los botones 1. Botón R/L Descripción 2. Botón HOLD 3. Botón V% 4. Botón 0SET 5. Botón ON/OFF 6. Botón LUZ Botones Botón Función 1 Otras On/Off Encender y apagar el 1.
Página 147
1. Para entrar en la configuración inicial del entre la lectura del instrumento. ángulo vertical o el 2. Botón para confirmar después del ajuste porcentaje de inicial del instrumento. pendiente. 3. Decremento de número para cambiar la hora. Interfaz de usuario T.O.2 | 11...
Interfaz de usuario T.O.2 | 12 2.2 Pantalla 1. TILT Descripción 2. SET 3. Fecha y hora 4. Apagado automático 5. Ángulo vertical 6. Ángulo horizontal 7. Batería Elementos Tipo Descripción TILT Se visualiza “TILT” mientras el compensador se encuentra en "on".
AA la marca hacia UNLOCK, tome la caja de baterías 2. Abra la tapa de la caja de baterías, inserte cuatro pilas AA en la caja de acuerdo con + y -. Preparación antes de medir T.O.2 | 13...
Página 150
Preparación antes de medir T.O.2 | 14 3. Una vez cerrada la caja de baterías inserte la caja de baterías en el hueco del instrumento. Gire la leva y lleve la marca hacia LOCK. • Las pilas que usemos en la caja de baterías deben ser del mismo tipo.
3. Gire el teodolito 90°, ajuste el nivel con el tornillo A y ponga la burbuja en el centro. 4. Repita los pasos 2. y 3., hasta que la burbuja del nivel tubular esté centrada en las dos posiciones. Preparación antes de medir T.O.2 | 15...
Preparación antes de medir T.O.2 | 16 5. Después de acabar el paso 2. gire el teodolito hasta 180°. Si el nivel tubular está centrado, la nivelación del instrumento está correcta y finalizada. Si la burbuja del nivel tubular se aparta del centro debería ajustar el nivel tubular con el procedimiento de ajuste "5.1 Nivel Tubular".
Si no se mueven, entonces no hay paralaje, si lo hay mueva el enfoque hasta eliminar el paralaje. 3.6 Ajustes iniciales Antes de empezar a medir, por favor compruebe todos los ajustes iniciales. Las indica- ciones en negrita indican que son valores marcados por el fabricante. Preparación antes de medir T.O.2 | 17...
Página 154
Preparación antes de medir T.O.2 | 18 Ajustes iniciales Selección 1. Unidad de ángulos Unidad A 360° Unidad B 400G Unidad C 6400 2. Angulo cenital ZEN==0° ZEN==90° 3. Tiempo de Auto 30 OFF NO OFF apagado 4. Resolución mínima...
Página 155
• ZEN==0: Zenith poner a 0° • ZEN==90: Zenith poner a 90° 3. Tiempo de Auto apagado • NO OFF: Auto apagado desactivado • 30 OFF: Autoapagado en 30 minutos si no se realiza ninguna acción Preparación antes de medir T.O.2 | 19...
Página 156
Preparación antes de medir T.O.2 | 20 4. Resolución mínima en pantalla • DSP 1: Resolución mínima de 1" • DSP 5: Resolución mínima de 5" • DSP 10: Resolución mínima de 10" 5. Apagado del compensador de inclinación • V TILT ON: Encendido del sensor de inclinación •...
• Si aparecen tres barras, la batería está completa- mente cargada. • Un símbolo de batería parpadeante indica unas baterías levemente cargadas. Apague el instru- mento y ponga unas nuevas baterías para evitar el apagado automático del instrumento. Método de trabajo T.O.2 | 21...
Método de trabajo T.O.2 | 22 4.2 Medidas de ángulos Observar en la La posición normal del telescopio se refiera a la observación con la posición del anteojo posición normal e en ángulo recto (el limbo vertical está a la izquierda); la posición inversa se refiere a la inversa del observación del objeto con el anteojo en posición inversa (el limbo vertical está...
