Avertissements Spécifiques; Risque Résiduel; Données Techniques Et Composants - Spencer SED Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para SED:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28
• Suivre les procédures et les protocoles internes approuvés par la propre organisation.
• Ne pas altérer ou modifier de manière arbitraire le dispositif ; la modification pourrait en provoquer le fonctionnement imprévisible et des dommages aux patients ou aux
secouristes et dans tous les cas, la perte de la garantie, tout en déchargeant le fabricant de toute responsabilité.
• Les activités de désinfection doivent être exécutées selon les paramètres de cycle validé, rapportés dans les normes techniques spécifiques.
• Ne pas utiliser de machines sécheuses pour sécher le dispositif. .
6.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES
Pour l'utilisation de l'attelle, il faut également avoir lu, compris et suivre soigneusement toutes les indications présentes dans le manuel d'utilisation.
• Toujours respecter la portée maximale si prévue, indiquée dans le manuel d'utilisation. Pour capacité maximum de chargement, il faut comprendre le poids total
distribué selon l'anatomie humaine. Pour déterminer la charge de poids total sur le produit, l'opérateur doit considérer le poids du patient, de l'équipement et
des accessoires. De plus, l'opérateur doit évaluer que l'encombrement du patient ne réduit pas la fonctionnalité du produit.
• Le dispositif doit être utilisé seulement par du personnel formé.
• Le dispositif n'est pas conçu pour réaliser des manœuvres de treuillage.
• La fixation sur le dispositif d'autres équipements ou systèmes non approuvés par le fabricant peut provoquer de graves blessures et/ou être source d'accidents.
• S'entraîner durant des simulations pour être certains d'avoir acquis la familiarité des manœuvres.
• Si cela devait être prévu, s'assurer, avant le levage, que les opérateurs aient des conditions physiques appropriées, comme indiquées dans le manuel d'utilisation.
• Le poids maximum, qui pèse sur chaque opérateur, doit respecter ce qui est prescrit par les exigences de loi du territoire, en matière de santé et de sécurité sur le travail.
• Établir un programme d'entretien et de contrôles périodiques, en identifiant une personne de référence. Le sujet auquel est confié l'entretien ordinaire du dispositif doit
garantir les exigences de base prévues par le fabricant dans les présentes instructions d'utilisation.
• Toutes les activités d'entretien doivent être enregistrées et documentées avec les rapports correspondants d'intervention technique. La documentation devra être conservée
au moins pendant 10 ans après la fine de vie du dispositif et devra être mise à disposition des autorités compétentes et/ou du fabricant, si nécessaire.
• Utiliser uniquement des composants / pièces détachées et/ou des accessoires originaux ou approuvés par Spencer Italia S.r.l. afin d'effectuer chaque opération sans causer
des altérations, des modifications au dispositif ; dans le cas contraire, elle décline toute responsabilité sur le fonctionnement correct ou sur les éventuels dommages provo-
qués par le dispositif au patient ou à l'opérateur, en invalidant la garantie et en annulant la conformité à la Réglementation UE 2017/745.
• Ne jamais laisser le patient sur le dispositif sans surveillance, cela pourrait provoquer des lésions.
• Éviter le contact avec des objets coupants.
IT
• L'attelle d'extraction ne doit pas être exposée et encore moins entrer en contact avec des sources thermiques de combustion et des agents inflammables.
• Suivre les procédures approuvées par le service médical d'urgence pour l'immobilisation et le transport du patient.
• Suivre les procédures approuvées par le service médical d'urgence pour le positionnement et le transport du patient.
• S'assurer, avant le levage, que les opérateurs aient une prise solide de la structure portante du dispositif.
• Ne pas plier l'attelle de façon excessive et prolongée.
EN
• Ne pas appliquer le dispositif si les cervicales n'ont pas été auparavant immobilisées au moyen d'un collier cervical.
• Éviter des torsions du thorax du patient durant l'application du dispositif et le réglage des sangles.
• Pour l'utilisation du dispositif, deux opérateurs au moins sont nécessaires et en bonnes conditions physiques ; ils doivent donc avoir de la force, de l'équilibre, de la coordi-
nation, du bon sens et doivent être formés sur le fonctionnement correct du dispositif et ses modalités de pose.
• Pour les techniques de chargement du patient, pour les patients particulièrement lourds, pour des interventions sur des terrains escarpés ou dans des circonstances parti-
DE
culières et inhabituelles, la présence de plusieurs opérateurs en plus des deux minimum prévus est recommandée.
• Avant chaque utilisation, toujours vérifier l'intégrité du dispositif et de ses composants accessoires, comme spécifié dans le manuel d'utilisation. En cas d'anomalies ou
de dommages qui peuvent compromettre la fonctionnalité et la sécurité du dispositif, et donc du patient et de l'opérateur, il faut mettre hors de service le dispositif ou
remplacer les composants qui ne sont pas intègres.
• Utiliser le dispositif en suivant exclusivement les descriptions indiquées dans ce manuel d'utilisation.
FR
• Ne pas altérer ou modifier arbitrairement le dispositif pour l'adapter à des conditions d'utilisation imprévues : la modification pourrait en provoquer le fonctionnement
imprévisible et des dommages aux patients ou aux secouristes et dans tous les cas la perte de garantie, tout en déchargeant le fabricant de toute responsabilité.
• Pour préserver la durée de vie du dispositif, il faut le protéger le plus possible de rayons UV et des conditions météorologiques défavorables.
• Les secouristes doivent connaitre parfaitement l'ordre de fixation des sangles.
ES
7.
RISQUE RÉSIDUEL
Aucun risque résiduel n'est identifié, c'est-à-dire des risques qui pourraient être créés, malgré le respect de tous les avertissements du présent manuel d'utilisation.
8.
DONNÉES TECHNIQUES ET COMPOSANTS
Remarque: Spencer Italia S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques sans préavis.
PT
Coussin de nuque
Rembourrage et revêtement en PVC,
EL
fournit un appui souple à la nuque
du patient
Poignées de levage
Réalisées en polypropylène et placées
BG
sur l'arrière du dispositif, elles permet-
2
tent de l'attraper quand il est appliqué
sur le patient, dans le but d'effectuer
les manœuvres d'extraction
Sangles de cuisse
CS
Réalisées en polypropylène elles pas-
1
sent au niveau de l'entrejambe pour
3
distribuer les forces exercées durant
l'extraction également au niveau des
cuisses
Sangles abdominales
Réalisées en polypropylène, elles per-
mettent de consolider le dispositif au
4
patient.
L'ensemble accessoire XL peut aussi
être appliqué à ces sangles en cas de
besoin.
24
ÉLÉMENTS/DESCRIPTIONS ET MATÉRIAUX
Ensemble de mentonnière et de san-
gle de maintien frontale
5
Réalisées en polypropylène, elles
améliorent la consolidation de la tête
du patient au dispositif
Corps principal
Réalisé avec des lattes en bois, re-
vêtues de tissu en PVC auquel sont
cousus les autres éléments, il permet
6
d'obtenir la flexibilité horizontale pour
être enveloppé autour du patient et
permet une rigidité verticale pour
augmenter le degré d'immobilisation.
Zone nuque
Partie du corps principal où sont appli-
7
quées des bandes scratch utiles pour
appliquer le coussin de nuque

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido