Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

Robot multifonctions
Food processor
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
FP12DCSE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cuisinart FP12DCSE

  • Página 1 Robot multifonctions Food processor Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones FP12DCSE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ......................8 2.
  • Página 3 CONTENTS 1. INTRODUCTION ......................24 2.
  • Página 4 INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG ......................38 2.
  • Página 5 INHOUD 1. INLEIDING....................... . . 54 2.
  • Página 6 INDICE 1. INTRODUZIONE ......................70 2.
  • Página 7 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ......................86 2.
  • Página 8: Introduction

    1. INTRODUCTION Vous venez de faire l’acquisition d’un robot professionnel Cuisinart® de dernière génération. La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de qualité qui vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations culinaires rapidement et en toute facilité.
  • Página 9: Caracteristiques Produit

    2. CARACTERISTIQUES PRODUIT 1. Poussoir avec goutte à goutte 2. Poussoir demi-lune 3. Trémie extra-large 4. Couvercle avec joint 5. Bol de préparation rapide (0,95l brut) 6. Bol XL spécial liquide (2.8l brut) 7. Panneau de contrôle 8. Socle moteur 9.
  • Página 10: Utilisation Du Produit

    B. Retirer les bols du robot 3. UTILISATION DU PRODUIT A. Installer les bols du robot • Pour retirer le bol de préparation rapide, tenir par les emplacements prévus et tirer vers le haut. Nous vous recommandons de laver soigneusement tous les accessoires et bols avant la première utilisation.
  • Página 11: Installer & Retirer Les Disques

    D. Installer & retirer les disques bas. Soulever doucement et placer la petite lame à hacher sur l’adaptateur en alignant les repères. Appuyer ensuite vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic confirmant que la lame est n.B. Les disques peuvent être utilisés avec le bol XL. bien en place.
  • Página 12: Installer Le Disque À Émulsion

    E. Installer le disque à émulsion • Le disque à râper est réversible (4mm sur une face et 6mmm sur l’autre). Choisir le coté désiré et placer le disque en se servant des encoches pour les doigts prévues pour la manipulation du disque.
  • Página 13: Installer Et Retirer Le Couvercle

    F. Installer et retirer le couvercle G. Installer & retirer les poussoirs Le poussoir demi-lune • Une fois l’accessoire de coupe installé (lame, disque), placer directement le couvercle sur le(s) bol(s). Appuyer à l’avant et à • Insérer le poussoir demi-lune dans la trémie d’alimentation en l’arrière du bol pour verrouiller le couvercle.
  • Página 14: Tableau De Commande

    H. tableau de commande I. Schéma récapitulatif Une fois les accessoires, bols, couvercles et poussoirs correctement fixés, verser les ingrédients dans le bol et se servir d’un des boutons de commande suivants pour démarrer le moteur. on et oFF Ces fonctions permettent de démarrer et d’arrêter le moteur. Verser les ingrédients, soit directement dans le bol, soit par la trémie d’alimentation.
  • Página 15: Conseils D'utilisation

    4. CONSEILS D’UTILISATION aromatiques se conserveront 4 à 5 jours au réfrigérateur. • Pour hacher la viande, la volaille, le poisson et les crustacés, les aliments doivent être très froids, mais pas congelés. Les couper A. Hacher ou réduire en purée en morceaux de 3 cm environ.
  • Página 16: Battre Ou Fouetter

    D. Capacité maximale recommandée pour ne jamais placer les doigts ou la spatule dans l’ouverture d’alimentation. les différents bols • Pour émincer de la viande ou de la volaille crue, couper les aliments à la largeur de l’ouverture. Les placer au congélateur jusqu’à...
  • Página 17: L'avis Des Chefs