Página 159
ZEN==90 (Zenith 90°) 2. Compensación del sensor de inclinación para el ángulo vertical • El rango de trabajo del compensador vertical es de ±3’. Dentro de este rango las medidas del ángulo vertical son correctas. Método de trabajo T.O.2 | 23...
Página 160
Método de trabajo T.O.2 | 24 • Si la inclinación es mayor de ±3’, la pantalla del instrumento lo mostrará. 3. Inclinación Pulsar la tecla V%, en la pantalla el ángulo vertical se transforma en pendiente; pulsar la tecla V%, el ángulo vertical se desactiva.
Página 161
• Cuando HR se muestra en pantalla, el valor del ángulo se incrementa en sentido de las agujas del reloj. • Cuando HL se muestra en pantalla, el valor del ángulo se incrementa en sentido contrario a las agujas del reloj. Método de trabajo T.O.2 | 25...
Método de trabajo T.O.2 | 26 3. Mantener un ángulo horizontal Pulsar la tecla HOLD, el valor del ángulo horizontal se mantiene fijo incluso si movemos el teodolito horizontalmente. Pulsar la tecla HOLD otra vez, el ángulo horizontal queda liberado y se irá actualizando según giremos el teodolito.
1. Tome la lectura en la mira de la distancia que hay entre los hilos del retículo del tele- usando la mira scopio. 2. Multiplique la lectura por 100, obtenemos la distancia desde la mira al punto de esta- cionamiento (100 es la constante del factor de multiplicación, ejemplo L = l×100). Método de trabajo T.O.2 | 27...
Método de trabajo T.O.2 | 28 4.5 Instalación y cambio de la base nivelante 1. Girar el tornillo de la leva a usando un Cambio de la base destornillador plano hasta la posición límite. 2. Girar la leva a en sentido de las agujas...
2. Girar los tornillos para que la burbuja recorra la otra mitad hasta estar centrada. 3. Repetir los pasos de "Comprobación" y "Ajuste" hasta que la burbuja esté centrada en cualquier posición del instrumento. Comprobación y ajuste T.O.2 | 29...
Comprobación y ajuste T.O.2 | 30 5.2 Nivel de burbuja circular Después de asegurarse que el nivel de Comprobación y burbuja tubular está correctamente ajustado ajuste comprobar si el nivel de circular está fuera del centro. Si está centrado no es necesario ningún ajuste, si no es así, ajustar con los 3...
Página 167
2. Repetir los pasos del 2. al 5. en "Comprobación" y el paso 1. en "Ajuste" hasta que el punto láser se superponga a la marca. Comprobación y ajuste T.O.2 | 31...
Comprobación y ajuste T.O.2 | 32 5.4 Hilos vertical y horizontal del retículo del telescopio Comprobación 1. Fije el instrumento en el trípode y consiga una buena nivelación. 2. Observe un punto A, a unos 50 m al frente del instrumento.
2. Quite la cubierta de protección del retículo y ajuste los tornillos de la derecha y de la izquierda hasta que el hilo vertical coincida con el punto A. 3. Repita los pasos de "Comprobación" y "Ajuste" hasta conseguir un ajuste aceptable. Comprobación y ajuste T.O.2 | 33...
Comprobación y ajuste T.O.2 | 34 5.6 Error del índice Vertical Comprobación 1. Fije el instrumento en el trípode y consiga una buena nivelación. 2. Apunte con el telescopio a un punto P en la posición normal y anote la lectura del ángulo vertical Vnorm.
Página 171
3. Apunte el telescopio en la posición inversa al punto P 0SET para confirmar. Con esto, se ha completado la corrección del error del índice vertical. Comprobación y ajuste T.O.2 | 35...
Envío Para transportar el producto en tren, avión o barco utilizar siempre el embalaje original de PREXISO completo (estuche de transporte y caja de cartón) u otro embalaje adecuado, para proteger el instrumento frente a golpes y vibraciones. Envío y transporte Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del producto debe asegu-...
