Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Elettrosega
ISTRUZIONI PER L'USO
Istruzioni originali
Electric Chain Saw
OPERATING INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Scie à chaîne
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Traduction de instructions d'origine
Sierra eléctrica
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Traducción de las instrucciones originales
Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete e comprendete le istruzioni di sicurezza e le istruzioni d'uso fornite
WARNING! Before using the machine, read and understand the supplied safety instructions and operating instructions
ATTENTION! Avant d'utiliser l'appareil, lisez et comprenez les consignes de sécurité et les instructions d'utilisation fournies
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar la máquina, lea y comprenda las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones suministradas
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται
ATTENZIONE! Questa è una motosega per taglio legno e deve essere usata solo da operatori addestrati
WARNING! This is a chain saw for cutting wood. It must only be used by trained operators
ATTENTION ! Cette tronçonneuse pour couper du bois doit être utilisée uniquement par des opérateurs formés
¡ATENCIÓN! Este aparato es una motosierra para cortar madera, debe ser utilizado exclusivamente por operadores preparados
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό είναι ένα αλυσοπρίονο για την κοπή ξύλου και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό
TORONTO 401
S493927
10.05.2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Valex TORONTO 401

  • Página 1 S493927 10.05.2017 TORONTO 401 Elettrosega ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni originali Electric Chain Saw OPERATING INSTRUCTIONS Translation of the original instructions Scie à chaîne INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Traduction de instructions d’origine Sierra eléctrica INSTRUCCIONES PARA EL USO Traducción de las instrucciones originales Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα...
  • Página 4 è conforme ai requisiti essenziali di cionado se encuentra conforme a los requisitos sicurezza e salute contenuti nelle seguenti esenciales de seguridad y salud establecidos por Valex SpA direttive europee: 2006/42/CE, 2014/30/CE, las siguientes directivas europeas: 2006/42/CE, 2005/88/CE, 2011/65/CE...
  • Página 5 - 5 -...
  • Página 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’appa- recchio staccate la spina dalla presa di alimentazione elettrica. ATTENZIONE! Maneggiando la catena usare sempre guanti pro- V i ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo prodotto, tettivi antitaglio. di seguito chiamato ‘utensile’, ‘macchina’...
  • Página 7: Istruzioni Per Il Funzionamento

    ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO ABBATTIMENTO E PROCEDURE DI SICUREZZA 1. Come avviare l’elettrosega Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti: 2. Come arrestare l’elettrosega 1. Consigli a che utilizza l’utensile per la prima volta. 3. Controllo del corretto funzionamento dell’oliatore automatico 2.
  • Página 8 10. Taglio dei rami (sramatura) Premessa: Questa operazione consiste nel tagliare i rami dell’albero abbattuto. Nota: non tagliare i rami che sostengono l’albero abbattuto prima di averlo tagliato a pezzi. (fig 3) ATTENZIONE! non salire mai sul tronco per tagliare. stazionate sul lato alto quando tagliate perchè...
  • Página 9 PULIZIA IMMAGAZZINAMENTO ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’appa- 1) Effettuare un accurata manutenzione e pulizia di tutto l’utensile recchio staccare la spina della presa di alimentazione. come specificato nei relativi paragrafi. - Rimuovere regolarmente lo sporco e i depositi di legno dalle 2) Dove immagazzinare l’utensile: feritoie di raffreddamento del motore (nr.14 fig A Pos.1 ).
  • Página 10 ASSEMBLY INSTRUCTIONS IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, disconnect it from the power supply. IMPORTANT! Always use protective gloves when handling the W e thank you for having purchased this product that will hereafter chain. also be referred to as “tool”, “machine”, or “electric chain saw”. IMPORTANT! The electric chain saw is suitable for cutting wood BAR WITH “NO TOOLS”...
  • Página 11 4. Controlling that the chain brake functions correctly. 1. Advice for those using the chain saw for the first time 5. Controlling the stoppage of the chain when the start lever is Those who are using the chain saw for the first time should receive released.
  • Página 12 7. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity. 1. Trunk supported along its entire length: Do not make cuts on diameters greater than the maximum cutting Cut from the top down (Fig.4). length (see technical specifications). It is always better not to exag- gerate the diameter of the cut.
  • Página 13: Troubleshooting

    MAINTAINING STORAGE 1) Carry out an accurate maintenance and cleaning of the entire chain IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, saw as specified in the paragraphs above. disconnect the plug from the power supply. 2) Where to store the chain saw: - Tension the chain when necessary - Out of reach of children - Bring the chain to a specialized workshop for maintenance and...
  • Página 14 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, débrancher la fiche de courant. ATTENTION! En cas de manipulation de la chaîne, utiliser toujours N ous vous remercions pour avoir choisi ce produit, qui sera dénommé des gants de protection anti-coupe. par la suite «...
  • Página 15: Affûtage De La Chaîne

