Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonction Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktion Indicaciones para el funcionamiento digital Anvisningar för digital drift Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Notas para la puesta en servicio Bruksanvisningar för körning El mantenimiento Underhåll och reparation...
Information zum Vorbild: Information about the Prototype: In der Stunde 0 konnte die junge Deutsche Bundesbahn auf Right after World War II the new German Federal Railroad still die Dampftraktion noch nicht verzichten. Zur Deckung des had to rely on steam motive power. Henschel developed the Bedarfs an Personen- und leichten Schnellzuglokomotiven class 23 to cover the demand for passenger and lightweight entwickelte Henschel die Baureihe 23.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld: A l’heure 0, la jeune Deutsche Bundesbahn ne pouvait encore In uur 0 kon de jonge Deutsche Bundesbahn de stoomtractie nog renoncer à la traction vapeur. Pour couvrir les besoins en locomoti- niet missen.
Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig- Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche keit aus. sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden Allgemeine Hinweise und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab- bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist. schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio- nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29 / Bit 2 = 0). f0 f8 Central- Control 66800 Schaltbare Funktionen ST OP...
General Notes of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is • The operating instructions and the packaging are a compo- borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
• The values set at the factory were selected to guarantee the • The setting done at the factory does not permit operation with best possible running characteristics. opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC • This locomotive comes from the factory programmed for the power operation (CV 29 / Bit 2 = 0). digital address “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC) Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix). f0 f8 Central- Control 66800...
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont fortes variations de température ou à un taux d‘humidité transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma- important.
• Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière à • L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les garantir le meilleur comportement de roulement possible. sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation • En usine, c‘est l‘adresse «01» (Selectrix) / «03» (DCC) qui est conventionnelle en courant continu (CV 29 / Bit 2 = 0).
/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Algemene informatie Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel persoon en / of firma danwel bij de klant.
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale • Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem- adres “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze (DCC) oftewel 31 (Selectrix). eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29 / Bit 2 = 0). f0 f8 Central- Control 66800 Schakelbare functies ST OP...
611 655. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- • ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan función. sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean • No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar direc- las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación...
• Los valores configurados en fábrica se han elegido de modo • No es posible el funcionamiento con tensión de corriente que queden garantizadas las mejores características de continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en conducción posibles. funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característi- ca, debe renunciarse al funcionamiento convencional con • En esta locomotora viene programada de fábrica la dirección corriente continua (CV 29 / Bit 2 = 0).
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente spigolosi. approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati • Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare...
• I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che • Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita sia assicurato il comportamento di marcia migliore possibile. nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in • Nel caso di questa locomotiva è programmato dalla fabbrica tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente per l’esercizio Digital l’indirizzo “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC).
• Fabriken har ställt in dekodern i detta digitala lok på följande Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar adresser: “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC). Antal inställda kör- används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi steg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, • Fra fabrikken er dette lokomotiv programmeret til digitaldrift hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele med adressen „01” (Selectrix) / „03” (DCC). Indstillet antal hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
• Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventionelle jævnstrømsdrift (CV 29 / Bit 2 = 0). f0 f8 Central- Control 66800 Styrbare funktioner ST OP STOP mobile station Frontbelysning, køreretningsafhængig tændt Funktion f0 Belysningsknap Røggenerator ** tændt Funktion Funktion 1 Funktion f1 Driftslyd — — Funktion 2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte —...
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
Página 32
Kontaktfeder Lok Contact spring on the locomotive Ressort de contact locomotive Contactveer loc Lengüeta de contacto de locomotora Molla di contatto della locomotiva Kontaktfjäder lok Kontaktfjeder, lokomotiv 7226...
Página 33
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators cartucho. muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fue- Potential Problems with the Smoke Generator ra necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración.
Página 38
Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fi n, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fi n, 1 gota por cada agujero Si lubrifi chi moderatamente la vite senza fi ne, 1 goccia in ciascun foro...