Resumen de contenidos para Interpump Group 70 VHT Serie
Página 1
Serie 70 VHT Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
Página 5
Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter, avendo cura di non danneggiare gli anelli Prestare attenzione al corretto senso di di tenuta guida pistone.
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Página 7
Montato il gruppo completo (Flangia lato spia + albero + flangia lato motore) e serrate le viti dei coperchi alla coppia prescritta, verificare che la coppia di rotolamento dell’albero a bielle non collegate rientri in un valore copreso tra 4 e 6 Nm. Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si possono utilizzare Nº 3 viti M6x40 per una prima fase di orientamento, come indicato in precedenza, e le viti previste...
Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore Nº pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore sia dei gruppi valvola che dei tappi valvola.
C) Estrarre le tenute di alta pressione dalla testata e quelle di bassa pressione dal relativo supporto utilizzando semplici attrezzi come indicato in Fig. 21, facendo attenzione a non danneggiare le rispettive sedi. Fig. 23 B) Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se necessario.
TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fiss. coperchi Vite fiss. pistoni Vite fiss. cappello biella Vite fiss. testata 40** Vite fiss. coperchi valvole 80*** Tappo scarico olio/servizio Tappo aspirazione G1” Tappo mandata G1/2” Vite fiss.Flangia tipo “A” Vite fiss.
Página 12
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................13 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................13 2 REPAIR GUIDELINES ................................13 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................13 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 13 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 14 2.1.3 Reduction classes ................................16 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
Página 15
Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing, taking care not to damage the piston guide seal rings.
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
Página 17
Once the complete unit (indicator side flange + shaft + motor side flange) is assembled and the cover screws have been tightened to the recommended torque, check that the rotation torque of the con-rod shaft - with the con-rod disconnected - is between 4 and 6 Nm. To transition the two side covers closer to the casing, it is possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, as indicated above, and the screws provided for final...
Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
2.2.2 Reassembling the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual. At every valve inspection, replace all O-rings and all anti-extrusion rings both in the valve units and on the valve plugs.
C) Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, using simple tools as indicated in Fig. 21, being careful not to damage the respective housings. Fig. 23 B) Check and verify their conditions, replace if necessary. At every disassembly, all O-rings on the piston unit must be replaced.
Página 22
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................23 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 23 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................23 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 23 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................23 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................24 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
Interpump Group décline toute responsabilité concernant chiffres avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en les dommages causés par négligence et inobservation des faisant attention lors du démontage de suivre l’ordre des...
Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme le montre la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de la bielle en les retirant du carter de la pompe et en enlevant les axes des guides du piston.
Página 25
Fig. 6/a Fig. 8 Assembler les chapeaux de la bielle aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du relatifs en se référant à la numérotation (Fig. 9, piston / bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter, et en prenant soin Faire attention au sens de montage des de ne pas endommager les bagues d’étanchéité...
Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides du piston jusqu’à la butée avec le siège relatif situé sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite ci-après : utiliser l’outil réf.
Página 27
Une fois que tout le groupe est monté (flasque côté voyant + arbre + bride côté moteur) que les vis des couvercles sont serrées au couple prescrit, vérifier que le couple de rotation de l’arbre avec bielles non raccordées ait une valeur comprise entre 4 et 6 Nm.
Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Nbre de Mesure relevée Type de cale pièces De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30 De : 0,31 à : 0,35 0,25 De : 0,36 à : 0,45 0,35 0,35 De : 0,46 à : 0,55 0,10...
2.2.2 Remontage de la tête - ensembles de soupapes Faire particulièrement attention à l’état d’usure des divers composants, les remplacer si nécessaire, et toutefois selon les échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien. À...
C) Extraire les bagues d’étanchéité à haute pression de la tête et celles de basse pression du support correspondant en utilisant des outils ordinaires, comme le montre la Fig. 21 et en ayant soin de ne pas endommager les sièges respectifs. Fig. 23 B) Contrôler et vérifier leur état d’usure, les remplacer si nécessaire.
FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation des pistons Vis de fixation chapeau de bielle Vis de fixation de la tête 40** Vis de fixation couvercles des 80*** soupapes Bouchon de vidange huile/service...
Página 33
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................34 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................34 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................34 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................34 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 34 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................35 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................37 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................37 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Pumpe sind von der korrekten Verwendung und den der hintere Deckel angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Sie die Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen beschriebenen Vorschriften.