    5. L’AVIS DES CHEFS : • Le disque à émulsion permet de réaliser des préparations plus légères. • Pour monter une mayonnaise, privilégier la lame à hacher. C’est beaucoup plus rapide et le résultat est parfait. • Pour une préparation épaisse type « crème au beurre », travailler le beurre pour le ramollir afin d’éviter de faire des grumeaux..
  • Página 18 le parmesan ne peuvent être râpés qu’à température ambiante. • Les liquides doivent être ajoutés par l’ouverture du petit tube d’alimentation lorsque la machine est en train de fonctionner. Ajouter les liquides lentement mais en un flux régulier pour que les ingrédients secs aient le temps de les absorber.
  • Página 19: Questions/Reponses

    6. QUESTIONS/REPONSES : QUE FAIRE SI: REPONSES Les aliments sont hachés ou mixés de Les ingrédients doivent être découpés en morceaux de taille homogène (environ 2,5 cm) manière irrégulière ? avant d’être travaillés. Procéder par portions pour éviter de trop charger l’appareil. Les tranches sont inégales ou Placer des aliments de taille homogène dans le tube d’alimentation.
  • Página 20 La pâte est trop sèche ? Pendant que la machine fonctionne, ajouter de l’eau (1 cuillère à soupe à la fois) jusqu’à ce que la pâte ait absorbé tous les ingrédients du bol. La pâte est trop humide ? Pendant que la machine fonctionne, ajouter de la farine (1 cuillère à soupe à la fois) jusqu’à...
  • Página 21: Nettoyage Et Rangement

    • Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame. • Utiliser exclusivement cet appareil avec les accessoires fournis par Cuisinart®. • Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Página 22 d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. •...
  • Página 24: Introduction

    1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the latest generation Cuisinart® professional food processor. Constant research into innovation and the care taken in creating this product guarantee you a high quality appliance that will help you create all kinds of preparations quickly and easily.
  • Página 25: Product Features

    2. PRODUCT FEATURES 1. Pusher with drip feed hole 2. Crescent-moon pusher 3. Extra-large feed tube 4. Work bowl lid with seal 5. Small rapid preparation work bowl (0,95ml) 6. Special XL bowl for liquids (2.8 l) 7. Control Panel 8.
  • Página 26: Operating Instructions

    B. Removing the bowls from the processor 3. OPERATING INSTRUCTIONS A. Fitting the work bowls • To remove the rapid preparation bowl, use the finger recesses and pull up. Please wash all the accessories and the bowl carefully before using for the first time. CAUtIon: be extremely careful when handling the sharp accessories.
  • Página 27: Fitting And Removing The Blades

    C. Fitting and removing the blades • To remove the blade, grasp the nylon hub and lift the blade releasing it from the motor shaft. ASSEMBLY • This processor has a unique blade-lock system. It is designed to keep the blade in place during use and when pouring out the preparations.
  • Página 28: Fitting The Emulsion Disc

    E. Fitting the Emulsion Disc Finger holes • The shredding disc is reversible (4mm on one side and 6mm on the other). Select the desired side and place the disc using the finger holes intended for handling the disc. Fine Medium •...
  • Página 29: Fitting And Removing The Lid

    F. Fitting and removing the lid G. Fitting and removing the pusher assembly • Once the cutting accessory (blade, disc) has been fitted, place the lid directly on the bowl(s). Press on the front and the back of the crescent-moon pusher the bowl to lock the lid in place.
  • Página 30: List Of Controls

    H. List of Controls I. Summary Diagrams Once the accessories, bowls, lids and pushers are correctly in place, pour the ingredients into the bowl and select one of the following control buttons to start the motor. on and oFF These functions start and stop the motor. Pour the ingredients either directly into the bowl or through the feed tube.
  • Página 31: Tips For Use

    4. TIPS FOR USE recommended in this booklet. To chop finely, press and let the motor run for a few seconds. If necessary, use the spatula to A. Chopping or Puréeing scrape food from the sides. • To chop nuts, place the nuts in the bowl and press several times.
  • Página 32: Beating Or Whisking

    D. Maximum Recommended Quantities for • To slice cooked meat or poultry, the food must be cold, and if possible cut in pieces equal in size to the opening. the Different Bowls • To slice sausage, use the smallest opening. Make sure you place the pieces in vertically, tightly enough so that they don’t fall when the disc is started.
  • Página 33: Advice From The Chefs

