Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
J25 X - J25 PX
TRAVERSA IDRAULICA E PNEUMO-IDRAULICA
HYDRAULIC AND PNEUMO-HYDRAULIC
WHEEL FREE JACKS
RADFREIHEBER HYDRAULISCHER UND
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHER
TRAVERSE HYDRAULIQUE ET OLEO-PNEUMATIQUE
BARRA TRANSVERSAL HIDRAULICA Y
NEUMO-HIDRAULICA
0432-M001-2
Redatto da S.D.T. S.r.l. [KO8C]
0432-M001-2 Rev. n. 2 (11/08)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli J25 X

  • Página 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Página 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Página 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del prodotto. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione Connessione pneumatica INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI Installazione su ponte DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO Primo avviamento della macchina Descrizione macchina ISTRUZIONI PER L'USO Destinazione d'uso della macchina Precauzioni per l'uso e addestramento del Comandi della traversa personale preposto all'utilizzo Caratteristiche tecniche principali...
  • Página 5 Dispositivo contro il sovraccarico SCHEMA IDRAULICO MANUTENZIONE SCHEMA PNEUMO- IDRAULICO Ripristino livello olio RICAMBI Sostituzione completa olio pompa idraulica 11.1 Come richiedere i ricambi Sostituzione completa olio pompa 11.2 Indice tavole ricambi pneumoidraulica VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE Pulizia valvola e filtro TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Sostituzione delle guarnizioni del pistone DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 6 RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE CODE DESCRIPTION APPLICATION Targhetta matricola Serial number plate Rated load table - 2,000 99990546 Tabella portata 2.000 kg TUTTI I MODELLI – ALL MODELS (*) 99990726 Targhetta istruzioni Instruction plate Rated load table - 1,200 999911820 Tabella portata 1.200 kg Fig.
  • Página 7: Indicazione Dei Rischi Residui

    Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente ma- INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI nuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi (Fig.1). La traversa è stato realizzata applicando le norme per ri- spondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , per quanto possibile, eliminati.
  • Página 8 J25 X J25 PX Fig. 2A 0432-M001-2...
  • Página 9 J25 X J25 PX Fig. 2B 0432-M001-2...
  • Página 10 Si raccomanda di centrare il veicolo il più possibile rispetto alle pedane del sollevatore. Successivamente centrare il pistone idraulico della traversa rispetto al veicolo, al fine di evitare sbilanciamenti del carico. Vehicle shall be centred as much as possible with lift platforms. Then, wheel-free jack hydraulic piston shall be centred with vehicle so as to prevent any load unbalancing.
  • Página 11: Descrizione E Destinazione D'uso

    DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO Il sollevamento del veicolo può essere effettuato tramite prolun- ghe estraibili (vedi Fig. 2B) oppure tramite piattello di supporto 1.1 Descrizione macchina (vedi Fig. 2A). - Traverse a funzionamento idraulico tramite pompa manuale; Il carico massimo varia in base alla configurazione installata. Il valore è...
  • Página 12 J25X Pistoni di sollevamento Lifting pistons Hubzylinder Pistons de levage Pistones de elevación Ruota di scorrimento Sliding wheel Gleitrad Roue de cheminement Rueda de deslizamiento Pompa idraulica manuale Manual hydraulic pump Manuelle Handpumpe Pompe hydraulique manuelle Bomba hidráulica manual Sfilo sostegno traversa Wheel free jack support plate Ausziehvorrichtung Heberstütze Extension du support de la traverse...
  • Página 13: Comandi Della Traversa

    1.3 Comandi della traversa 1.4 Caratteristiche tecniche principali Con rif. a Fig. 3: - Valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi leva manuale comando salita traversa - valvola di sicurezza rottura tubi valvola manuale per scarico olio - comando discesa - rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte traversa valvola di massima...
  • Página 14: Attività Successive Al Disimballo

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ATTIVITÀ SUCCESSIVE AL DISIMBALLO - sollevare la macchina mediante l'uso di carrello elevatore (gru) posizionando le brache come indicato in Fig.4; 2.1 Movimentazione - indossare gli indumenti e le protezioni individuali (guanti protettivi e scarpe antinfortunistiche);...
  • Página 15: Smaltimento E Segregazione Degli Imballi