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
Página 36
Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). die Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der des Gehäuses ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Página 38
Prüfen Sie nach Einbau der kompletten Gruppe (Flansch auf Schauglasseite + Welle + Flansch auf Motorseite) und nach Festziehen der Deckelschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment, dass das Reibmoment der Welle bei nicht verbundenen Pleueln in einem Bereich zwischen 4 und 6 Nm liegt.
2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle “VORBEUGENDE WARTUNG” in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Ersetzen Sie bei jeder Inspektion der Ventile alle O-Ringe und alle Stützringe sowohl der Ventilgruppen als auch der Ventilkappen.
C) Ziehen Sie die HD-Dichtungen vom Kopf und die ND-Dichtungen aus ihrer Halterung mithilfe einfacher Werkzeuge gemäß Abb. 21 heraus und achten Sie darauf, nicht die entsprechenden Sitze zu beschädigen. Abb. 23 B) Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie diese bei Bedarf. Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe Abb. 21 der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosions- Anzugs- zeichnung moment Nm Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschraube Kolben Befestigungsschraube Pleueldeckel Befestigungsschraube 40** Kopf Befestigungsschraube 80*** Ventildeckel Abb. 24 Ölablass-/ Wartungsverschluss Saugverschluss G1” Druckverschluss G1/2” Befestigungsschraube Flansch Typ „A“ Befestigungsschraube Glocke SAE B Befestigungsschraube 145**** Flansch 2. Zapfwelle Die Befestigungsschrauben des Pleueldeckels müssen unter Berücksichtigung der Phasen auf Seite 36 angezogen werden.
Página 43
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................44 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................44 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................44 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................44 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................44 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................45 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
Para realizar una correcta secuencia desmontar siguiendo este funcionamiento regular y la duración de la bomba. orden: Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados la lengüeta del eje bomba por negligencia o falta de observación de las normas descritas la tapa posterior sobre el presente manual.
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
Página 46
Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre numeración (Fig. 9, pos ). el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter, sin Prestar atención al sentido correcto de montaje dañar las anillas de retención de la guía del pistón.
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Página 48
Pueden reutilizarse los espesores anteriores prestando atención en introducirlos solamente debajo de la tapa del lado del testigo. Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 7 Nm como máximo.
Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada Nº piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario, y de todos modos en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO” del capítulo 11 del Manual de uso y mantenimiento.
C) Extraer las juntas de alta presión del cabezal y aquella de baja presión del correspondiente soporte utilizando herramientas simples como se indica en la Fig. 21, prestando atención de no dañar las correspondientes sedes. Fig. 23 B) Controlar y verificar su estado de desgaste, sustituirlos si es necesario.
CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillos de fijación de las tapas Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de la biela Tornillos de fijación de la 40** cabeza Tornillos de fijación de la 80*** tapa de las válvulas...
Página 53
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 54 1.1 DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS ................................54 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ............................... 54 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 54 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................54 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 55 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 57 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano de fixação do chapéu, extraia os chapéus da haste com causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras os relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2) prestando...
Empurre para a frente as guias do pistão com as hastes relativas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grpos da haste, extraindo- os do carter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
Página 56
Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe os chapéus da haste em suas relativas Introduza no carter da bomba os grupos da guia do hastes, referindo-se à numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no tronco Preste atenção na direção correta da montagem da haste para cima do carter, tendo cuidado para não dos chapéus.
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação da guia do pistão até o bastão com o relativo local no carter da bomba (Fig. 11), seguindo o procedimento descrito: use a ferramenta de cód.
Página 58
Monte o grupo completo (flange lateral da luz + eixo + flange lateral do motor) e aperte os parafusos das coberturas com o torque especificado, verificando se o torque do rolamento do eixo da haste não conectada cai em um valor entre 4 e 6 Nm. Para a aproximação das duas coberturas laterais ao carter, pode ser usado três parafusos M6x40 para uma primeira fase de orientação, conforme indicado acima, e os parafusos...
Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Medida detectada Tipo de espessura Nº de peças De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55...
2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula Preste particular atenção ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. A cada inspeção da válvula, substitua todos os anéis circulares e todos os anéis anti-extrusão, seja nos grupos da válvula, seja nas tampas da...
C) Retire a retenção de alta pressão do cabeçote e as de baixa pressão do suporte relativo usando ferramentas simples como indicado na Fig. 21, tomando cuidado para não danificar os respectivos assentos. Fig. 23 B) Controle e verifique o seu estado de desgaste, substituindo-o, se necessário.
CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fix. das coberturas Parafuso de fix. dos pistões Parafuso de fix. da tampa da haste Parafuso de fix. do cabeçote 40** Parafuso de fix. das 80*** coberturas da válvula Tampa de descarga do óleo/serviço...
