ProMinent Sigma/ 2 S2Cb Instrucciones De Servicio

ProMinent Sigma/ 2 S2Cb Instrucciones De Servicio

Bomba de dosificación de membrana de motor
Tabla de contenido

Publicidad

Instrucciones de servicio
Bomba de dosificación de membrana de motor
Sigma/ 2 S2Cb (tipo control)
ES
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Pieza n.º 985425
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
BA SI 083 03/17 ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent Sigma/ 2 S2Cb

  • Página 1 Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana de motor Sigma/ 2 S2Cb (tipo control) Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
  • Página 2: Instrucciones Complementarias

    Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalo atentamente! Instrucciones operativas ð...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............8 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 12 Vista general del aparato y elementos de mando......14 4.1 Funciones de teclas.............. 16 4.2 Identificador pantalla LCD............. 16 Descripción del funcionamiento............. 19 5.1 Bomba...................
  • Página 4 Índice de contenido 8.7 Mantenimiento (menú MANTENIMIENTO)......62 8.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES).. 63 8.7.2 Adaptar el indicador (menú PANTALLA)......63 8.7.3 Desconectar el HMI............63 8.7.4 Seguridad (menú SEGURIDAD)........64 8.8 Información sobre la bomba (menú INFORMACIÓN)... 65 8.9 Ajustar idioma (menú...
  • Página 5: Código De Identificación (Ident-Code)

    Anillo retén y pieza de inserción de PVDF Anillo retén y pieza de inserción de SS Anillo retén y boquilla portatubo de PVDF Anillo retén y boquilla portatubo de SS Anillo retén y manguito para soldar de SS Versión con logotipo ProMinent ®...
  • Página 6 Código de identificación (Ident-code) Sigma 2 S2Cb (tipo control), versión b sin logotipo ProMinent ® Inocuidad fisiológica de los FDA n.º 21 CFR §177.1550 materiales en contacto con (PTFE) el medio FDA n.º 21 CFR §177.2510 (PVDF) Alimentación eléctrica Monofásica 100-230 V ±10%, 50/60 Hz...
  • Página 7 Código de identificación (Ident-code) Sigma 2 S2Cb (tipo control), versión b Control de dosifi‐ cación dinámico con control de acceso Idioma Alemán Inglés Español Francés FPM = caucho fluorado ** Bomba sin unidad de mando HMI...
  • Página 8: Capítulo De Seguridad

    Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
  • Página 9 Además, han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de seguridad. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐ cuten trabajos en la instalación.
  • Página 10 – Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
  • Página 11 El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusiva‐ mente piezas de ProMinent probadas y recomen‐ dadas. ¡ATENCIÓN! Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐...
  • Página 12: Almacenamiento, Transporte Y Desembalaje

    Encontrará el formulario "Declaración de descontamina‐ ción" en www.prominent.com. ¡ADVERTENCIA! Las correas de transporte se pueden romper. ProMinent solo entrega "correas de transporte de un solo uso" según DIN EN 60005. Pueden romperse si se utilizan con demasiada frecuencia. –...
  • Página 13 Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con las condiciones ambientales del capítulo "Datos técnicos".
  • Página 14: Vista General Del Aparato Y Elementos De Mando

    Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato P_SI_0125_SW Fig. 2: Vista general del aparato S2Cb Unidad de mando HMI Convertidor de frecuencia Unidad de accionamiento Rueda de ajuste de la longitud de la carrera Motor de accionamiento Unidad de bombeo Sensor de rotura de la membrana...
  • Página 15 Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0105_SW Fig. 4: Elementos de mando HMI Pantalla LCD Indicador de fallos (rojo) Indicador de advertencias (amarillo) Indicación de funcionamiento (verde) [ i ] / hacia la derecha Tecla [ESC] Tecla [START/STOP] Tecla [ABAJO] Tecla...
  • Página 16: Funciones De Teclas

    Vista general del aparato y elementos de mando 4.1 Funciones de teclas Tecla Aplicación En indicaciones continuas En modo de ajuste (configuración) (manejo) [STOP/START] pulsación breve Parar bomba, Parar bomba, Iniciar bomba Iniciar bomba [P / OK] pulsación breve Iniciar carga (solo con modo de Confirmar entrada: pasar a la “Carga”...
  • Página 17 Vista general del aparato y elementos de mando Los identificadores y datos en los distintos campos de la pantalla LCD tienen diferentes significados: 1 2 3 4 B0413 Indicación de funcionamiento general Indicación de fuente para parada Funcionamiento auxiliar / sensor de rotura de la membrana desacti‐ vado Módulo opcional Modo de funcionamiento...
  • Página 18 Vista general del aparato y elementos de mando N.º de campo Símbolo Nombre Significado Profi PROFIBUS ® La opción "PROFIBUS ® " está activa. “Manual” “Manual” : MANUAL Modo de funcionamiento “Contacto” “Contacto” CONTACTO Modo de funcionamiento “Carga” “Carga” CARGA Modo de funcionamiento “Analógico”...
  • Página 19: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. La biela transmite ese movimiento ascendente a la membrana de dosificación.
  • Página 20: Unidad De Transporte

    Descripción del funcionamiento En el perfil de dosificación con aspiración optimizada, la carrera de aspira‐ ción se alarga al máximo. De esta forma, se permite una dosificación pre‐ cisa y sin complicaciones de medios viscosos o desgasificantes. Esta con‐ figuración también se debería utilizar para minimizar el valor NPSH. P_SI_0104_SW 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4)
  • Página 21: Membrana De Seguridad Multicapa

    Descripción del funcionamiento Válvula de rebose integrada La válvula de rebose integrada trabaja en la posición "close" como una válvula de rebose sencilla con control directo. En cuanto la presión supera el valor predefinido a través del resorte grande (1), levanta la bola (2). El medio de dosificación sale a través del empalme del tubo flexible (5), por ejemplo, a un recipiente.
  • Página 22: Modos De Funcionamiento

    CANopen o interfaz PROFIBUS ® DP). Este modo de funcionamiento permite controlar la bomba a través del BUS. Véase "Manual complementario para ProMinent delta y Sigma con PROFIBUS ". ® 5.6 Funciones Mediante el código de identificación (Ident-code) se puede solicitar la siguiente función:...
  • Página 23: Opciones

    Descripción del funcionamiento Función "Frecuencia auxiliar" Permite activar una frecuencia de carrera que se puede definir en el menú “Configuración” , y activar mediante la conexión de "Control externo". Esta frecuencia auxiliar tiene prioridad frente a los ajustes de frecuencias de carrera de los modos de funciona‐ miento.
  • Página 24: Indicador De Función Y De Fallos

    Descripción del funcionamiento Opción "salida de corriente analógica La señal I de la salida de corriente señaliza el volumen de dosificación 0/4-20 mA y relé de anomalía" aritmético actual de la bomba. La opción "salida de corriente analógica 0/4-20 mA y relé de anomalía" se puede instalar posteriormente realizando un troquelado en la unidad de mando.
  • Página 25: Jerarquía De Los Modos De Funcionamiento, Las Funciones

    Descripción del funcionamiento 5.11 Jerarquía de los modos de funcionamiento, las funciones y los estados de fallo. Los diferentes modos de funcionamiento, funciones y estados de fallos tienen un efecto distinto en función de si la bomba reacciona y de cómo lo haga.
  • Página 26: Montaje

    Montaje Montaje Consulte las hojas de dimensiones correctas en nuestra página web www.prominent.com. Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. Base ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución Si entra agua u otro líquido conductor de la electricidad en la bomba por una vía distinta a la toma de aspiración,...
  • Página 27 Montaje Espacio necesario ¡ATENCIÓN! Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐ miento defectuoso de la bomba Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede ser un manejo incorrecto y un mantenimiento defectuoso de la bomba. –...
  • Página 28 Montaje Monte el HMI lo más cerca posible de la bomba. Si no está previsto, ins‐ talar un dispositivo seccionador de red muy cerca de la bomba, véase el cap. "Instalación, eléctrica". Tenga en cuenta la ergonomía. Para ello, tenga en cuenta la longitud de cable disponible. Evite crear puntos que puedan suponer un riesgo de tropezar.
  • Página 29: Instalación

    Instalación Instalación ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos, pueden ocasionarse daños materiales y lesiones personales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
  • Página 30 Instalación ¡ATENCIÓN! Posibles problemas de cebado Si el medio de dosificación contiene partículas mayores de 0,3 mm, las válvulas no se podrán cerrar correcta‐ mente. – Instale un filtro adecuado en el tubería de aspira‐ ción. ¡ATENCIÓN! Advertencia de reventón de la tubería de impulsión Si la tubería de presión está...
  • Página 31 P_SI_0021 vulas de la bomba acanaladas y las piezas de inser‐ Fig. 14: Anillo de junta perfilada con pieza ción también acanaladas de ProMinent (véase Ä Más información en la página 29 ). de inserción acanalada –...
  • Página 32 Instalación Tubería de acero Tramo flexible Unidad de bombeo de plástico P_MOZ_0021_SW Fig. 17: Tubo de acero en la unidad de bombeo Válvula de rebose o válvula de descarga integrada ¡ADVERTENCIA! El producto se puede contaminar de forma peligrosa Solo en la versión "Inocuidad fisiológica de los mate‐ riales en contacto con el medio": Si se abre la válvula de purga de aire o la válvula de rebose integrada, el medio de dosificación entra en con‐...
  • Página 33 Instalación ¡ATENCIÓN! Peligro por fallo de la válvula de rebose integrada La válvula de rebose integrada no funciona de forma fiable con medios de dosificación con una viscosidad superior a 200 mPa s. – La válvula de rebose integrada solo se puede uti‐ lizar con medios de dosificación con una viscosidad de hasta 200 mPa s.
  • Página 34: Indicaciones De Instalación Básicas

    Instalación 7.1.1 Indicaciones de instalación básicas Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Peligro de reventón de componentes hidráulicos Si se sobrepasa la presión máxima de servicio permitida de los componentes hidráulicos, éstos podrían rom‐ perse. – No deje nunca que la bomba de dosificación trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
  • Página 35: Instalación, Eléctrica

    La bomba solo podrá ponerse en funcionamiento de nuevo después de una reparación realizada por personal autorizado. ¡ATENCIÓN! Utilice los cables de ProMinent para evitar problemas innecesarios. ¿Qué elementos requieren de una instala‐ ¿Qué elementos requieren de una instalación eléctrica?: ción eléctrica?
  • Página 36: Relé De Anomalía

    Instalación Interruptor de nivel, sensor de rotura de la Introduzca los conectores del interruptor de nivel, del sensor de rotura de membrana (opcional) y control de dosifica‐ la membrana y del control de dosificación en las conexiones correspon‐ ción (opcional) dientes del lado frontal del mando.
  • Página 37: Relé De Anomalía Y Relé De Impulsos

    Instalación Cable VDE Contacto Cable CSA blanco NO (normalmente abierto) blanco verde NC (normalmente cerrado) rojo marrón C (común) negro 7.2.1.1.2 Relé de anomalía y relé de impulsos El primer interruptor es un relé. La salida del generador de impulsos dis‐ pone de una separación de potencial mediante un optoacoplador con inte‐...
  • Página 38: Salida De Corriente Y Relé De Anomalía Y Relé De Impulsos (24 V)

    Instalación 7.2.1.1.3 Salida de corriente y relé de anomalía y relé de impulsos (24 V) El módulo se puede instalar posteriormente y está listo para funcionar una vez se conecta la placa del módulo. “SALIDA ANALÓGICA” se puede Para la salida de corriente, en el menú seleccionar la magnitud que deberá...
  • Página 39: Plan De Cableado