    5. ADVICE FROM THE CHEFS: • To make mayonnaise, use the chopping blade. It’s much faster and the result is perfect. • For a thick preparation like ‘butter cream’ , soften the butter to prevent it from clotting. • Use cold water to make bread doughs. The dough will have a better texture and the result will be of high quality.
  • Página 34: Questions/Answers

    6. QUESTIONS/ANSWERS: WHAT TO DO IF ANSWERS The food is chopped or mixed The ingredients should be cut in equal pieces (about 2.5 cm) before processing them. unevenly? Work in batches to avoid overloading the appliance. The slices are uneven or of unequal Place food of equal size in the feed tube.
  • Página 35 The dough is too dry? While the machine is running, add some water (1 tablespoon at a time) until the dough has absorbed all the ingredients in the bowl. The dough is too wet? While the machine is running, add some flour (1 tablespoon at a time) until the dough has absorbed all the ingredients in the bowl.
  • Página 36: Cleaning And Storage

    • Remove the bowl from the base before taking the blade out. • Only use this appliance with accessories provided or sold by Cuisinart®. • Never immerse the housing base in water or any other liquid. • Unplug the appliance after each use, before assembling or dismantling, before removing food and before cleaning.
  • Página 37 instructions beforehand by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the appliance. • Do not use the unit if the cord is damaged or if the unit has fallen or appears to be damaged. •...
  • Página 38: Einleitung

    1. EINLEITUNG Sie haben gerade einen professionellen Küchenroboter der jüngsten Generation von Cuisinart® gekauft. Die kontinuierlichen Forschungsarbeiten im innovativen Bereich und die sorgfältige Verarbeitung dieses Produkts gewährleisten Ihnen ein Gerät von hoher Qualität, mit dem Sie alle kulinarischen Zubereitungen schnell und leicht verwirklichen können.
  • Página 39: Eigenschaften Des Produkts

    2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Schieber mit Eintropföffnung 2. Halbmondschieber 3. Extra breite Einfüllöffnung 4. Deckel mit Dichtung 5. Schnellzubereitungsgefäß (0,95ml brutto) 6. XL-Gefäß (2,8l brutto) besonders für Flüssigkeiten 7. Bedienungsfeld 8. Motorsockel 9. Einstellbare Schneidscheibe (1 bis 6mm) 10. Umkehrbare Raspelscheibe (4 und 6mm) 11.
  • Página 40: Gebrauch Des Produkts

    B. Die Gefäße aus dem Roboter nehmen 3. GEBRAUCH DES PRODUKTS A. Die Gefäße in den Roboter einsetzen • Das Schnellzubereitungsgefäß an den vorgesehenen Stellen festhalten und nach oben ziehen, um es zu entfernen. Wir empfehlen Ihnen, alle Zubehörteile und Gefäße vor dem ersten Gebrauch sorgfältig zu spülen.
  • Página 41: Die Messer Einsetzen & Entfernen

    C. Die Messer einsetzen & entfernen • Deckel und Schieber wie in den Abschnitten 3F und 3G beschrieben befestigen. • Dieser Roboter verfügt über einzigartiges Anm. Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die Klingenblockiersystem. Es wurde konzipiert, um die Klinge Klinge nicht mehr dreht.
  • Página 42: Die Emulsionsscheibe Einsetzen

    Fine Medium E. Die Emulsionsscheibe einsetzen • Die Schneidescheibe kann auf 16 Positionen individuell eingestellt werden. Dazu den Drehfuß der Scheibe an den jeweiligen Markierungen ausrichten, um einzustellen, wie dick die Scheiben geschnitten werden. Fein Mittel • Das XL-Gefäß zusammensetzen und die Emulsionsscheibe Anm.
  • Página 43: Den Deckel Aufsetzen Und Entfernen

    F. Den Deckel aufsetzen und entfernen G. Die Schieber einsetzen & entfernen Halbmondschieber • Sobald das Schneidezubehörteil (Messer, Scheibe) eingesetzt ist, sofort den Deckel auf dem (den) Gefäß(en) befestigen. Vorne • Den Halbmondschieber in die Einfüllöffnung stecken und und hinten am Gefäß drücken, um den Deckel zu verriegeln. dabei darauf achten, dass der Metallstab des Schiebers das Verriegelungssystem des Gefäßes berührt.
  • Página 44: Tastenfeld

    H. tastenfeld I. Skizzen Nachdem die Zubehörteile, Gefäße, Deckel und Schieber korrekt befestigt wurden die Zutaten in das Gefäß geben und die folgenden Tasten verwenden, um den Motor einzuschalten. on und oFF Mit diesen Funktionen wird der Motor ein- bzw. ausgeschaltet. Die Nahrungsmittel entweder direkt in das Gefäß...
  • Página 45: Gebrauchshinweise

    4. GEBRAUCHSHINWEISE drücken, bis die Kräuter ausreichend gehackt sind. Wenn sie vor dem Hacken gut abgetrocknet wurden, halten sich aromatische Kräuter 4 bis 5 Tage im Kühlschrank. A. Hacken oder Pürieren • Zum Hacken von Fleisch, Geflügel, Fisch und Schalentieren müssen die Nahrungsmittel sehr kalt, aber nicht gefroren sein.
  • Página 46: Schlagen Oder Quirlen

    auf den Schieber, um das Gerät nicht zu beschädigen. Zum Reiben • Schlagsahne, Schaumcreme, Zabaione, Tiramisu… oder Raspeln von weichem Obst oder Gemüse wie Bananen, • Mayonnaise (Béarnaise, Rouille, Mousselinecreme…) Champignons, Erdbeeren oder Tomaten nur sehr leicht drücken, • Baiser (französisch, italienisch) um sie nicht zu zerquetschen.
  • Página 47: Ratschläge Der Chefs

    5. RATSCHLÄGE DER CHEFS: haben. • Die Raspelscheibe kann auch für Eiswürfel verwendet werden. Sie erhalten damit sehr feine Eispailletten für Cocktails. • Mit der Emulsionsscheibe können leichtere Speisen zubereitet werden: • Für die Zubereitung von Mayonnaise vorzugsweise das Hackmesser verwenden. Dies geht viel schneller und das Resultat ist perfekt.
  • Página 48 Im Allgemeinen sind Weichkäse schlecht geeignet und sehr harte Käsesorten können die Scheibe oder das Gerät beschädigen. Sie können jedoch die meisten Käsesorten außer Weichkäse reiben. Die einzige Ausnahme der Regel ist Mozzarella, der sich gut reiben lässt, wenn er vorher in den Tiefkühler gegeben wird, bis er hart ist, das Resultat ist perfekt Hartkäse wie Parmesan können nur bei Raumtemperatur gerieben werden.
  • Página 49: Fragen/Antworten

    6. FRAGEN/ANTWORTEN: WAS TUN WENN ANTWORTEN Die Nahrungsmittel ungleichmäßig Die Zutaten müssen vor dem Bearbeiten in gleichmäßig große Stücke (ungefähr 2,5 cm) gehackt oder gemischt werden? geschnitten werden. Portionsweise vorgehen, um das Gerät nicht zu überlasten. Die Scheiben unregelmäßig oder nicht Gleichmäßig große Nahrungsmittel in die Einfüllöffnung geben.
  • Página 50 Der Teig nach dem Kneten immer noch Den Teig in 2 oder 3 Portionen teilen und sie gleichmäßig im Gefäß verteilen. Den Teig hart ist? 10 Sekunden lang oder so lange bearbeiten, bis er gleichmäßig elastisch und perfekt faltbar ist. Der Teig zu trocken ist? Bei laufender Maschine etwas Wasser hinzufügen (jeweils 1 Suppenlöffel), bis der Teig den gesamten Inhalt des Gefäßes aufgenommen hat.
  • Página 51: Reinigen Und Verstauen

    Entfernen des Zubehörs ziehen. • Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör. • Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Página 52 spielen. • Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel beschädigt oder das Gerät gefallen ist und Spuren einer Beschädigung aufweist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden •...
  • Página 54: Inleiding

