Descargar Imprimir esta página

Avidsen Ever 2220 Manual Del Usuario página 7

Publicidad

PROGRAMMATION /
DIP SWITCH
ON
SW1
1
2
3
PROGRAMACION / PROGRAMMAÇAO / PRO-
F
Mettre hors tension. Mettre le cavalier PRG. Remettre sous tension.
E
Poner fuera de tensión. Poner el jinete PRG. Poner de nuevo bajo tensión.
P
Pôr fora de tensaõ. Pôr o cavaleiro PRG.. Pôr de novo baixo tensaõ
NL
Schakel de spanning uit. Plaats de PRG jumper. Schakel de spanning weer in.
F
1 en position ON : clignotement du feu 3 secondes avant le début du cycle, ouverture ou
fermeture. 1 en position OFF : pré-clignotement désactivé. 2 en position ON : la cellule photo-
électrique est active à l'ouverture. 2 en position OFF : la cellule photoélectrique est active à la
fermeture. 3 : mettre en position ON. 4 : mettre en position OFF.
E
1 en posición ON : parpadeo del farol 3 segundos antes del principio del ciclo, abertura o
cerradura. 1 en posición, OFF : pre-parpadeo desactivado. 2 en posición ON : la celula fotoelec-
trica está activa desde la abertura. 2 en posición OFF : la celula fotoelectrica está activa desde
la cerradura. 3 : poner en posicíon ON. 4 : poner en posicíon OFF.
P
4
1 em posiçaõ ON : pestanejo do farol 3 segundos antes do principio do ciclo, abertura ou
fechadura. 1 em posiçaõ OFF : pre-pestanejo desactivado. 2 em posiçaõ ON : a celula fotoelec-
trica está activa desde a abertura. 2 em posiçaõ OFF : a celula fotoelectrica está activa desde a
fechadura. 3 : pôr em posiçaõ ON. 4 : pôr em posiçaõ OFF.
NL
1 op ON : het licht knippert 3 seconden voordat de cyclus van openen of sluiten start.
1 op OFF : het vooraf knipperen is uitgeschakeld. 2 op ON : de fotocel is actief bij openen.
2 op OFF : de fotocel is actief bij sluiten. 3 op ON zetten. 4 op OFF zetten.
F
Portail en position « fermé «. Donner une impulsion sur le contact à clé. Le portail s'ouvre.
E
Pórtico en posición «cerrado». Dar una impulsión en el contacto con llave.
P
Portal em posiçaõ « fechado «. Dar uma impulsaõ no contacto a chave. O portal abre-se.
NL
Poortdeuren in «gesloten» stand. Geef een impuls op het sleutelcontact. De deuren
openen.
F
Donner une deuxième impulsion dès que le portail arrive en butée
E
Dar una segunda impulsión en cuanto el pórtico llega en estribo.
P
Dar uma segunda impulsaõ logo que o portal chega em botaréu.
NL
Geef een tweede impuls zodra de deur bij de aanslag komt.
F
Une troisième impulsion commence à décompter le temps de pause.
E
Una tercera impulsión empieza a descontar el tiempo de pausa.
P
Uma terceira impulsaõ começa a descontar o tempo de pausa.
NL
Een derde impuls start het aftellen van de pauzetijd.
F
Une quatrième impulsion marque la fin du temps de pause et fait démarrer le premier bat-
tant en fermeture.
E
La cuarta impulsión termina la pausa y hace arrancar el primer batiente en cerradura.
P
Uma quarta impulsaõ marca o fim do tempo de pausa e faz arrancar o primeiro batente
em fechadura.
NL
Een vierde impuls markeert het eind van de pauzetijd en start het sluiten van de eerste
deur.
F
Pour faire démarrer le deuxième battant, donner une cinquième impulsion.
E
Para hacer arrancar el segundo batiente, dar una quinta impulsión.
P
Para fazer arrancar o segundo batente, dar uma quinta impulsaõ.
NL
Om de tweede deur te starten geeft u een vijfde impuls.
F
TRÈS IMPORTANT : lorsque le premier battant est complètement fermé, le deuxième doit
se situer à plus de 30 cm (norme de sécurité).
E
MUY IMPORTANTE : cuando la primera puerta esta totalmente cerrada, la segunda
puerta tiene que situarse al menos a 30 cm por norma de seguridad.
P
MUITO IMPORTANTE : quando o primeiro batente está completamente fechado, o
segundo deve estar situado a mais de 30 cm (norma de segurança).
NL
ZEER BELANGRIJK: wanneer de eerste vleugel volledig dicht is moet de
tweede vleugel zich op meer dan 30 cm bevinden (veiligheidsnorm).
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ever 2220+Ever 3220