Página 1
Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
Página 23
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati Utilizzazione nella Guida all'installazione. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. autorizzato o personale qualificato similare.
Página 25
ATTENZIONE! precedentemente impostata. Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di Nota: il tasto della velocità precedentemente rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare impostata rimane illuminato durante sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. funzionamento dei BOOST La cappa è...
Página 26
- Filtro odori Premere i tasti " " e " " a lungo per attivare la funzione i tasti si illuminano a luce lampeggiante veloce, ad indicare che si può attivare l’indicatore filtro odori (normalmente disattivato) Nota: Premere i tasti " " e " "...
Página 27
EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
Página 28
• In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. The hood is designed to be used either for exhausting or filter WARNING! version. • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 29
standards which assures the complete disconnection of the previously set. mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. Note: the speed key previously set remains lit during BOOST operation. WARNING! Speed selection key 3 Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and Push to activate the high speed (suction checking the efficient function, always check that the mains power)
Página 30
the keys light up flashing quickly, indicating that the odour filter indicator can be activated (normally deactivated) Note: Push the keys " " and " " to activate or deactivate Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
Página 31
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
Página 32
darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
Página 33
Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls 90°). vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei vermeiden.
Página 34
Funktion einzuschalten Geschwindigkeit (Abluftleistung) Die Tasten leuchten auf und blinken schnell, um schalten anzuzeigen, dass man die Geruchsfilteranzeige einschalten kann (normalerweise abgeschaltet) Wahltaste Leistungsstufe 2 Anmerkung: Drücken Sie die Tasten " " und " " , um Drücken, mittlere die Funktion ein- oder abzuschalten Geschwindigkeit (Abluftleistung) schalten...
Página 35
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
Página 36
combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
Página 37
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer Fonctionnement un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. Touche ON/OFF lumière Installation Sert à allumer ou éteindre l'éclairage du La distance minimum entre la superficie de support des plan de cuisson.
Página 38
sélectionner les vitesses ; Entretien en appuyant dessus quand le moteur est allumé, le moteur s'éteint Nettoyage Remarque : si aucune fonction n’est Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon activée au bout de 10 secondes, la hotte humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS s'éteint.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen.
filtersysteem basis geactiveerde kool zijn Alleen op enkele modellen: geïnstalleerd. Intensiteitsregeling: Druk, wanneer het licht brandt, en houd ingedrukt om de lichtintensiteit aan te passen. Het installeren Kleurenregeling: Druk, wanneer het licht De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische brandt, en houd de toetsen "...
Página 42
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET en om de snelheid te kunnen selecteren; REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE als ingedrukt met ingeschakelde motor, VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK gaat de motor uit GEEN ALCOHOL! Opmerking: als geen enkele functie wordt geactiveerd gaat de afzuigkap na 10 Vetfilter seconden uit.
Página 43
ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. minimizar el ruido. • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! Todo signo distinto, diferencia de color y deformación •...
Botón de selección de velocidad “BOOST” Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada 1° presión : para activar la velocidad de en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es aspiración intensiva “BOOST 1”, suministrada con un enchufe, conectar la campana a un temporizada por 30 minutos...
muy lenta: realice el mantenimiento del filtro de grasas. cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Botón " " y " " ncendidos con luz parpadeante Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico veloz: realice el mantenimiento del filtro para olores.
PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
Página 48
descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a combustíveis. cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso corretamente montadas, devido ao possível risco de choques de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente elétricos.
Página 49
Instalação Regulação da tonalidade: Quando a luz A distância mínima entre a superfície de suporte dos acende, mantenha premidas as teclas recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65 "...
Página 50
Indicadores de saturação dos filtros filtração não se alteram. A intervalos regulares, o exaustor indica a necessidade de Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de executar a manutenção dos filtros. libertação com mola. Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Teclas "...
Página 51
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ και κατανοούν τους κινδύνους που Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενέχονται. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν προέρχονται...