Almacenar de 0°C a +20°C en un lugar seco para minimizar la autodescarga de las baterías. Pilas alcalinas • Si el instrumento se debe guardar un largo periodo de tiempo, quitar las pilas alca- linas para evitar la sulfatación. Cuidado y transporte T.O.2 | 37...
Cuidado y transporte T.O.2 | 38 6.3 Limpieza y secado Objetivo, ocular y • Soplar el polvo de lentes y prismas. reflectores • No tocar el cristal con los dedos. • Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y que no suelte pelusas. Si es nece- sario, humedecer un poco el paño con alcohol puro.
Página 175
Cables y enchufes Mantener los enchufes limpios y secos. Limpiar soplando cualquier suciedad depositada en los enchufes de los cables de conexión. Cuidado y transporte T.O.2 | 39...
Instrucciones de seguridad T.O.2 | 40 7 Instrucciones de seguridad 7.1 General Descripción Las siguientes indicaciones son para la persona responsable del producto y la persona que actualmente es usuario del instrumento, para anticiparnos y evitar problemas en el uso del equipo.
7.3 Límites de utilización Entorno Apto para el empleo en ambientes permanentemente habitados; sin embargo, no integra dispositivos de protección que garanticen un empleo seguro en entornos agresivos o con peligro de explosión. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 41...
Fabricantes de Los fabricantes de accesorios para el producto, que no sean de PREXISO tienen la accesorios que no responsabilidad del desarrollo, la implementación y la comunicación de los conceptos de sean PREXISO seguridad correspondientes a sus productos y al efecto de los mismos en combinación...
• Informar a PREXISO en cuanto en el equipo o las aplicaciones muestren defectos de seguridad. Advertencia El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona también es responsable de la formación de los usuarios del equipo y de la seguridad en la utilización del equipo.
Página 180
Instrucciones de seguridad T.O.2 | 44 Peligro Debido al peligro de electrocución es peligroso usar bastones o miras y sus extensiones en la proximidad de instalaciones eléctricas como cables eléctricos, catenarias de tren, etc. Medidas preventivas: Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a las instalaciones eléctri- cas.
Página 181
Medidas preventivas: Pegue las instrucciones de seguridad entregadas por el fabricante en el producto PREXISO para tenerlas a mano en el uso en el campo. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 45...
Página 182
Instrucciones de seguridad T.O.2 | 46 Cuidado Si los accesorios que usamos con el producto no están conveniente sujetos y el instru- mento correctamente fijado contra golpes o caídas producidos por golpes de viento u otros, el instrumento puede sufrir daño o las personas que están a su alrededor pueden resultar heridas.
Página 183
Advertencia Utilizar un cargador de baterías no recomendado por PREXISO puede destruir las bate- rías. Esto puede causar fuego o explosiones. Medidas preventivas: Utilizar únicamente cargadores recomendados por PREXISO para cargar las baterías. Advertencia Esfuerzos mecánicos fuertes, altas temperaturas ambientales o la inmersión en fluidos pueden causar daños, fuego o explosiones de las baterías.
Página 184
Proteger el equipo en todo momento impidiendo el acceso a él de personas no autorizadas. Tenemos disponible la información sobre las direcciones a seguir de tratamiento y desechado del producto PREXISO AG. Advertencia Solo los talleres autorizados PREXISO están autorizados a reparar estos productos.
Página 185
Tocando componentes conductores. • Usar el producto después de un uso incorrecto anterior pueden ocasionar repara- ciones. Medidas preventivas: No abrir el producto. Sólo los talleres autorizados PREXISO están autorizados a reparar estos productos. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 49...
Instrucciones de seguridad T.O.2 | 50 7.6 Clasificación del láser 7.6.1 General General Las siguientes instrucciones (según la norma internacional IEC 60825-1 (2007-03) y IEC TR 60825-14 (2004-02) más reciente) presentan una guía e información de capaci- tación para el encargado del producto y para el usuario del mismo, con el fin de prever y evitar posibles riesgos durante su utilización.
Frecuencia de repetición de los impulsos C. continua Longitud de onda 650 nm - 660 nm Advertencia Los productos láser clase 2 se consideran peligrosos para la vista. Medidas preventivas: No mirar directamente el rayo ni dirigirlo a terceros. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 51...
Página 188
Instrucciones de seguridad T.O.2 | 52 Rótulo Type: T.O.2 Art.No.: ..Power: 4.8V ,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Radiación láser No mire directamente al haz Producto láser de clase 2 según IEC 60825-1 (2007 - 03) Po ≤...
Rayo láser 7.7 Compatibilidad electromagnética EMC Descripción Denominamos compatibilidad electromagnética a la capacidad del producto de funcionar perfectamente en un entorno con radiación electromagnética y descarga electrostática, sin causar perturbaciones electromagnéticas en otros aparatos. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 53...
Página 190
Advertencia Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radiación electromagnética. Aunque el producto cumple los severos requisitos de las directivas y normas aplicables, PREXISO no puede excluir por completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos. Cuidado Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el producto se utilice en combina-...
Página 191
Medidas preventivas: Mientras se esté trabajando con el producto los cables han de estar conectados por los dos extremos, p.ej. del producto a la batería externa, del producto al ordenador. Instrucciones de seguridad T.O.2 | 55...
Datos técnicos T.O.2 | 56 8 Datos técnicos 8.1 Datos técnicos del instrumento Imagen: Derecha Anteojo Aumentos: 30 x Diámetro del objetivo: 45 mm Campo visual: 1°30’ Distancia mínima de enfoque: 1.35 m Factor de multiplicación: Constante de adición: Resolución: 3"...
Página 193
Alimentación Tipo Tensión Tiempo de uso, típico Pilas alcalinas 4.8 V 36 h (con pilas alcalinas) Baterías de Ni-MH recargables Dimensiones Altura [mm] Anchura [mm] Longitud [mm] Datos técnicos T.O.2 | 57...
Peso (con baterías) 8.2 Conformidad con regulaciones nacionales Conformidad con Por el presente, PREXISO, declara que el instrumento cumple con los requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de las Directivas regulaciones Europeas correspondientes. La declaración de conformidad se puede nacionales consultar en http://www.prexiso.com/en/service/konformitaet.php ó...
PREXISO se compromete únicamente a reemplazar o reparar el producto defectuoso o partes del mismo por y a cuenta de PREXISO o a reembolsar el precio de compra pagado por el producto, según le convenga. Para las piezas o los productos reparados, PREXISO concede una garantía con una duración de noventa (90) días a partir de la fecha de envío...
Página 196
PREXISO no responde por daños de transporte. PREXISO fijará a su albedrío el lugar de prestación de los trabajos de garantía. Para producto que formen parte de una instalación fija, el lugar de prestación será...
Página 197
Cliente o los datos, y cualquier garantía de que el funcionamiento del Software será ininterrumpido o “libre de errores", excluyéndose todo ello expresamente. PREXISO no será responsable si el supuesto defecto ha sido causado por abuso, negli- gencia, una instalación inadecuada, instalación, conexión o uso con el Producto de cual-...
Página 198
11 de abril de 1980. Son competentes los tribunales en Glattbrugg, Suiza el lugar de la sede social registrada de PREXISO. PREXISO tendrá el derecho de someterse a la jurisdicción de los tribunales en el lugar de residencia o la sede social del cliente, según le convenga.
Información de errores T.O.2 | 64 11 Información de errores Códigos de error Pantalla Significado y tratamiento Error del contador, si aparece repetidas veces es necesaria la reparación. DEMASIADO Hacemos puntería o movemos el telescopio demasiado rápido, RÁPIDO presionar cualqier botón excepto: ON/OFF y , el instrumento vuelve a estado normal.