    1. INLEIDING U heeft zonet een professionele keukenrobot van de nieuwste generatie van Cuisinart® gekocht. Het permanente, op innovatie gerichte onderzoek en de zorg die wordt besteed aan dit product staan borg voor een kwaliteitsapparaat waarmee u snel en gemakkelijk allerhande bereidingen kunt maken.
  • Página 55: Productkenmerken

    2. PRODUCTKENMERKEN 1. Aandrukvorm met druppelaar 2. Halvemaanvormige aandrukvorm 3. Extra brede trechter 4. Deksel met speciale dichtingsring voor vloeistoffen 5. Mengkom voor snelle bereidingen (0,95ml bruto) 6. Speciale mengkom XL vloeistoffen (2,8 l bruto) 7. Bedieningspaneel 8. Motorbasis 9. Verstelbare schijf om dunne plakjes te snijden (1 tot 6mm) 10.
  • Página 56: Gebruik Van Het Product

    B. De mengkommen van de robot 3. GEBRUIK VAN HET PRODUCT verwijderen A. De mengkommen van de robot installeren • Om de XL kom en de kom voor snelle bereidingen te verwijderen, de uithollingen aan elke kant van de kom gebruiken. We raden u aan alle accessoires en kommen zorgvuldig af te wassen voor hun eerste ingebruikname.
  • Página 57: De Messen Installeren En Verwijderen

    C. De messen installeren en verwijderen n.B. Het lemmet in de kom doen voordat u de ingrediënten toevoegt. • Deze robot heeft een uniek systeem om het mes te blokkeren. • Bevestig het deksel en de aanduwvormen zoals beschreven in Het is zodanig ontworpen dat het mes op zijn plaats blijft tijdens de punten 3F en 3G.
  • Página 58: De Emulsieschijf Installeren

    Fine Medium E. De emulsieschijf installeren • De snijschijf is volledig instelbaar in 16 standen. Het volstaat om de draaivoet van de schijf rekening houdend met de merktekens in te stellen om de gewenste dikte van de plakjes te kiezen Fine Medium n.B.
  • Página 59: Het Deksel Installeren En Verwijderen

    F. Het deksel installeren en verwijderen G. De aandrukvormen installeren en verwijderen • Sobald das Schneidezubehörteil (Messer, Scheibe) eingesetzt ist, sofort den Deckel auf dem (den) Gefäß(en) befestigen. Vorne De halvemaanvormige aandrukvorm und hinten am Gefäß drücken, um den Deckel zu verriegeln. •...
  • Página 60: Bedieningspaneel

    H. Bedieningspaneel I. overzichtsschema’s Zodra de accessoires, mengkommen, deksels en aandrukvormen correct aangebracht zijn, de ingrediënten in de kom brengen en een van de volgende bedieningsknoppen gebruiken om de motor te starten. on en oFF Met deze functies kunt u de motor starten en uitzetten. Breng de ingrediënten rechtstreeks of via de vultrechter in de mengkom.
  • Página 61: Gebruiksaanwijzingen

    4. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Als ze goed droog zijn bij het hakken, kunnen aromatische kruiden 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. • Om vlees, gevogelte, vis en schaaldieren te hakken, moeten de A. Hakken of pureren voedingsmiddelen zeer koud zijn maar niet bevroren. Snijd ze in stukken van ongeveer 3 cm.
  • Página 62: Kloppen Of Klutsen

    niet te blokkeren. Niet te hard drukken op de aandrukvorm om • Opgeklopte room, slagroom, sabayon, tiramisu…) het apparaat niet te beschadigen. Om zacht fruit of groente, • Mayonaise (bearnaisesaus, rouille, mousselinesaus…) zoals bananen, champignons, aardbeien of tomaten te raspen •...
  • Página 63: Het Advies Van De Chefs