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 2.2 Smaltimento e segregazione degli imballi 3.2 Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di Rimuovere i componenti degli imballi e riporli in appositi luoghi installazione di raccolta inaccessibili a personale non autorizzato, bambini Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Página 16: Installazione Su Ponte

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.4 Installazione su ponte - (Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato) - Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m; Posizionare la staffa di trattenimento 1 Fig. 6 facendola pas- - tenere totalmente chiusi i supporti tampone;...
  • Página 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF In base al tipo di ponte sollevatore (vedi Fig. 6 e 7), Based on the type of lift (refer to Fig. 6 and 7), interpose interporre n°1 oppure n°3 spessori A e le relative viti B di n°1 or n°3 shims A, with the corresponding screws B of opportuna lunghezza (16mm oppure 18mm).
  • Página 18 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF TRAVERSA IN POSIZIONE "DI LAVORO" TRAVERSA IN POSIZIONE "DI VERIFICA" WHEEL-FREE JACK IN “WORKING POSITION” WHEEL-FREE JACK IN “CHECK POSITION” Sollevatori Serie 600 (con bordo pedana H=70 mm) 600 Series lifts (with platform edge H=70 mm) Sollevatori Serie 600...
  • Página 19 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b) (Solo per sollevatori 4 colonne) Per effettuare questa verifica occorre allontanare dalle Consultando gli schemi di Fig. 8, regolare la posizione pedane entrambi gli sfili 2 delle traverse, facendo in modo verticale della staffa di trattenimento 1 tramite le apposite che le staffe di trattenimento 1 vadano in appoggio ai bordi asole e bloccarla con le viti.
  • Página 20: Primo Avviamento Della Macchina

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Primo avviamento della macchina Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare uno o più avviamenti e cicli di funzionamento completi, inizian- do dalle condizioni di operatività...
  • Página 21: Istruzioni Per L'uso

    Service d’Assistance les centres d’assistance autorisés ou le Service d’Assistance MODO DE EMPLEO RAVAGLIOLI S.p.A. El operador tiene además que respetar los siguientes procedimientos de seguridad: 4.1 Precauciones para usar la máquina y para formar al - cuando se utiliza la parte transversal hay que estacionar el puente elevador, poner el interruptor general en la posición...
  • Página 22 Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può essere considerato operazione da effettuare. responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erro- nei ed irragionevoli.
  • Página 23: Spiegazione Comandi

    4.2 Spiegazione comandi Accertarsi che gli appoggi siano bene posizionati sotto al punto di sollevamento. IL VEICOLO DEVE ESSERE POSIZIONATO PERFET- TAMENTE IN CENTRO E COMPLETAMENTE FRE- NATO (FRENO DI STAZIONAMENTO INSERITO). NOTA BENE: POSIZIONARE IL CARICO TENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RISPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE.
  • Página 24: Comandi Traversa Idraulica

    4.2.1 Comandi traversa idraulica Salita: - posizionare la traversa sotto il mezzo da sollevare; - posizionare il pistone 1 (Fig.10) sotto il punto di sollevamento; J25 X - agire sulla leva 2 della pompa 3 per comandare il solleva- mento. Discesa: - agire sulla leva 4 (Fig.
  • Página 25: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5.2 Valvola di sicurezza rottura tubi - La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto- 5.1 Avvertenze matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro. I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- 5.3 Dispositivo contro il sovraccarico tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina.
  • Página 26: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6.1 Ripristino livello olio Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del serbatoio della pompa idraulica 2 (Fig.11) di comando della - La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma traversa ed eventualmente ripristinarlo nel modo seguente: - abbassare completamente la traversa;...
  • Página 27: Sostituzione Completa Olio Pompa Idraulica

    6.2 Sostituzione completa olio pompa idraulica completamente prima di riposizionare il dispositivo; Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 300 ore di lavoro - riempire il serbatoio della centralina utilizzando olio tipo nel modo seguente: NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) circa 1.5 litri o equivalente - abbassare completamente la traversa;...
  • Página 28: Pulizia Valvola E Filtro

