Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Serie 70 VHT
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Interpump Group 70 VHT Serie

  • Página 1 Serie 70 VHT Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................9...
  • Página 3: Introduzione

    Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
  • Página 4: Rimontaggio Della Parte Meccanica

    Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Página 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter, avendo cura di non danneggiare gli anelli Prestare attenzione al corretto senso di di tenuta guida pistone.
  • Página 6: Classi Di Minorazioni Previste

    Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Página 7 Montato il gruppo completo (Flangia lato spia + albero + flangia lato motore) e serrate le viti dei coperchi alla coppia prescritta, verificare che la coppia di rotolamento dell’albero a bielle non collegate rientri in un valore copreso tra 4 e 6 Nm. Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si possono utilizzare Nº 3 viti M6x40 per una prima fase di orientamento, come indicato in precedenza, e le viti previste...
  • Página 8: Riparazione Della Parte Idraulica

    Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore Nº pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
  • Página 9: Rimontaggio Testata - Gruppi Valvole

    2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore sia dei gruppi valvola che dei tappi valvola.
  • Página 10: Smontaggio Del Gruppo Pistone

    C) Estrarre le tenute di alta pressione dalla testata e quelle di bassa pressione dal relativo supporto utilizzando semplici attrezzi come indicato in Fig. 21, facendo attenzione a non danneggiare le rispettive sedi. Fig. 23 B) Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se necessario.
  • Página 11: Tarature Serraggio Viti

    TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fiss. coperchi Vite fiss. pistoni Vite fiss. cappello biella Vite fiss. testata 40** Vite fiss. coperchi valvole 80*** Tappo scarico olio/servizio Tappo aspirazione G1” Tappo mandata G1/2” Vite fiss.Flangia tipo “A” Vite fiss.
  • Página 12 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................13 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................13 2 REPAIR GUIDELINES ................................13 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................13 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 13 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 14 2.1.3 Reduction classes ................................16 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Página 13: Introduction

    Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
  • Página 14: Reassembly Of Mechanical Parts

    Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Página 15 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing, taking care not to damage the piston guide seal rings.
  • Página 16: Reduction Classes

    After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Página 17 Once the complete unit (indicator side flange + shaft + motor side flange) is assembled and the cover screws have been tightened to the recommended torque, check that the rotation torque of the con-rod shaft - with the con-rod disconnected - is between 4 and 6 Nm. To transition the two side covers closer to the casing, it is possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, as indicated above, and the screws provided for final...
  • Página 18: Repairing Hydraulic Parts

    Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
  • Página 19: Reassembling The Head - Valve Units

    2.2.2 Reassembling the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual. At every valve inspection, replace all O-rings and all anti-extrusion rings both in the valve units and on the valve plugs.
  • Página 20: Dismantling The Piston Unit

    C) Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, using simple tools as indicated in Fig. 21, being careful not to damage the respective housings. Fig. 23 B) Check and verify their conditions, replace if necessary. At every disassembly, all O-rings on the piston unit must be replaced.
  • Página 21: Screw Tightening Calibration

    SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Tightening view torque Nm position Cover fixing screw Piston fixing screw Con-rod cap fix. screw Head fixing screw 40** Valve cover fix. screw 80*** Oil/service discharge plug G1" suction plug G1/2" outlet plug Type “A” flange fix. screw Screw fix.
  • Página 22 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................23 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 23 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................23 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 23 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................23 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................24 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Página 23: Introduction

    Interpump Group décline toute responsabilité concernant chiffres avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en les dommages causés par négligence et inobservation des faisant attention lors du démontage de suivre l’ordre des...
  • Página 24: Remontage De La Partie Mécanique

    Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme le montre la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de la bielle en les retirant du carter de la pompe et en enlevant les axes des guides du piston.
  • Página 25 Fig. 6/a Fig. 8 Assembler les chapeaux de la bielle aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du relatifs en se référant à la numérotation (Fig. 9, piston / bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter, et en prenant soin Faire attention au sens de montage des de ne pas endommager les bagues d’étanchéité...
  • Página 26: Classes De Minorations Prévues

    Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides du piston jusqu’à la butée avec le siège relatif situé sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite ci-après : utiliser l’outil réf.
  • Página 27 Une fois que tout le groupe est monté (flasque côté voyant + arbre + bride côté moteur) que les vis des couvercles sont serrées au couple prescrit, vérifier que le couple de rotation de l’arbre avec bielles non raccordées ait une valeur comprise entre 4 et 6 Nm.
  • Página 28: Réparation De La Partie Hydraulique

    Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Nbre de Mesure relevée Type de cale pièces De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30 De : 0,31 à : 0,35 0,25 De : 0,36 à : 0,45 0,35 0,35 De : 0,46 à : 0,55 0,10...
  • Página 29: Remontage De La Tête - Ensembles De Soupapes

    2.2.2 Remontage de la tête - ensembles de soupapes Faire particulièrement attention à l’état d’usure des divers composants, les remplacer si nécessaire, et toutefois selon les échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien. À...
  • Página 30: Désassemblage Du Groupe Du Piston

    C) Extraire les bagues d’étanchéité à haute pression de la tête et celles de basse pression du support correspondant en utilisant des outils ordinaires, comme le montre la Fig. 21 et en ayant soin de ne pas endommager les sièges respectifs. Fig. 23 B) Contrôler et vérifier leur état d’usure, les remplacer si nécessaire.
  • Página 31: Forces De Serrage Des Vis

    FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation des pistons Vis de fixation chapeau de bielle Vis de fixation de la tête 40** Vis de fixation couvercles des 80*** soupapes Bouchon de vidange huile/service...
  • Página 33 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................34 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................34 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................34 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................34 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 34 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................35 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................37 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................37 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Página 34: Einleitung

    Pumpe sind von der korrekten Verwendung und den der hintere Deckel angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Sie die Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen beschriebenen Vorschriften.
  • Página 35: Wiedereinbau Der Mechanik

    Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Página 36 Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). die Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der des Gehäuses ausgerichtet ist.
  • Página 37: Vorgesehene Untermaßklassen

    Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Página 38 Prüfen Sie nach Einbau der kompletten Gruppe (Flansch auf Schauglasseite + Welle + Flansch auf Motorseite) und nach Festziehen der Deckelschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment, dass das Reibmoment der Welle bei nicht verbundenen Pleueln in einem Bereich zwischen 4 und 6 Nm liegt.
  • Página 39: Reparatur Der Hydraulik

    Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Tabelle: Messwert Typ der Passscheibe Stückzahl Von: 0,05 bis: 0,10 Von: 0,11 bis: 0,20 Von: 0,21 bis: 0,30 Von: 0,31 bis: 0,35 0,25 Von: 0,36 bis: 0,45 0,35 0,35 Von: 0,46 bis: 0,55 0,10 Von: 0,56 bis: 0,60 0,25...
  • Página 40: Wiedereinbau Des Kopfs - Ventilgruppen

    2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle “VORBEUGENDE WARTUNG” in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Ersetzen Sie bei jeder Inspektion der Ventile alle O-Ringe und alle Stützringe sowohl der Ventilgruppen als auch der Ventilkappen.
  • Página 41: Ausbau Der Kolbenbaugruppe

    C) Ziehen Sie die HD-Dichtungen vom Kopf und die ND-Dichtungen aus ihrer Halterung mithilfe einfacher Werkzeuge gemäß Abb. 21 heraus und achten Sie darauf, nicht die entsprechenden Sitze zu beschädigen. Abb. 23 B) Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie diese bei Bedarf. Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe Abb. 21 der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
  • Página 42: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosions- Anzugs- zeichnung moment Nm Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschraube Kolben Befestigungsschraube Pleueldeckel Befestigungsschraube 40** Kopf Befestigungsschraube 80*** Ventildeckel Abb. 24 Ölablass-/ Wartungsverschluss Saugverschluss G1” Druckverschluss G1/2” Befestigungsschraube Flansch Typ „A“ Befestigungsschraube Glocke SAE B Befestigungsschraube 145**** Flansch 2. Zapfwelle Die Befestigungsschrauben des Pleueldeckels müssen unter Berücksichtigung der Phasen auf Seite 36 angezogen werden.
  • Página 43 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................44 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................44 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................44 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................44 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................44 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................45 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Página 44: Introducción