    5. HET ADVIES VAN DE CHEFS: • Om een aardappelpuree te maken, de raspschijf (4 mm) gebruiken. De verkregen puree zal een ideale consistentie hebben. • De raspschijf kan ook worden gebruikt voor ijsblokjes. Zo kunt u zeer fijne ijsschilfers maken voor cocktails. •...
  • Página 64 • Niet alle kaassoorten zijn geschikt om te worden gesneden. In het algemeen zijn zachte kazen niet geschikt en kunnen zeer harde kazen de schijf of het apparaat beschadigen. De meeste kaassoorten kunnen worden geraspt, behalve zachte kaassoorten. De enige uitzondering op deze regel is mozzarella, die goed kan worden geraspt als hij eerst in de diepvriezer wordt gelegd tot hij hard is.
  • Página 65: Vragen/Antwoorden

    6. VRAGEN/ANTWOORDEN: WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN Het voedsel onregelmatig gehakt of De ingrediënten moeten in gelijke stukken worden gesneden (ongeveer 2,5 cm) voordat gemixt is? ze worden bewerkt. Werk in porties om het apparaat niet te overbelasten De plakjes zijn ongelijkmatig of van Breng voedsel van dezelfde grootte in de vulbuis.
  • Página 66 Het deeg blijft hard nadat het gekneed Verdeel het deeg in 2 of 3 porties en verspreid deze stukken gelijkmatig in de mengkom. Bewerk het deeg gedurende 10 seconden of totdat het gelijkmatig soepel en perfect buigzaam is. Het deeg is te droog? Terwijl het apparaat werkt, water toevoegen (met 1 eetlepel tegelijk) totdat het deeg alle ingrediënten in de kom heeft geabsorbeerd.
  • Página 67: Reinigen En Opbergen

    • Verwijder de kom van de basis alvorens het mes weg te nemen. • Houd het mes vast, zodat het niet valt bij het ledigen van de kom. • Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door Cuisinart® geleverde accessoires. • Dompel de basis van het apparaat niet in water noch in een andere vloeistof.
  • Página 68 • Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is of als het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden. •...
  • Página 70 1. INTRODUZIONE Avete comprato un robot professionale Cuisinart® di ultima generazione. La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto garantiscono un apparecchio di qualità che vi consentirà di realizzare qualsiasi ricetta, in modo semplice e rapido.
  • Página 71: Caratteristiche Prodotto

    2. CARATTERISTICHE PRODOTTO 1. Spingi-alimenti con goccia a goccia 2. Spingi-alimenti a forma di mezza luna 3. Tramoggia extralarge 4. Coperchio con guarnizione 5. Recipiente per preparati rapidi (0,95ml lordi) 6. Recipiente XL speciale liquidi (2,8 l lordi) 7. Pannello di controllo 8.
  • Página 72: Utilizzo Del Prodotto

    3. UTILIZZO DEL PRODOTTO B. Rimuovere i recipienti dal robot A. Installare i recipienti del robot • Per togliere il recipiente per preparati rapidi, tenere dagli alloggiamenti previsti e tirare verso l’alto. Raccomandiamo di lavare accuratamente tutti gli accessori e i recipienti prima del primo utilizzo.
  • Página 73 C. Inserire e rimuovere le lame n.B. Inserire la lama nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti. • Questo robot è dotato di un sistema di blocco della lama. È stato • Fissare coperchio e spingi-alimenti come descritto nelle sezioni progettato per far rimanere la lama in posizione durante l’utilizzo 3F e 3G.
  • Página 74 Fine Medium E. Installare il disco per emulsione • Il disco per affettare è interamente regolabile su 16 posizioni. Basta regolare il perno di rotazione del disco in funzione dei segni di riferimento per selezionare lo spessore desiderato delle fette. Sottile n.B.
  • Página 75: Inserire E Rimuovere Il Coperchio

    F. Inserire e rimuovere il coperchio G. Inserire e rimuovere gli spingi-alimenti Spingi-alimenti a forma di mezza luna • Una volta inserito l’accessorio di taglio (lama, disco), posizionare direttamente il coperchio sul(i) recipiente(i). Premere sulla parte • Inserire lo spingi-alimenti a mezza luna nella tramoggia anteriore e posteriore del recipiente per bloccare e chiudere il d’alimentazione, verificando che l’asse metallico dello spingi- coperchio.
  • Página 76: Pannello Comandi