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ABATTAGE ET PROCÉDURES DE SÉCURITÉ 1. Comment mettre en marche la scie à chaîne Nous traitons ci-après les sujets suivants : 2. Comment éteindre la scie à chaîne 1. Conseils en cas de première utilisation de l’outil. 3.
  • Página 16 6. Conséquence de sol en pente 10. Coupe de branches (élagage) - ATTENTION! En cas d’abattage d’arbres sur un sol incliné, l’opérateur Avant-propos : doit se placer en amont du terrain car l’arbre coupé roulera en aval. Cette opération consiste à couper les branches de l’arbre abattu. Note : ne pas couper les branches qui soutiennent l’arbre abattu avant de l’avoir coupé...
  • Página 17: Recherche Des Pannes

    NETTOYAGE A b s e n c e d ’ h u i l e Remplir d’huile Chaîne desséchée dans le réservoir ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil débrancher la fiche de la prise d’alimentation. M é c a n i s m e d u Contacter le centre Le frein à...
  • Página 18: Descripción De La Máquina (Fig. A)

    INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE ¡ATENCIÓN! Atentes de realizar cualquier trabajo en el aparato desconecte el enchufe de la corriente. ¡ATENCIÓN! Cuando toque la cadena utilice siempre guantes protec- L e agradecemos que en su elección haya preferido nuestro producto, tores anticorte. en adelante denominado también “herramienta”, “máquina”...
  • Página 19: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO TALA Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD 1. Cómo poner en marcha la sierra eléctrica. A continuación se expondrán los siguientes temas: 2. Cómo detener la sierra eléctrica. 1 Consejos para quien utiliza la herramienta por primera vez. 3.
  • Página 20 colocarse del lado en subida del suelo visto que el árbol, una vez 10. Corte de las ramas cortado, rodará hacia abajo. Introducción: Esta operación consiste en cortar las ramas del árbol caído. Nota: No corte las ramas que sostienen el árbol caído antes de haberlo cortado en pedazos (Fig.
  • Página 21: Limpieza

    LIMPIEZA Falta aceite en el Llene el tanque Cadena seca tanque ¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier intervención en el aparato desconecte el enchufe de la toma de alimentación. Mecanismo de la pro- Contacte con el cen- El freno de la cadena - Elimine regularmente la suciedad y los depósitos de madera de las tección de la mano tro de asistencia...
  • Página 22 min óôñïöÝò áíÜ ëåðôü dB íôåóéìðÝë ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ Ó áò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí åðéëïãÞ áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ óôç óõíÝ÷åéá èá áíáöÝñåôáé ùò ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá åðß ôçò óõóêåõÞò «åñãáëåßï», «ìç÷áíÞ» Þ «áëõóïðñßïíï». íá áðïóõíäÝåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá. ÐÑÏÓÏ×¹! Ôï áëõóïðñßïíï åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí êïðÞ ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá...
  • Página 23 -ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé - ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôçí ôñïöïäïóßá, ðéÜóôå ìå óõ÷íÜ êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá, ãéá íá ìçí ðáñáìåßíåé ç áëõóßäá áìöüôåñá ôá ÷Ýñéá ôï åñãáëåßï ÷ùñßò ëéðáíôéêü. Áí ç áëõóßäá ëåéôïõñãÞóåé ÷ùñßò ëÜäé Þ êáé áíÜøôå ôï. ìå óôÜèìç ÷áìçëüôåñç áðü ôçí Ýíäåéîç ôïõ åëÜ÷éóôïõ, èá - Åíþ ôï åñãáëåßï åßíáé óå ëåéôïõñãßá, åíåñãïðïéÞóôå ôï õðÜñ÷åé ôá÷åßá öèïñÜ ôçò áëõóßäáò êáé ôçò ìðÜñáò êáé ç öñÝíï ôçò áëõóßäáò ùèþíôáò ôï áñéóôåñü ÷Ýñé êüíôñá óôç äéÜñêåéá ôïõ åñãáëåßïõ èá ìåéùèåß. ÌÝóù ôïõ ðáñáèýñïõ ÷åéñïðñïóôáóßá ( áñ. 8) åðéèåþñçóçò (áñ. 9), íá åëÝã÷åôå óõ÷íÜ íá ìçí êáôÝñ÷åôáé - Ç áëõóßäá ðñÝðåé íá óôáìáôÞóåé áêáñéáßá. êÜôù ôçò åëÜ÷éóôçò óôÜèìçò. ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: Åëåõèåñþóôå áìÝóùò ôï ìï÷ëü áíÜöëåîçò. -ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç áõôïíïìßá ìå öïõëÜñéóìá ëáäéïý ìðïñåß íá...
  • Página 24 áíåðáñêÞò ïñáôüôçôá, ðëçóßïí êáëùäßùí Þ çëåêôñéêþí - ÎåêéíÞóôå ìå ôçí åðÜíù ôçí åíôïìÞ óôï ðëåõñü ôïõ äéêôýùí Þ üðïõ åíõðÜñ÷åé êßíäõíïò áðü åêñÞîåéò. äÝíôñïõ ðïõ âëÝðåé ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôçò ðôþóçò - Ποτέ μην κόβετε με την παρουσία των ανθρώπων ή των ζώωνκαι - Ç åíôïìÞ ðñÝðåé íá Ý÷åé âÜèïò ßóï ìå ðåñßðïõ 1/3 ôçò διατηρείται σε μία απόσταση δύο φορές το ύψος του δέντρου. äéáìÝôñïõ ôïõ êïñìïý. - Ενημερωθείτε για τους περιορισμούς σχετικά με τα δάση κοπής - ÌåôÜ ôçí åíôïìÞ, åêôåëÝóôå ôçí ïõóéáóôéêÞ êïðÞ áðü ôï που εκδίδονται από ιδρύματα, δημοτικές ... Üëëï ðëåõñü ôïõ äÝíôñïõ óå 5cm ðÜíù áðü ôï ýøïò ôçò åíôïìÞò (åéê. 1). - Ìçí ðåñðáôÜôå ìðñïóôÜ áðü ôï äÝíôñï áðü ôï ðëåõñü ôçò 5. Ðñïåôïéìáóßá êáé ÷ñÞóç ôùí ïäþí äéáöõãÞò ðôþóçò üôáí Þäç Ý÷åôå êÜíåé ôï ôçí åíôïìÞ.
  • Página 25 2. Êïñìüò óôçñéæüìåíïò áðü Ýíá Üêñï: ÷ñÞóç êáé üôáí áíôéêáèéóôÜôå ôçí áëõóßäá, Ýôóé ðïõ íá êüøôå ðñþôá áðü êÜôù êáôÜ ôï 1/3 ôïõ êïñìïý êáé ìåôÜ áðü äçìéïõñãåßôáé ïìïéüìïñöç öèïñÜ óå üëç ôçí ìðÜñá. ðÜíù ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá óõìðÝóåôå ìå ôçí ðñïçãïýìåíç Óôá ìïíôÝëá ìå ôÝíôùìá áëõóßäáò ÷ùñßò åñãáëåßá, ðñéí êïðÞ. (åéê. 5). óôñÝøåôå ôçí ìðÜñá êáôÜ 180° èá ðñÝðåé íá ìåôáôïðßóåôå ôï äßóêï ôåíôþìáôïò áëõóßäáò (áñ. 21) óôï áíôßèåôï ðëåõñü ôçò ìðÜñáò, üíôáò åöïäéáóìÝíïé ìå Ýíá óôáõñïêáôóÜâéäï. - Ëéðáßíåôå Þ ãñáóÜñåôå ðåñéïäéêÜ ôï ñïõëåìÜí ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò ìýôçò ôçò ìðÜñáò. - Íá äéáôçñåßôå óõíå÷þò êáèáñÜ ôá ðåñÜóìáôá ëáäéïý åðß...
  • Página 26 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ 1) ÄéåíåñãÞóôå ìéá åðéìåëÞ óõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìü üëïõ ôïõ åñãáëåßïõ üðùò ðñïóäéïñßæåôáé óôéò ó÷åôéêÝò ðáñáãñÜöïõò. 2) Ðïõ áðïèçêåýåôáé ôï åñãáëåßï: - ÌáêñéÜ áðü ðáéäéÜ - Óå óôáèåñÞ êáé áóöáëÞ èÝóç - Óå ÷þñï îçñü êáé åýêñáôï - ÌáêñéÜ áðü ôï Üìåóï öùò Ìçí ôï êëåßíåôå óå ðëáóôéêÝò óáêïýëåò ãéáôß ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôåß õãñáóßá. ÄÉÁËÕÓÇ Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá ìðïñåß íá ðåñéÝ÷ïõí åðéêßíäõíåò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ïõóßåò êáé ãéá ôçí áíèñþðéíç õãåßá. Óõíåðþò äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá áëëÜ ìÝóù ìéáò äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá óõëëïãÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí ìåôáðùëçôÞ óôçí ðåñßðôùóç áãïñÜò ìéáò áíÜëïãçò...
  • Página 27 - 27 -...

Tabla de contenido