    Instalación 7.2.1.2 Control externo Control externo Plan de cableado Plan de cableado Vista de los conectores de cable, desde la parte delantera Cable del interruptor de nivel Cable de control universal (5 hilos) para para azul+negro: abierto Función de pausa: ->...
  • Página 40 Instalación Datos técnicos de "Control externo" Como elementos de conmutación de entrada se pueden utilizar elementos semiconductores con una tensión residual de -0,7 V (por ejemplo, un tran‐ sistor in circuito del tipo "Open Collector) o contactos (relés). P_BE_0014_SW 1 = Entrada de pausa (función de acti‐ Tensión con contactos abiertos: aprox.
  • Página 41 Instalación Diagrama de conexiones de Sigma Control Entradas Salidas Bomba, lado interior Aviso de vacío 3 marrón/Pausa Control de Advertencia 2 azul/alarma nivel 1 negro/GND Cable VDE: 2 verde/NC 1 marrón / 5 V Relé Control 1 blanco/NO 2 blanco/Cod. Control de de anomalía 4 marrón/C...
  • Página 42: Unidad De Control Hmi

    (Cable de contacto/externo ProMinent) 2 hilos 2 blanco/contacto Conexión externa 4 marrón/GND Frecuencia de impulsos, p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc. Función "Contacto externo" (Cable de control Universal ProMinent) 3 azul/analógico 5 hilos 2 blanco/contacto Conexión 1 marrón/Pausa externa 4 negro/GND 5 gris/auxiliar Frecuencia de impulsos, p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc.
  • Página 43: Bomba, Alimentación Eléctrica

    Instalación Si la bomba se utiliza sin HMI, debe colocarse el capuchón obturador suministrado en la conexión CAN que se encuentra encima de los LED del pie de bomba. ¡ATENCIÓN! Peligro de cortocircuito Si entran líquidos en la conexión CAN se puede producir un cortocircuito en la bomba, por ejemplo.
  • Página 44: Otros Módulos

    Instalación ¡ADVERTENCIA! La bomba puede no disponer de un interruptor de cone‐ xión/desconexión, según el código de identificación (Ident-code) y la instalación. ¡ATENCIÓN! La bomba puede dañarse Cuando la bomba está en marcha, solo debe pararse mediante: – Cable externo [Paro] .
  • Página 45: Ajuste

    Ajuste Ajuste Para obtener información adicional, consulte las – vistas generales de "Elementos de control y fun‐ ciones de las teclas" y el "Esquema de manejo y ajuste" en el anexo. Si no pulsa ninguna tecla durante 1 minuto, la –...
  • Página 46: Cambiar Al Modo De Ajuste

    Ajuste El número de las indicaciones continuas depende del código de identificación (Ident-code), del modo de fun‐ cionamiento seleccionado y de los dispositivos adicio‐ nales conectados (véase esquema "Indicaciones conti‐ nuas" en el anexo). Una barra de desplazamiento horizontal muestra el número de indicaciones continuas y mensajes de error, así...
  • Página 47: Seleccionar El Modo De Funcionamiento (Menú "Modo")

    Ajuste Menú Modo Menú Configuración Indicación Menú principal Modo Configuración continua Mantenimiento Información Idioma Menú Mantenimiento Menú Información Menú Idioma 8.4 Seleccionar el modo de funcionamiento (menú "Modo") “Modo” se pueden seleccionar los siguientes modos de fun‐ En el menú cionamiento (es posible que falten modos de funcionamiento según el código de identificación (Ident-code)): “Manual”...
  • Página 48: Ajustes Del Modo De Funcionamiento "Manual

    Ajuste La disponibilidad de otro menú de ajuste depende del modo de funciona‐ miento seleccionado y los equipos o módulos conectados. Menú principal Indicación Menú Menú Modo Configuración Configuración Modo** continua Servicio Información Idioma Menú Temporizador* Menú Profibus* Menú Frec. auxiliar Menú...
  • Página 49: Ajustes Del Modo De Funcionamiento "Contacto