    H. Pannello comandi I. Schema di riepilogo Una volta fissati correttamente accessori, recipienti, coperchi e spingi-alimenti, versare gli ingredienti nel recipiente e usare uno dei seguenti pulsanti di comando per avviare il motore. on e oFF Queste funzioni consentono di accendere e spegnere il motore. Versare gli ingredienti: direttamente nel recipiente, oppure dalla , la spia del pulsante si tramoggia di alimentazione.
  • Página 77: Importante

    4. ISTRUZIONI PER L’USO Se perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe aromatiche si conservano 4 o 5 giorni in frigo. • Per tritare carne, pollame, pesce e crostacei, gli alimenti devono A. tritare o ridurre in purea essere molto freddi, ma non congelati. Tagliarli in pezzi da 3 cm circa.
  • Página 78: Sbattere O Montare

    D. Capacità massima consigliata per i vari frutti o ortaggi teneri come banane, funghi, fragole o pomodori, premere molto delicatamente, per evitare di schiacciarli. recipienti non mettere mai le dita né la spatola nell’apertura di alimentazione. • Per affettare carne o pollame crudo, tagliare gli alimenti alla RECIPIENTE per larghezza dell’apertura.
  • Página 79: Il Parere Degli Chef

    5. IL PARERE DEGLI CHEF: • Il disco per grattugiare può anche essere utilizzato per il ghiaccio. Permette di ottenere un ghiaccio tritato molto finemente per i cocktail. • Il disco per emulsionare permette di realizzare preparati più leggeri. • Per montare una maionese, preferire la lama per tritare. È...
  • Página 80 dalla mozzarella, che si grattugia bene se messa in congelatore fino a quando diventa dura. Il risultato è perfetto. I formaggi a pasta dura come il parmigiano possono essere grattugiati a temperatura ambiente. • I liquidi devono essere aggiunti dall’apertura del piccolo tubo di alimentazione quando l’apparecchio è...
  • Página 81 6. DOMANDE/RISPOSTE: COSA FARE SE: RISPOSTE Gli alimenti sono tritati o frullati in Gli ingredienti devono essere tagliati in modo uniforme (circa 2,5 cm) prima di essere modo irregolare? lavorati. Procedere per piccole quantità per evitare di caricare troppo l’apparecchio. Le fette sono disuguali o di spessore Mettere alimenti di dimensioni uniformi nel tubo di alimentazione.
  • Página 82 L’impasto rimane duro dopo averlo Dividere l’impasto in 2 o 3 parti, quindi ripartirle in modo uniforme nel recipiente. lavorato? Lavorare l’impasto per 10 secondi o fino a quando è morbido in modo uniforme e facile da piegare. L’impasto è troppo asciutto? Mentre l’apparecchio funziona, aggiungere acqua (1 cucchiaio alla volta) fino a quando l’impasto ha assorbito tutti gli ingredienti del recipiente.
  • Página 83: Pulizia E Manutenzione

    • Togliere il recipiente dalla base prima di estrarre la lama. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in dotazione. • Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. • Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti e prima di pulirlo.
  • Página 84 soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È...
  • Página 86: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN Acaba de adquirir un robot profesional Cuisinart® de la última generación. La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico de calidad, que le permitirá realizar todo tipo de preparaciones culinarias rápidas y sencillas.
  • Página 87: Características Del Producto

    2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Embutidor con sistema gota a gota 2. Embutidor de media luna 3. Tubo de alimentación de ancho especial 4. Tapadera con junta 5. Cubeta de preparación rápida (0,95ml brutos) 6. Cubeta XL especial líquidos (2,8 l) 7.
  • Página 88: Utilización Del Producto

    B. Retirar las cubetas del robot 3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO A. Instalar las cubetas del robot • Para retirar la cubeta de preparación rápida, sujétela por las muescas previstas para ello y tire hacia arriba. Le recomendamos que lave cuidadosamente todos los accesorios y cubetas antes de la primera utilización.
  • Página 89: Instalar Y Retirar Las Cuchillas