    Para realizar una correcta secuencia desmontar siguiendo este funcionamiento regular y la duración de la bomba. orden: Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados la lengüeta del eje bomba por negligencia o falta de observación de las normas descritas la tapa posterior sobre el presente manual.
  • Página 45: Montaje De La Parte Mecánica

    Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Página 46 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre numeración (Fig. 9, pos ). el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter, sin Prestar atención al sentido correcto de montaje dañar las anillas de retención de la guía del pistón.
  • Página 47: Clases De Minoraciones Previstas

    Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Página 48 Pueden reutilizarse los espesores anteriores prestando atención en introducirlos solamente debajo de la tapa del lado del testigo. Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 7 Nm como máximo.
  • Página 49: Reparación De La Parte Hidráulica

    Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada Nº piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
  • Página 50: Montaje De Cabeza - Grupos De Válvulas

    2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario, y de todos modos en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO” del capítulo 11 del Manual de uso y mantenimiento.
  • Página 51: Desmontaje Del Grupo Pistón

    C) Extraer las juntas de alta presión del cabezal y aquella de baja presión del correspondiente soporte utilizando herramientas simples como se indica en la Fig. 21, prestando atención de no dañar las correspondientes sedes. Fig. 23 B) Controlar y verificar su estado de desgaste, sustituirlos si es necesario.
  • Página 52: Calibración De Ajuste De Los Tornillos

    CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillos de fijación de las tapas Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de la biela Tornillos de fijación de la 40** cabeza Tornillos de fijación de la 80*** tapa de las válvulas...
  • Página 53 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 54 1.1 DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS ................................54 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ............................... 54 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 54 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................54 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 55 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 57 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Página 54: Introdução

    A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano de fixação do chapéu, extraia os chapéus da haste com causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras os relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2) prestando...
  • Página 55: Remontagem Da Parte Mecânica

    Empurre para a frente as guias do pistão com as hastes relativas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grpos da haste, extraindo- os do carter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Página 56 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe os chapéus da haste em suas relativas Introduza no carter da bomba os grupos da guia do hastes, referindo-se à numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no tronco Preste atenção na direção correta da montagem da haste para cima do carter, tendo cuidado para não dos chapéus.
  • Página 57: Classes De Deficiências Previstas

    Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação da guia do pistão até o bastão com o relativo local no carter da bomba (Fig. 11), seguindo o procedimento descrito: use a ferramenta de cód.
  • Página 58 Monte o grupo completo (flange lateral da luz + eixo + flange lateral do motor) e aperte os parafusos das coberturas com o torque especificado, verificando se o torque do rolamento do eixo da haste não conectada cai em um valor entre 4 e 6 Nm. Para a aproximação das duas coberturas laterais ao carter, pode ser usado três parafusos M6x40 para uma primeira fase de orientação, conforme indicado acima, e os parafusos...
  • Página 59: Reparação Da Parte Hidráulica

    Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Medida detectada Tipo de espessura Nº de peças De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55...
  • Página 60: Remontagem Do Cabeçote - Grupos Da Válvula

    2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula Preste particular atenção ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. A cada inspeção da válvula, substitua todos os anéis circulares e todos os anéis anti-extrusão, seja nos grupos da válvula, seja nas tampas da...
  • Página 61: Desmontagem Do Grupo De Pistão