    Ajuste Memoria Menú principal Configuración Carga Modo Carga Memoria Apagado Configuración Frec. auxiliar Factor Encendido Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Relé Carga Factor Memoria Factor 0 0 0 0 5 Indicación continua “Batch” es una variante del modo de funcio‐ El modo de funcionamiento “Contacto”...
  • Página 50 Ajuste ¡ATENCIÓN! Si se cambia del modo de funcionamiento “Manual” al “Contacto” , la bomba man‐ modo de funcionamiento tiene la frecuencia de carrera. En el modo de funcionamiento “Contacto” , la frecuencia de carrera se puede ajustar. Normalmente deberá ajus‐ tarse en la frecuencia máxima.
  • Página 51 Ajuste Tabla con ejemplos Factor Impulsos (secuencia) Cantidad de carreras (secuencia) Multiplicación* 100.00 100.00 1.50 1,50 (1 / 2) 1.25 1,25 (1 / 1 / 1 / 2) Desmultiplicación** 0.50 0.10 0.01 0.25 0.40 2,5 (3 / 2) (1 / 1) 0.75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)
  • Página 52: Ajustes Del Modo De Funcionamiento "Analógico

    Ajuste Impulsos no procesados La bomba guarda en la memoria de carreras el número de impulsos entrantes que aún no se han podido procesar (si la memoria está acti‐ vada). [STOP/START] o se activa la función "Pausa", se Si se pulsa la tecla borra la memoria de carreras.
  • Página 53 Ajuste La frecuencia máxima de carrera solo se puede reducir en los modos de procesamiento de “Ampliado” , no en los modos de procesamiento de “Estándar” . Estándar Menú principal Configuración Analógico Modo Analógico Estándar 0..20mA Configuración Frec. auxiliar Ampliado 4..20mA Mantenimiento Calibración...
  • Página 54 Ajuste I [mA] B0088 Fig. 28: Diagrama de frecuencia-corriente para Lineal Dibuje un diagrama como el de arriba (con valores para (I1, F1) y (I2, F2)) para poder ajustar la bomba de la forma deseada. “Banda inferior” Mediante este modo de procesamiento es posible controlar una bomba de dosificación a través de la señal de corriente, como se muestra en el dia‐...
  • Página 55: Ajustes De Las Funciones Programables (Menú "Configuración")

    Ajuste En la pantalla LCD aparece el símbolo "Banda lateral superior". Por debajo de I1, la bomba se detiene; por encima de I2, la bomba opera con F2. Con valores entre I2 e I2, la frecuencia de carrera entre F1 y F2 es proporcional a la corriente de señal.
  • Página 56: Ajustes De La Función "Calibración" (Menú Calibración)

    Ajuste “Frecuencia auxiliar” permite cambiar a una fre‐ La función programable cuencia de carrera adicional que se puede ajustar en el menú “Frecuencia auxiliar” . Se puede activar mediante la conexión "Control externo". Si hay una frecuencia auxiliar disponible, se muestra el indicador Aux en la pan‐ talla LCD.
  • Página 57: Ajustes Para La Función "Dosificación" (Menú Dosificación)

    Ajuste “CALIBRACIÓN” y cambie a la primera opción Seleccione el menú de menú con la tecla [P/OK] . [P/OK] : Aparece la Para comenzar con la calibración, pulse la tecla “Calibración en curso” , la bomba opción de menú siguiente, empieza a bombear y muestra el número de carreras.
  • Página 58 Ajuste 8.6.3.2 Ajustes del submenú "Rango de presión" Menú principal ajustes Dosificación Modo de funcionamiento Analógico Perfil de dosificación ajustes Frec. auxiliar Rango de presión Servicio Calibración Información Dosificación Idioma Relé Rango de presión Fallo Fallo Ninguna Rango_07 Advertencia Rango_07 Ninguna Rango_04 Indicación...
  • Página 59: Ajustes Para La Función "Control De Dosificación" (Menú Control De Dosificación)

