Betriebshinweise:
G
Triebköpfe nie solo betreiben. Beide Triebköpfe
müssen direkt oder indirekt über Zwischenwagen
beim Betrieb verbunden sein!
G
Kupplungswechsel ist nur im Reparaturservice
Operating Tips:
G
The powered end units must never be run by them-
selves. Both powered end units must be connected
directly to each other or indirectly through inter-
mediate cars, when they are being run!
G
Only an authorized repairman can change the
couplings.
Remarques concernant l'exploitation:
G
Ne jamais exploiter en solo les motrices de tête.
En exploitation, ces deux motrices doivent être
reliées directement ou indirectement via les voitures
intermédiaires!
G
Les échanges d'attelage ne peuvent être effectués
que dans les services spécialisés de réparation.
Opmerkingen voor het bedrijf:
G
Aandrijfkoppen nooit alleen gebruiken. Beide aan-
drijfkoppen dienen in het bedrijf, direct of indirect
via tussenwagens, met elkaar verbonden te zijn.
G
Het vervangen van de koppelingen kan alleen in
het service-centrum uitgevoerd worden.
Indicaciones de uso:
G
No hacer circular las cabezas motrices sueltas.
Las dos cabezas deben estar enganchadas o
bien entre sí, o con un coche intermedio.
möglich.
G
El cambio de los enganches solamente se puede
efectuar en fábrica.
Avvertenze di esercizio:
G
Non si facciano mai funzionare le motrici di testa
isolatamente. Durante il funzionamento le due
motrici di testa devono essere interconnesse
direttamente oppure indirettamente tramite delle
carrozze intermedie!
G
La sostituzione del gancio è possibile solamente
presso il servizio di riparazioni.
Driftsråd:
G
Drivenheterna får inte användas var för sig. Båda
drivenheter måste vid drift vara direkt eller indirekt
förbundna via mellanvagnen!
G
Kopplingsbyte får endast utföras av Märklinservice.
Driftshenvisninger:
G
Motorvognene må aldrig køres alene. De to
motorvogne skal ved drift være direkte eller indi-
rekte forbundet via mellemvogne!
G
Koblingsskift er kun mulig ved reparationsservice.
15