    C. Instalar y retirar las cuchillas notA: Coloque la cuchilla antes de añadir los ingredientes. • Fije la tapadera y los embutidores tal y como se indica en los • Este robot cuenta con un sistema de bloqueo de la cuchilla. Está apartados 3F y 3G.
  • Página 90: Instalar El Disco De Emulsión

    Fine Medium E. Instalar el disco de emulsión • El disco de rebanar puede regularse con 16 posiciones. Sólo tiene que ajustar el pie de rotación del disco en función de las marcas para seleccionar el grosor de las lonchas. Fino Mediano notA: Unas muescas para los dedos permiten colocar y retirar...
  • Página 91: Instalar Y Retirar La Tapadera

    F. Instalar y retirar la tapadera G. Instalar y retirar los embutidores Embutidor de media luna • Una vez instalado el accesorio de corte (cuchilla, disco), coloque directamente la tapadera sobre la cubeta. Empuje en la parte • Inserte el embutidor de media luna en el tubo de alimentación, delantera y trasera de la cubeta para que la tapadera quede comprobando que la varilla metálica del embutidor entra en bloqueada.
  • Página 92: Cuadro De Control

    H. Cuadro de control I. Esquema Cuando todos los accesorios, cubetas, tapaderas y embutidores estén correctamente fijados, vierta los ingredientes en la cubeta y utilice uno de los botones de control siguientes para poner en marcha el motor. on y oFF Estas funciones permiten poner en marcha y parar el motor.
  • Página 93: Consejos De Utilización

    4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN estén suficientemente picadas. Si están perfectamente secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la nevera. A. Picar o hacer purés • Para picar carne, ave, pescado o marisco, los alimentos deben estar muy fríos, pero no congelados.
  • Página 94: Capacidades Máximas Recomendadas Para Cada Una De Las Cubetas

    D. Capacidades máximas recomendadas apriete muy suavemente, con el fin de no aplastarlas. no meta en ningún caso los dedos o la espátula en el tubo de para cada una de las cubetas alimentación. • Para filetear carne roja o carne de ave cruda, corte los alimentos en trozos del ancho del tubo de alimentación.
  • Página 95: Sugerencias De Los Chefs

    5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS: • El disco de emulsión permite preparar recetas más ligeras. • Para preparar mayonesa, utilice la cuchilla de picar. Es mucho más rápida y se obtienen resultados perfectos. • Para preparar cremas densas con mantequilla, ablande primero la mantequilla, para evitar que se formen grumos.
  • Página 96 Añada los líquidos lentamente, pero de forma regular, para que los ingredientes secos tengan tiempo de absorberlos. Si el líquido se extiende por la cubeta o salpica las paredes, deje de echar, pero no detenga el robot. Espere a que los ingredientes se hayan mezclado y añada lentamente el resto del líquido.
  • Página 97: Preguntas Y Respuestas

    6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS: QUÉ HACER SI: RESPUESTAS Los alimentos quedan picados o Los ingredientes deben estar cortados en trozos de tamaño homogéneo (unos 2,5 cm) mezclados de forma irregular antes de meterlos en el preparador. Proceda por porciones para no sobrecargar el aparato. Las rebanadas son irregulares o de Coloque alimentos de tamaño homogéneo en el tubo de alimentación.
  • Página 98 La masa queda dura después del Divida la masa en dos o tres bolas y distribúyalas por la cubeta. Trabaje la masa durante amasado 10 segundos hasta que quede flexible en su totalidad y perfectamente plegable. L’impasto è troppo asciutto Mentre l’apparecchio funziona, aggiungere acqua (1 cucchiaio alla volta) fino a quando l’impasto ha assorbito tutti gli ingredienti del recipiente.
  • Página 99: Limpiar Y Guardar

    • Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla. • Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinart® • No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido. • Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo.
  • Página 100 responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o presenta señales de deterioro. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas.
  • Página 104 IB 9/450...

Tabla de contenido