    C) Retire a retenção de alta pressão do cabeçote e as de baixa pressão do suporte relativo usando ferramentas simples como indicado na Fig. 21, tomando cuidado para não danificar os respectivos assentos. Fig. 23 B) Controle e verifique o seu estado de desgaste, substituindo-o, se necessário.
  • Página 62: Calibragem Do Aperto Dos Parafusos

    CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fix. das coberturas Parafuso de fix. dos pistões Parafuso de fix. da tampa da haste Parafuso de fix. do cabeçote 40** Parafuso de fix. das 80*** coberturas da válvula Tampa de descarga do óleo/serviço...
  • Página 63 Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ................................... 64 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................64 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................64 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 64 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................64 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 65 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................67 2.1.4 Демонтаж...
  • Página 64: Вступление

    значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
  • Página 65: Обратная Сборка Механической Части

    Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Página 66 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей соответствующими стержнями, поршня и шатуна, при этом номер на стержне шатуна руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). должен быть направлен вверх картера. Старайтесь Обратите внимание на правильное не повредить уплотнительные кольца направляющей направление...
  • Página 67: Предусмотренные Классы Уменьшения

    После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
  • Página 68 После того как весь узел в сборе (фланец со стороны индикатора + вал + фланец со стороны двигателя) будет установлен и все винты крышки будут затянуты предусмотренным моментом, убедитесь, что момент качения вала при неподсоединенных шатунах составляет минимум 4 Нм и максимум 6 Нм. Для...
  • Página 69: Ремонт Гидравлической Части

    Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной таблицей: Показание измерений Тип прокладки Кол-во штук от 0,05 до 0,10 от 0,11 до 0,20 от 0,21 до 0,30 от 0,31 до 0,35 0,25 от 0,36 до 0,45 0,35 0,35 от 0,46 до 0,55 0,10 от...
  • Página 70: Обратная Сборка Торца: Клапанные Узлы

    2.2.2 Обратная сборка торца: клапанные узлы Уделите особое внимание состоянию износа различных компонентов и замените их при необходимости; в любом случае заменяйте с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» в разделе 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. При каждой проверке клапанов меняйте все уплотнительные...
  • Página 71: Демонтаж Блока Поршня

    B) Отделите торец от картера насоса. C) Обычными инструментами выньте уплотнения высокого давления из торца и уплотнения низкого давления из соответствующей опоры, как показано на Рис. 21, при этом старайтесь не повредить гнезда. Рис. 23 B) Проверьте и определите их состояние износа и, при необходимости, произведите...
  • Página 72: Момент Затяжки Винтов

    МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, чертеже Нм Винт крепления крышек Винт крепления поршней Винт крепления головки шатуна Винт крепления торца 40** Винт крепления крышек 80*** клапанов Пробка маслосливная / вспомогательная Пробка всасывания G1” Пробка нагнетания G1/2” Винт...
  • Página 73 目录 1 介绍 ....................74 1.1 符号说明 ................74 2 维修准则 .....................74 2.1 机械部件的维修 ................. 74 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............74 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 75 2.1.3 预定的降级 ............... 77 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............77 2.2 液压部件的维修 ................. 79 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............79 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............80 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 ..............80 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............81 2.2.5 泵头/密封圈/活塞组件的重新组装...
  • Página 74: 符号说明

    介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍VHT系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作之 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴平键 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的规 - 后盖 则而造成的任何损失概不负责。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,穿戴防护手套。 维修准则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺接着拆除塞子,图1。 图1 图2/a 废油必须收集在专用容器中,并 交 由专门的废物 - 侧盖,抽出侧盖时利用三个M6x50全螺纹螺丝,将它们...
  • Página 75: 机械部件的重新安装

    - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图4所示。 图5/b 图4 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵曲轴箱抽出,并从活塞导承拆除销子, 完成连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,)的提取器和代号为27503800 (图5,)的夹持器。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插入密 封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提取器 锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环(图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查曲轴箱已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图6,)和下半轴承(图6/a,) 的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和帽的底座 中。 图5 图6 图5/a...
  • Página 76 图6/a 图8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号 - 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的 (图9,)。 编号面向曲轴箱上方,注意不要损坏活塞导承密封环。 注意连杆帽的正确安装方向。 为了方便泵轴(不含平键)的插入,必须重复拆卸时执行的 操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1一节)推至底部。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示器侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在曲轴箱的插入,建议使 用3个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,),然后使用附带的螺 丝(M6X16)完成操作。 第一次安装时的环位置 图9 - 通过螺丝M8x1x42(图10)将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图10...
  • Página 77: 预定的降级

    - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵曲轴箱(图11)上的相应底座: 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵曲轴箱(图11/b)上 的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c) 。 位置环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的曲轴箱。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴承代码 下半轴承代码 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø 39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø 39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片...
  • Página 78 安装总成(指示器侧法兰+轴+电机侧法兰)并采用前述的力 矩拧紧盖子上的螺丝后,检查在连杆未连接时轴的转动力 矩是在4至6牛米的数值范围内。 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如上所述在初步定向阶段时 使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 如前所述拆除侧盖后,如图12和图12/a所示,使用专用提 取器,将轴承的外圈从盖子的相应底座中取出。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 两端取出轴承的内圈,如图13所示。 图13 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须 将它们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。在 120 ℃-150 ℃(250 ℉-300 ℉)之间的温度下加热有关部 件,可以方便压接操作,确保环形螺母在各自的底座压紧 到底。 切勿混淆两个轴承的部件。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 图12 推的情况下执行此操作。将无平键的泵轴插入曲轴箱,并 确保在动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到曲轴箱上,高 度注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵曲轴箱之间的间隙(见图14)。 图12/a 图14...
  • Página 79: 液压部件的维修

    请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05至:0.10 从:0.11至:0.20 从:0.21至:0.30 从:0.31至:0.35 0.25 从:0.36至:0.45 0.35 0.35 从:0.46至:0.55 0.10 从:0.56至:0.60 0.25 0.35 从:0.61至:0.70 0.25 图16/a - 拧松7个M10x25阀盖固定螺丝并拆除阀盖(图16, 图16/a)。 - 使用提取器或M6螺纹杆拉出阀塞(图16)。 - 使用夹持器(图16/a)抽出阀组。 如果吸油和输油的阀座保持粘在泵头(例如,由于 长时间未使用泵而结渣壳),应操作如下: - 使用锤头式提取器(代码26019400结合工具 (代码27513700),如图16/b所示。 代码26019400 图15 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示器侧 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤, 否则重复操作,重新定义垫片组。 代码27513700 液压部件的维修...
  • Página 80: 重新安装泵头/阀组

    2.2.2 重新安装泵头/阀组 要特别注意各部件的磨损状况,必要时更换它 们,不过也须按照 《使用和保养手册》 第11章 的“预防性保养”表中标出的时间间隔进行更 换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图18所示。 图19/a 图18 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.1一节所示。为方便将阀导承插入阀座,可以使用一 个衬套倚靠在水平导向面上,用圆锤在整个圆周上按压 (图19/a)。 图19/b 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。然后盖上阀盖,并用扭力扳手以规定的拧 紧力矩调节各自的M10X25螺丝。 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 要更换密封圈时,必须从泵曲轴箱底部的排水孔排水,不 过也须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养” 表中标出的时间间隔进行排水。 A) 拧松泵头固定螺丝M10x110,如图20所示。 图19 图20 B) 将泵头与泵曲轴箱分开。...
  • Página 81: 活塞组件的拆卸

    C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封圈, 可使用如图21所示的简单工具,注意不要损坏各自的底 座。 图23 B) 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 图21 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 注意如图22所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 括: 2.2.5 泵头/密封圈/活塞组件的重新组装 1. 高压密封圈 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如 2. 中间圈 2.2.3一节所述,注意: 3. 低压密封圈 A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 4. 底圈 B) 用OCILIS 250型硅脂(代码12001600润滑部件1和3(仅外 5. O形圈 径)。 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,应如 4一章所述使用专用工具。 D) 重新安装活塞,并按照规定的拧紧力矩值使用扭力扳手 拧紧螺丝。 E) 安装泵头:拧紧力矩值和顺列应符合第3章中的说明。 图22 2.2.4 活塞组件的拆卸 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。 要抽出活塞组件,应操作如下: A) 拧松活塞固定螺丝,如图23所示。...
  • Página 82: 螺丝紧固调节

    螺丝紧固调节 说明 分解图部 拧紧力矩 件号 (牛米) 顶盖固定螺丝 活塞固定螺丝 连杆盖固定螺丝 泵头固定螺丝 40** 阀盖固定螺丝 80*** 排油/伺服塞 吸油塞G1" 输油塞G1/2" “A”型法兰固定螺丝 固定螺丝SAE B联接 固定螺丝动力输出轴第2 145**** 法兰 连杆盖固定螺丝必须按照第76页一节所述的步骤 拧紧。 ** 泵头固定螺丝必须以扭力扳手拧紧,并按照如图24 所示的顺序润滑泵头下部。 *** 阀盖固定螺丝必须以扭力扳手拧紧,并按照如图24 所示的顺序润滑泵头下部。 **** 动力输出轴第2法兰必须以扭力扳手拧紧,并使用 Loctite 243蓝色螺丝胶。 图24 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码26406300 密封衬套Øe 48;或者高压密封环Ø36x48x8 代码27465800 泵轴油封缓冲垫 代码27904500 活塞导承油封缓冲垫...
  • Página 83 Özet 1 GİRİŞ ......................................90 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................90 2 TAMİR STANDARTLARI ................................90 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................90 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................90 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................91 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları ........................93 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması...
  • Página 84: Gi̇ri̇ş

    Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru pompa mili anahtarı kullanım ve bakıma bağlıdır. arka kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: kapak sabitleme uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını alt yarım- zararlardan ötürü...
  • Página 85: Mekanik Parçaların Geri Takılması

    Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Página 86 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın ve piston kılavuzu conta halkalarına zarar vermemeye dikkat edin.
  • Página 87: Öngörülen Küçük Boy/Redüksiyon Sınıfları

    Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
  • Página 88 Grup komple (gösterge tarafı flanşı + mil + motor tarafı flanşı) takıldıktan ve kapak vidaları önerilen tork gücünde sıkıldıktan sonra, bağlantı mili çubuğunun dönme torkunun bağlantı mili çıkartılmış durumdayken 4 ile 6 Nm arasında olduğunu kontrol edin. İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi kullanılması...
  • Página 89: Hi̇droli̇k Parçalarin Tami̇ri̇

    Aşağıdaki tabloyu kullanarak şim grubunu belirleme işlemine devam edin: Parça Belirlenen Ölçüm Şim Tipi Sayısı Başlangıç: 0,05 bitiş: 0,10 Başlangıç: 0,11 bitiş: 0,20 Başlangıç: 0,21 bitiş: 0,30 Başlangıç: 0,31 bitiş: 0,35 0,25 Başlangıç: 0,36 bitiş: 0,45 0,35 0,35 Başlangıç: 0,46 bitiş: 0,55 0,10 Başlangıç: 0,56 bitiş: 0,60 0,25...
  • Página 90: Manifold - Vana Gruplarının Geri Takılması

    2.2.2 Manifold - vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla bunları değiştirin. Her vana kontrolünde, hem vana gruplarındaki hem de vana tıpalarındaki tüm O-halkalarını ve tüm çıkma önleyici halkaları...
  • Página 91: Piston Grubunun Sökülmesi