Página 52
δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η αγοράσατε αυτό το προϊόν. εγκατάσταση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί σύμφωνα με την: κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της •...
Página 53
Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. αέρα. Εγκατασταση Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: αποτέλεσμα...
Página 54
- Φίλτρο λίπους ταχύτητα που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως. Πατήστε τα πλήκτρα " " και " " παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Σημείωση: το πλήκτρο της ταχύτητας που τα πλήκτρα φωτίζονται με φως που αναβοσβήνει πολύ είχε ρυθμιστεί προηγουμένως παραμένει αργά, υποδεικνύοντας...
Página 55
φίλτρο, μετά βάλτε το στόν φούρνο για 10 λεπτά σε 100°C για να ξεραθεί οριστικά. Αντικαταστήστε το στρωματάκι κάθε 3 χρώνια και κάθε φορά που το πανί έχει υποστεί ζημιά. Αντικατασταση λαμπες Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED. Η...
Página 56
SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Página 57
timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt. VARNING! Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC separat. beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical Avledningsröret skall samma diameter and Electronic Equipment, WEEE). anslutningsflänsen. Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser VARNING!
Página 58
Montering Knapp för val av hastighet 2 Innan installationen påbörjas: Tryck in för att aktivera hastigheten • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner (sugkraft) medium är lämpliga för installationsplatsen. • Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är Knapp för val av hastighet 1 medlevererade (se även den härför gällande paragrafen).
Página 59
Underhåll Rengöring Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Fettfilter Fig. 11-12-26-27 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen.
Página 60
FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
Página 61
aktivoituu automaattisesti. liitosrengas. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste HUOMIO! Electrical Electronic Equipment (WEEE) Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava. mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa haitalliset seuraukset (liitäntälaipassa).
Página 62
• Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne Paina aktivoidaksesi keskisuuren kuuluvat varustukseen (katso myös niitä koskeva nopeuden (imutehon) kappale). Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan käyttää suodatinversiona. 1. nopeuden valintanäppäin • Tarkista, että tuulettimen sisällä ei ole (kuljetuksesta Paina aktivoidaksesi alhaisen nopeuden johtuen) pakkausmateriaalia (esimerkiksi...
Página 63
Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva. 11-12-26-27 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä...
Página 64
NO - Instrukser for montering og bruk hvis hetten anvendes sammen med Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, andre apparater som forbrenner gass skader eller brann på apparatet som skyldes at eller annet brensel.
Página 65
elektriske farer. til koblingsflensen. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk. MERK! Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment tilslutningsringen.
Página 66
Montering funksjonen er aktivert. Før installasjonen: • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til Valgtast hastighet 3 plassen du har valgt å installere det på. Trykk for å aktivere hastighetsnivå • Ta vekk det aktive kullfilteret/de aktive kullfiltrene dersom (avtrekkseffekt) høy ventilatoren er utstyrt med dette/disse.
Página 67
indikatoren for luktfilter kan aktiveres (normalt deaktivert). Merknad: Trykk på tastene " " og " " for å aktivere eller deaktivere Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå...
Página 68
DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Página 69
afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Alle kendetegn, farveforskelle overfladiske • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i strukturforskelle kan ikke betragtes som fejl, men forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke derimod som særegne karakteristika ved træet, som er et medfølger –...
Página 70
tidsindstillet til 30 minutter Elektrisk tilslutning denne forlængede tidsindstilling Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet beregnet til at sikre tilstrækkelig tid til internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, tilberedninger, udsender store skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i mængder damp eller stegeos overensstemmelse gældende...
Página 71
Nulstilling af indikatorer for filtermæthed: egnede rengøringsmidler, eller i opvaskemaskine på 65°C (ved vask i opvaskemaskinen skal der udføres en komplet Tryk længe på tasterne " " og " " opvaskecyklus uden andet køkkengrej i maskinen). Tasterne blinker hurtigt som bekræftelse på at nulstilling Fjern det overskydende vand uden at ødelægge filteret;...