    Ajuste Puede desactivar la desconexión por sobrecarga, si no define “ningún” rango de presión. Igual que todos los demás ajustes críticos, también se registra este ajuste en la memoria de errores interna. 8.6.4 Ajustes para la función "Control de dosificación" (menú CONTROL DE DOSIFICA‐ CIÓN) Dosificación Supervisión...
  • Página 60: Ajustes De La Función "Relé" (Menú Relé)

    Ajuste 8.6.5 Ajustes de la función "Relé" (menú RELÉ) Menú principal Configuración Relé Modo Analógico Relé1 Configuración Frec. auxiliar Relé2 Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Relé Relé1 Tipo de relé Alerta Tipo de relé Error Polaridad Alerta + error Alerta+Err+Parar Parar Polaridad Energizante (NO)
  • Página 61: Ajustes De La Función "Salida Analógica" (Menú Salida Analógica)

    Ajuste 8.6.6 Ajustes de la función "Salida analógica" (menú SALIDA ANALÓGICA) Salida analógica Alcance Menú principal Configuración 0..20mA Modo Analógico Alcance Configuración Frec. auxiliar 4..20mA Función Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Salida analógica Función Carreras/min Potencia de dosificación Potencia a 20mA Indicación continua Con la función programable "Salida analógica"...
  • Página 62: Ajustes De La Función "Rotura De Membrana" (Menú Rotura Membrana)

    Ajuste - Corriente de salida en mA - Frecuencia de carrera en carreras/min - Capacidad en litros actual “ Potencia a 20 mA” - Frecuencia máxima en carreras/min “Potencia a 20 mA” y superior, la A partir del valor ajustado aquí para la salida de corriente emite una corriente de 20 mA.
  • Página 63: Borrar Los Contadores (Menú Borrar Contadores)

    Ajuste 8.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES) Borrar contador Menú principal Mantenimiento Todo Modo Borrar contador Configuración Indicador Contador carrera Mantenimiento Desconex. HMI Cont. cantidad Información Seguridad Idioma Indicación continua “BORRAR CONTADOR” puede borrar el número total de En el menú “Contador carrera”...
  • Página 64: Seguridad (Menú Seguridad)

    Ajuste Para desconectar, sigas los pasos del menú arriba. Después, puede des‐ montar el HMI de la bomba. La conexión se realiza automáticamente al conectar el cable del HMI en la conexión CAN. Si es necesario conectar el HMI formalmente: La conexión a través del menú...
  • Página 65: Uso De La Protección De Acceso Y La Contraseña

    Ajuste Con la protección de acceso establecida, al cabo de 1 min. aparece un candado en la esquina superior izquierda en lugar de la "i", siempre que mientras tanto no se pulse ninguna tecla. 8.7.4.2 Contraseña Introduzca en este menú el número que dese utilizar como contraseña. La contraseña es válida para ambos bloqueos.
  • Página 66: Ajustar Idioma (Menú Idioma)

    Ajuste 8.9 Ajustar idioma (menú IDIOMA) Idioma Menú principal Configuración Alemán Mantenimiento Inglés Información Francés Idioma Español Indicación continua “IDIOMA” se puede seleccionar el idioma deseado para el En el menú manejo.
  • Página 67: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
  • Página 68 Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y medioambientales Si el obturador de aireación del engranaje de color rojo está cerrado, impide que durante el servicio se produzca una compensación de presión entre la carcasa del accionamiento y el entorno. Esto puede hacer que el aceite salga proyectado a presión de la carcasa del accionamiento.
  • Página 69 Puesta en marcha Gire el botón giratorio de la válvula de rebose integrada en el sen‐ tido de las agujas del reloj hasta el tope "close" (cierre). ð La bomba se puede poner en funcionamiento. En case de funcionamiento de la válvula de rebose inte‐ grada cerca de presión de apertura se puede producir un rebose mínimo en la tubería de rebose.
  • Página 70: Manejo