Página 63
Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ................................... 64 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................64 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................64 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 64 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................64 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 65 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................67 2.1.4 Демонтаж...
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
Página 66
Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей соответствующими стержнями, поршня и шатуна, при этом номер на стержне шатуна руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). должен быть направлен вверх картера. Старайтесь Обратите внимание на правильное не повредить уплотнительные кольца направляющей направление...
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
Página 68
После того как весь узел в сборе (фланец со стороны индикатора + вал + фланец со стороны двигателя) будет установлен и все винты крышки будут затянуты предусмотренным моментом, убедитесь, что момент качения вала при неподсоединенных шатунах составляет минимум 4 Нм и максимум 6 Нм. Для...
Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной таблицей: Показание измерений Тип прокладки Кол-во штук от 0,05 до 0,10 от 0,11 до 0,20 от 0,21 до 0,30 от 0,31 до 0,35 0,25 от 0,36 до 0,45 0,35 0,35 от 0,46 до 0,55 0,10 от...
2.2.2 Обратная сборка торца: клапанные узлы Уделите особое внимание состоянию износа различных компонентов и замените их при необходимости; в любом случае заменяйте с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» в разделе 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. При каждой проверке клапанов меняйте все уплотнительные...
B) Отделите торец от картера насоса. C) Обычными инструментами выньте уплотнения высокого давления из торца и уплотнения низкого давления из соответствующей опоры, как показано на Рис. 21, при этом старайтесь не повредить гнезда. Рис. 23 B) Проверьте и определите их состояние износа и, при необходимости, произведите...
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru pompa mili anahtarı kullanım ve bakıma bağlıdır. arka kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: kapak sabitleme uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını alt yarım- zararlardan ötürü...
Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
Página 86
Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın ve piston kılavuzu conta halkalarına zarar vermemeye dikkat edin.
Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
Página 88
Grup komple (gösterge tarafı flanşı + mil + motor tarafı flanşı) takıldıktan ve kapak vidaları önerilen tork gücünde sıkıldıktan sonra, bağlantı mili çubuğunun dönme torkunun bağlantı mili çıkartılmış durumdayken 4 ile 6 Nm arasında olduğunu kontrol edin. İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi kullanılması...
2.2.2 Manifold - vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla bunları değiştirin. Her vana kontrolünde, hem vana gruplarındaki hem de vana tıpalarındaki tüm O-halkalarını ve tüm çıkma önleyici halkaları...
C) Şek. 21‘de gösterildiği gibi basit aletler kullanarak ve ilgili yuvalarına zarar vermemeye dikkat ederek yüksek basınç contalarını manifolddan ve düşük basınç contalarını da destek kısmından çıkartın. Şek. 23 B) Bunların durumunu kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Her sökme işleminde, piston grubundaki tüm O-halkaları...
Página 94
) استخرج أدوات الحجز والتثبيت الخاصة بالضغط المرتفع من الرأس وتلكC الخاصة بالضغط المنخفض من الدعامة الخاصة بذلك عن طريق استخدام أدوات بسيطة كما هو موضح في الشكل 12، مع ضرورة اإلنتباه إلى عدم .اإلضرار بالمقرات الخاصة بها شكل ) افحص وتأكد من حالة التآكل وقم باستبدالها إذا لزم األمرB عند كل عملية تفكيك يجب استبدال جميع الحلقات الدائرية الخاصة...
Página 95
إعادة تركيب رأس – مجموعة الصمامات 2.2.2 انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة . الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات وجميع الحلقات المكافحة للنتوءات سواء في مجموعة الصمام أو .أغطية الصمام قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات الموجودة...
Página 97
بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم الدوران المحدد في السابق، تأكد من أن عزم دوران إلتفاف عمود نقل الحركة الذي .به قضبان الربط والكبس غير المتصلة يتراوح في قيمته بين 4 و 6 نيوتن متر لتقريب...
Página 98
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 99
شكل شكل قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء .) عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس .انتبه جيد...
Página 100
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في .4 الشكل شكل شكل استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من .غطاء...
Página 101
لسان عمود نقل الحركة في المضخة الغطاء الخلفي أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 102
المحتويات 2....................................1 مقدمة 2............................وصف الرموز 2..................................2 دليل اإلصالح 2..........................إصالح الجزء الميكانيكي 2........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 3........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 5.........................2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة 5...................... 2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 7..........................إصالح الجزء الهيدروليكي 7......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 8......................2.2.2 إعادة...
Página 103
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...