Inbetriebnahme; Putting Into Operation; Mise En Service - marklin BR 24 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para BR 24:
Tabla de contenido

Publicidad

Voor het eerste gebruik
Dit model is vanwege de techniek en de
uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar-
dig uitgevoerd. De meeste opgestoken of
aangebouwde delen zijn van metaal gemaakt.
Dergelijke delen kunnen niet zo eenvoudig
vervangen worden dan kunststof delen. Let
er daarom op dat u het model uitermate voor-
zichtig behandelt.
Voor het vervangen van delen of reparaties
kunt u zich wenden tot het Märklin service
centrum.
Let er op dat dit model los op de sokkel staat.
Aanwijzingen
• Het model moet voor het eerste gebruik
gesmeerd worden (zie afb. 38/39)
• De loc kan niet zonder de tender gebruikt
worden. De verbindingskabel tussen loc en
tender moet op de juiste manier ingestoken
zijn.
Als het model in de vitrine geplaatst wordt,
kunnen de meegeleverde veerpakketten als
uitbreiding over de voorloper opgestoken
worden. Ook de pistonbuizen zijn niet geschikt
voor het rijbedrijf.
De meegeleverde windleiplaten zijn evenals
de baanruimers als vervanging bedoelt voor
zoekgeraakte of beschadigde delen.
Betrieb • Operation • Fonctionnement
Antes de la primera puesta en servicio
En los aspectos de tecnología incorporada y
ejecución, este modelo en miniatura es muy
sofisticado y avanzado. La mayoría de piezas
enchufadas o incorporadas son de metal.
Tales piezas no se pueden sustituir con la
facilidad de, p. ej., las piezas de plástico. Por
este motivo, tenga presente que debe mane-
jar este modelo con suma precaución.
Para la sustitución de piezas o para reparaci-
ones, diríjase al Servicio de Märklin.
Asegúrese de que este modelo en miniatura,
cuando esté colocado sobre la tabla soporte,
esté tan solo enchufado.
Consejos
• Lubricar el modelo en miniatura antes de la
primera puesta en servicio (véase 38/39).
• No está permitido utilizar la locomotora sin
ténder. El cable de interconexión entre la
locomotora y el ténder debe estar enchufa-
do de modo seguro.
Para la vitrina se pueden enchufar los
paquetes de resortes adjuntos como com-
plemento encima del precedente. Tampoco
los tubos protectores de los vástagos de los
pistones son aptos para la circulación por las
vías.
Los deflectores de viento adjuntos, al igual
que el quitanieves, se han previsto como re-
cambio para piezas perdidas o bien dañadas
7
Prima del primo funzionamento
Questo modello è particolarmente complicato
e di alto pregio sotto l'aspetto della tecnolo-
gia e dell'esecuzione. La maggior parte degli
elementi applicati a innesto o riportati sono re-
alizzati di metallo. Tali componenti non possono
venire sostituiti tanto facilmente, come ad es.
le parti di materiale sintetico. Vogliate pertanto
prestare attenzione, affinché Voi maneggiate
questo modello con particolare cautela.
Per la sostituzione di componenti oppure
riparazioni, vogliate rivolgerVi al Servizio
Assistenza Märklin.
Siete pregati di fare attenzione che questo
modello è soltanto innestato sopra la tavoletta
di supporto.
Avvertenza
• Tale modello deve venire lubrificato prima
del primo funzionamento
(si veda pagina 38/39).
• Tale locomotiva non può venire messa in
funzione senza tender. Il cavetto di collega-
mento tra locomotiva e tender deve essere
innestato in modo sicuro.
Per la vetrina gli acclusi pacchi di balestre
possono venire innestati per completamento
sopra l'asse di guida anteriore. Anche le cu-
stodie di protezione delle aste degli stantuffi
non sono adatte per l'esercizio di marcia.
Gli acclusi deflettori d'aria come anche gli
scaccia sassi sono previsti come ricambi per
elementi perduti o rispettivamente danneggiati.
Exploitatie • Operación • Operazione

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

55248

Tabla de contenido