    Manejo Manejo ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo. Es necesario que un experto adopte las medidas adecuadas (uso de gas inerte, etc.).
  • Página 71 Manejo Ajuste de longitud de la carrera La longitud de la carrera se ajusta mediante la rueda de ajuste de la lon‐ gitud de carrera en un rango del 0 al 100 %. Se recomienda una longitud de la carrera entre el 30 y el 100 % para alcanzar la reproducibilidad indi‐ cada.
  • Página 72 Manejo Para modificar temporalmente un volumen de bombeo definido de forma precisa (posiblemente con un volumen en litros verificado), es posible la modificación a través de la potencia de dosificación. Puesto que la potencia de dosificación se procesa de forma digital, no hay juego posible.
  • Página 73: Mando A Distancia

    Manejo 10.2 Mando a distancia La bomba puede controlarse a distancia mediante un cable de mando; para ello, consulte la documentación de la instalación y el capítulo "Insta‐ lación eléctrica". La bomba también se puede controlar a distancia mediante PROFIBUS ®...
  • Página 74: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
  • Página 75 – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información de pedido en nuestra página web www.prominent.com. Unidades de bombeo estándar: Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Tras aprox. 5.000 horas Cambie el aceite para engranajes (consulte "Cambio del aceite para...
  • Página 76 Mantenimiento Cambio del aceite de engranaje Purga del aceite de engranaje P_SI_0143_SW Fig. 32 Desenrosque el tornillo de purgado de aire (1). Coloque una cubeta de recogida de aceite por debajo del tornillo de purga de aceite (2). Desenrosque el tornillo de purga de aceite (2) de la carcasa del accionamiento.
  • Página 77: Reparación

    Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
  • Página 78: Limpieza De Las Válvulas

    Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información de pedido en nuestra página web www.prominent.com. Solo en la versión "Inocuidad fisiológica": ¡ADVERTENCIA! El producto se puede contaminar de forma peligrosa Utilice exclusivamente los recambios de los juegos de recambios con "Inocuidad fisiológica".
  • Página 79 Reparación P_SI_0013_SW Fig. 33: Válvula de bola simple, sección Junta plana Cuerpo de la válvula Bola de válvula Asiento de la válvula Tapa de la válvula...
  • Página 80: Sustitución De La Membrana De Dosificación

    – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información de pedido en nuestra página web www.prominent.com. Personal: Personal especializado Requisitos: Si procede, tome medidas de protección. Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación.
  • Página 81 ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐...
  • Página 82 Reparación Compruebe el estado del sensor de rotura de la membrana Si se ha humedecido el interior del sensor de rotura de la mem‐ brana o si ha entrado suciedad, cambie el sensor. P_SI_0020_SW Fig. 35: Sección de la indicación de rotura de la membrana Sigma (ver‐ sión de "Indicador de rotura óptico") Capa de trabajo (≙...
  • Página 83 Reparación Si no se activa ninguna de las dos veces, cambie el sensor de rotura de la membrana. Si la prueba resulta satisfactoria, atornille la tapa transparente del sensor y continúe con el montaje de la membrana. Sensor de rotura de la membrana eléctrico Introduzca a presión el émbolo del sensor de rotura de la mem‐...
  • Página 84: Eliminación De Fallos Operativos

    Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
  • Página 85: Fallo Sin Mensaje De Error

    Eliminación de fallos operativos 13.1 Fallo sin mensaje de error Descripción de fallos Causa Solución Personal La bomba no se ceba a pesar Presencia de pequeños depó‐ Retire la manguera de aspiración del Personal del movimiento de carrera sitos cristalinos en el asiento recipiente de reserva y lave a fondo la especiali‐...
  • Página 86: Mensajes De Advertencia

    Eliminación de fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal El control de dosificación ha Pulse la tecla [P/OK] . Personal notificado un número de especiali‐ Investigación y elimina‐ carreras más bajo que el defi‐ zado ción de la causa “CAUDAL”...
  • Página 87: Cualquier Otro Fallo

    “CANopen-Bomba” W8-3. error zado 13.4 Cualquier otro fallo Diríjase a su delegación o representación correspondiente de ProMinent, véase www.prominent.com - "Contacto" - "Su interlocutor en todo el mundo" o consulte el aviso legal de estas instrucciones de servicio.
  • Página 88: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
  • Página 89 Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
  • Página 90 Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental por el aceite de engranaje La bomba contiene aceite de engranaje que puede causar daños medioambientales. – Deje que el aceite de engranaje salga de la bomba. – Observe las prescripciones locales vigentes.
  • Página 91: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 15.1 Datos de rendimiento S2Cb Tipo Capacidad de bombeo mínima a con‐ Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño trapresión máxima cuencia aspira‐ cial permi‐ de cone‐ ción tida, lado xión carrera de aspira‐ máxima ción carr./ ml/carrera m CA R"-DN...
  • Página 92: Viscosidad

    Datos técnicos 15.2 Viscosidad Las unidades de bombeo son aptas para líquidos con las siguientes visco‐ sidades: Versión Frecuencia de carrera Viscosidad máx. Carr/min. mPas Estándar 0 ... 200 Con resortes de vál‐ 200 ... 500 vula Con resortes de vál‐ 500 ...
  • Página 93: Temperaturas De Los Medios

    Datos técnicos 15.5.2 Temperaturas de los medios unidad de transporte PVT Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con con‐ 65 °C trapresión máx. Temperatura máx. durante máx. 15 min. 2 100 °C Temperatura mín. -10 °C unidad de transporte SST Dato Valor Unidad Temperatura máx.
  • Página 94: Conexión Eléctrica

    Fusible Valor N.º de referencia Fusible interno 6,3 AT (1,5 kA) 732379 Utilice únicamente fusibles originales de ProMinent. No basta con utilizar un fusible con valor de protección superior cualquiera. 15.8 Sensor de rotura de la membrana Contacto (estándar) Carga de contacto, máx.
  • Página 95: Relé

    Datos técnicos Por motivos de seguridad, se recomienda el uso de – tensión baja de protección, por ejemplo, según EN 60335-1 (SELV). La polaridad del cable puede se puede determinar – libremente. Sensor Namur (indicado para zonas EX) 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial. Dato Valor Unidad Tensión nominal *...
  • Página 96: Documentación De Planificación

    Documentación de planificación Documentación de planificación En la versión online de estas instrucciones de servicio, en nuestra página web, encontrará la documentación de planificación como hojas de dimensiones, datos sobre pedidos (diagramas de despiece), diagramas de potencia, etc. Para la búsqueda utilice el n.º de referencia de 6 dígitos de estas instrucciones de servicio consignado en la parte inferior izquierda de la hoja del título.
  • Página 97: Declaración De Conformidad Para Máquinas

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
  • Página 98: Esquema De Manejo Y Ajuste

    Esquema de manejo y ajuste Esquema de manejo y ajuste Indicación continua Parar/iniciar bomba Modificar magnitudes modificables directamente Succión Iniciar carga (sólo en modo "Carga") Aceptar errores Comprobar magnitudes ajustables "Bloquear menú" "Bloquear todo" Menú principal Menú Menú Modo Configuración Configuración Modo** Mantenimiento...
  • Página 99: Indicaciones Continuas

    Indicaciones continuas Indicaciones continuas...
  • Página 100 Indicaciones continuas...
  • Página 101: Índice

    Índice Índice Contacto externo ......25 1, 2, 3 ... Contraseña ......65 4 - 20 mA .
  • Página 102 Índice Indicaciones secundarias ....46 Número de serie ..... . . 65, 97 Indicador de advertencias .
  • Página 103 Índice Señalización ......59 Símbolo de advertencia ..... . 8 Símbolos .
  • Página 104 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Germany Teléfono: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com Heidelberg, 5, es_ES © 2012...

Tabla de contenido