    C) Şek. 21‘de gösterildiği gibi basit aletler kullanarak ve ilgili yuvalarına zarar vermemeye dikkat ederek yüksek basınç contalarını manifolddan ve düşük basınç contalarını da destek kısmından çıkartın. Şek. 23 B) Bunların durumunu kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Her sökme işleminde, piston grubundaki tüm O-halkaları...
  • Página 92: Vi̇da Sikma Kali̇brasyonu

    VİDA SIKMA KALİBRASYONU Açıklama Açılımlı gör. Sıkma torku pozisyonu Kapak sabit. vidası Piston sabit. vidası Bağlantı mili kapağı sabit. vidası Manifold sabit. vidası 40** Vana kapakları sabit. vidası 80*** Yağ tahliye/servis tıpası G1” giriş tıpası G1/2” çıkış tıpası “A” Tipi flanş sabitleme vidası SAE B Kupl.
  • Página 93 ‫معايرات عملية تثبيت وربط البراغي‬ ‫عزم دوران الربط‬ ‫الوصف التفصيلي‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسمار تثبيت األغطية‬ ‫مسمار تثبيت المكابس‬ ‫مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ **40 ‫مسمار تثبيت الرأس‬ ***80 ‫مسمار تثبيت أغطية الصمامات‬ ‫غطاء تصريف الزيت / الخدمة‬ "G1 ‫غطاء الشفط‬ "G1/2 ‫غطاء الضخ أو التدفق‬ ‫مسمار...
  • Página 94 ‫) استخرج أدوات الحجز والتثبيت الخاصة بالضغط المرتفع من الرأس وتلك‬C ‫الخاصة بالضغط المنخفض من الدعامة الخاصة بذلك عن طريق استخدام‬ ‫أدوات بسيطة كما هو موضح في الشكل 12، مع ضرورة اإلنتباه إلى عدم‬ .‫اإلضرار بالمقرات الخاصة بها‬ ‫شكل‬ ‫) افحص وتأكد من حالة التآكل وقم باستبدالها إذا لزم األمر‬B ‫عند كل عملية تفكيك يجب استبدال جميع الحلقات الدائرية الخاصة‬...
  • Página 95 ‫إعادة تركيب رأس – مجموعة الصمامات‬ 2.2.2 ‫انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على‬ ‫اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة‬ . ‫الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة‬ ‫عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات‬ ‫وجميع الحلقات المكافحة للنتوءات سواء في مجموعة الصمام أو‬ .‫أغطية الصمام‬ ‫قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات‬ ‫الموجودة...
  • Página 96 :‫ابدأ في تحديد مجموعة السماكات مستخدم ا ً الجدول التالي‬ ‫عدد القطع‬ ‫نوعية ال س ُ مك‬ ‫القياس الناتج‬ 0.10 :‫من: 50.0 إلى‬ 0.20 :‫من: 11.0 إلى‬ 0.30 :‫من: 12.0 إلى‬ 0.25 0.35 :‫من: 13.0 إلى‬ 0.35 0.45 :‫من: 63.0 إلى‬ 0.35 0.55 :‫من: 64.0 إلى‬ 0.10 0.25 0.60 :‫من: 65.0 إلى‬...
  • Página 97 ‫بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود‬ ‫نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم‬ ‫الدوران المحدد في السابق، تأكد من أن عزم دوران إلتفاف عمود نقل الحركة الذي‬ .‫به قضبان الربط والكبس غير المتصلة يتراوح في قيمته بين 4 و 6 نيوتن متر‬ ‫لتقريب...
  • Página 98 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Página 99 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ .) ‫عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ .‫انتبه جيد...
  • Página 100 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في‬ .4 ‫الشكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من‬ .‫غطاء...
  • Página 101 ‫لسان عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Página 102 ‫المحتويات‬ 2....................................‫1 مقدمة‬ 2............................‫وصف الرموز‬ 2..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 2..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 3........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 5.........................‫2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة‬ 5...................... ‫2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 7..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 7......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 8......................‫2.2.2 إعادة...
  • Página 103 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Tabla de contenido