    6.5 Sostituzione delle guarnizioni del pistone Cambio olio pompa pneumoidraulica Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzio- Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione lavoro, utilizzando olio MOBIL DTE 11 oppure ESSO a tutte le guarnizioni del pistone.
  • Página 29: Mise A La Ferraille

    ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Página 30: Tabella Ricerca Guasti

    RAVAGLIOLI S.p.A. non può essere ritenuta responsabile per danni provocati a persone, animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato.
  • Página 31: Troubleshooting Table

    This table facilitates identification of the cause of the defect. The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time, to obtain instructions for operating and/or adjusting in condition of maximum safety. RAVAGLIOLI S.p.A. will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by manoeuvres by unauthorised and unqualified personnel.
  • Página 32: Tabelle Störungssuche

    Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Página 33: Traverse Hydraulique

    Service d’Assistance Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité. La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour des dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à l’intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
  • Página 34: Tabla Búsqueda Averías

    RAVAGLIOLI S.p.A. no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente.
  • Página 35: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO J25 X HYDRAULIC DIAGRAM J25 X RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Insieme pompa Pump assembly Filtro Filter Serbatoio Tank D1 Pompante Ø16 Pumping element Ø16 Pompante Ø20 Pumping element Ø20 Valvola di taratura (220bar) Setting valve (220bar) Rubinetto Stopcock Valvola di non ritorno...
  • Página 36: Schema Pneumo- Idraulico

    SCHEMA PNEUMO-IDRAULICO J25 PX PNEUMO-HYDRAULIC DIAGRAM J25 PX RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Pompa Pump Valvola di massima (220 bar) Maximum valve (220 bar) Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione Suction valve Silenziatore Silencer Pompa Pump Valvola di scambio Exchange valve Filtro aria Air filter Alimentazione aria...
  • Página 37: Spare Parts

    11.2 Indice tavole ricambi 11. Ricambi La Fig. 12 rappresenta l'indice figurato delle macchine. 11.1 Come richiedere i ricambi La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: riportato, permette una rapida individuazione dei principali •...
  • Página 38 TAVOLA 1 TRAVERSA TAVOLA 2 CILINDRO TAVOLA 3 POMPA IDRAULICA TAVOLA 4 POMPA PNEUMOIDRAULICA TAVOLA 5 ACCESSORI TABLE 1 WHEEL FREE JACK TABLE 2 CYLINDER TABLE 3 HYDRAULIC PUMP TABLE 4 PNEUMO-HYDRAULIC PUMP TABLE 5 ACCESSORIES TAFEL 1 HEBER TAFEL 2 ZYLINDER TAFEL 3 HYDRAULIKPUMPE...
  • Página 39 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index TRAVERSA TRAVERSA TRAVERSA TRAVERSA TRAVERSA J25X - J25PX WHEEL FREE JACK WHEEL FREE JACK WHEEL FREE JACK WHEEL FREE JACK WHEEL FREE JACK 0432-M001-2...
  • Página 40 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO J25X - J25PX CYLINDER CYLINDER CYLINDER CYLINDER CYLINDER 0432-M001-2...
  • Página 41 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J25X POMPA IDRAULICA POMPA IDRAULICA POMPA IDRAULICA POMPA IDRAULICA POMPA IDRAULICA HYDRAULIC PUMP HYDRAULIC PUMP HYDRAULIC PUMP HYDRAULIC PUMP HYDRAULIC PUMP 0432-M001-2...
  • Página 42 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index POMPA PNEUMO-IDRAULICA J25PX PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0432-M001-2...
  • Página 43 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index ACCESSORI J25X - J25PX ACCESSORIES 0432-M001-2...
  • Página 44: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Página 45 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo RAV..- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Página 46 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo RAV..- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Página 47 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo RAV..- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Página 48 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo RAV..- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Página 49 VERIFICA OCCASIONALE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................
  • Página 50: Targhetta Di Identificazione

    13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchi- A Costruttore na; non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in quanto B Numero di matricola deve risultare sempre ben visibile.
  • Página 51 0432-M001-2...

Este manual también es adecuado para:

J25 px

Tabla de contenido