Descargar Imprimir esta página
Kyocera TASKalfa 400ci Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para TASKalfa 400ci:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

DF-760 MT-720 BF-720
PH-5A, PH-5B, PH-5C
Operation Guide
Einführung
Guía de uso
Manuel d'utilisation
Guida alle funzioni

Publicidad

Capítulos

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Kyocera TASKalfa 400ci

  • Página 1 DF-760 MT-720 BF-720 PH-5A, PH-5B, PH-5C Operation Guide Einführung Guía de uso Manuel d'utilisation Guida alle funzioni...
  • Página 2 Please read the Operation Guide before using this product. After reading, keep it close to the copier/printer for easy reference. This guide mainly explains usage when used with the copier feature. See the Extended Driver User Guide for more information on usage from a computer when using the printer feature. Bitte lesen Sie vor dem Einsatz dieses Geräts das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Safety Information ............3 Operation .
  • Página 4 日本語 安全に正しくお使いいただくために ........227 各部の名称...
  • Página 5: Safety Information

    1 English Safety Information Please read the Operation Guide before using this product. After reading, keep it close to the copier/printer for easy reference. Refer to the Operation Guide for the copier/printer for information on the service representative for your product. The sections of this Operation Guide and parts of this product marked with symbols are safety warnings.
  • Página 6: Caution Labels

    English CAUTION LABELS Caution labels have been attached to the Document Finisher at the following locations for safety purposes. BE VERY CAREFUL to avoid accidents such as trapping your foot when moving the finisher. LABEL 1 CAUTION: Paper is ejected into the eject section at high speeds.
  • Página 7: Installation Precautions

    English INSTALLATION PRECAUTIONS Environment CAUTION Avoid placing this product on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the product to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of personal injury or damage to the product.
  • Página 8 English If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into this product, immediately turn the copier/printer OFF (O) at the main power switch, remove the copier/printer power plug from its outlet and then contact your service representative. If you continue to use this product without taking these steps, there is a danger of fire or electrical shock.
  • Página 9: Names Of Parts

    English Names of Parts 16 17 8 Document Finisher (main body) Hole Punch Unit (option) Tray A Punch waste box Tray B Center-Folding Unit (option) Tray C Folding unit release lever Finisher release lever Folding unit paper guide plate (D9) Front cover Folding unit conveyor knob (D10) Top cover...
  • Página 10: Operation

    English Operation Sort: ON Mode Sorts copies of multiple originals into identical sets. The following paper sizes can be used in Sort:ON Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K and 16K ×...
  • Página 11 English Sort: OFF Mode Groups the copies of each individual original together in one stack. The following paper sizes can be used in Sort:OFF Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ",...
  • Página 12 English Staple Mode Sorts and staples each copy set. Stapling options are as follows: • Upper Left Single Staple • Upper Right Single Staple • Double Staple NOTE: Only Tray A is used during staple mode. For stapling specifications, refer to page 37. Auto Selection Staple Mode Staple mode is available even if the paper size is different if the paper width is the same as shown in the...
  • Página 13 English Select the staple setting required. Cassette Paper Cassette Paper Load Direction Load Direction Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Left Top Edge Original Orientation: Left Top Edge NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for more detailed information.
  • Página 14 English Copies will be stapled and ejected onto Tray A, face down. CAUTION: Do not touch the ejection tray when the product is in operation as there is a danger of injury. If Tray A reaches its maximum capacity, a message displays.
  • Página 15: Hole Punch Mode

    English Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen. NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for Document Processor and Platen specifications. A maximum of 16 sheets can be bound in a single operation.
  • Página 16 English NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for more detailed information. Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen. Ensure the orientation of the originals is the same as that selected for Hole Punch mode on the machine.
  • Página 17 English Mailbox Mode Paper printed at the machine can be output to the optional mailbox. This feature is useful when sharing the printer among multiple computers to output paper to specific trays for each user. The following paper sizes can be used: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 17", ×...
  • Página 18: Maintenance

    English Maintenance Replacing Staples The finisher contains staple cartridge holder A. The optional folding unit contains staple cartridge holders B and C. The refill procedure for staple cartridge holders B and C are the same as for staple cartridge holder A. If a message displays indicating that staples have run out, the staple cartridge holder need to be replenished with staples.
  • Página 19 English Remove the empty staple cartridge from the staple cartridge holder. NOTE: The staple cartridge can only be removed when it contains no more staples. Insert the new staple cartridge into the staple cartridge holder. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly.
  • Página 20 English Refilling Staple Cartridge Holders B/C (Option) Follow the steps below to refill staples for the optional folding unit. Follow the same procedure to refill staple cartridge holders B and C. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
  • Página 21 English Emptying the Punch Waste Box If a message is displayed on the machine operation panel indicating that the waste punch box is full, be sure to empty the scraps in the punch waste box. Leave the main power switch on the machine switched ON ( | ) while performing this procedure. Open the front cover.
  • Página 22: Troubleshooting

    English Troubleshooting Paper If ejected copies are not flat or are stacked unevenly, turn over the paper in the cassette and reload it. If copies are curled, refer to Curled Output on page 31. If a paper jam occurs, check the side guide located in the cassette is adjusted to the size of paper loaded.
  • Página 23 English Remove the jammed paper. Open the tray C and front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close Tray C and the front cover, and re-install the finisher back into position on the machine. Tray A If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor...
  • Página 24 English Open the front cover. Pull out the inner tray (D5). Open the inner tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the inner tray paper holder and remove the jammed paper from the lower side of the tray.
  • Página 25 English Close the inner tray cover (D6). CAUTION: Close the inner tray cover (D6) securely until the magnet catches. Push the inner tray (D5) back into position and close the front cover. Tray B If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to Tray B.
  • Página 26 English Open the folding unit paper guide plate (D1) and remove the jammed paper. Open the front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close the folding unit paper guide plate (D1). NOTE: Be sure to the close folding unit paper guide plate (D1).
  • Página 27 English While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the top cover and remove the jammed paper. Close the top cover and re-install the finisher back into position on the machine. Conveyor / Inner Tray If the illustration shown displays on the machine's operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to the inner tray.
  • Página 28 English Mailbox (option) If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the Mailbox. Open the mailbox cover and remove the jammed paper. Close the mailbox cover. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
  • Página 29 English Center-Folding Unit (option) Conveyor Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section of the Center-Folding Unit. While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the right cover (D8) and remove the jammed paper.
  • Página 30 English Open the inner tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the inner tray paper holder and remove the jammed paper from the lower side of the tray.
  • Página 31 English Push the inner tray (D5) back into position and close the front cover. Ejection Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the ejection section of the Center-Folding Unit. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
  • Página 32 English Open the folding unit top cover and turn the folding unit conveyor knob (D10) to the left to feed the paper further along for easy removal. Lift open the folding tray and remove any jammed paper. Close the open trays and covers, and return the folding unit to its original position.
  • Página 33 English Cautions to be taken when the inner tray is pulled out If you turn off the power or open the front cover accidentally during operation of the document finisher and the inner tray confirmation window (1) becomes red, the inner tray (D5) is automatically locked and cannot be pulled out.
  • Página 34 English Pull pressure roller bottom adjust knob (E1) outward and turn in the direction of a higher number. If the paper is severely curled, turn the knob to "5". Align the knob with a number to lock the knob by setting the knob protrusions into the frame cutout area.
  • Página 35: Clearing A Staple Jam

    English Close the front cover. Clearing a Staple Jam ’ If a message indicating a staple jam is displayed on the machine s operation panel, remove the jammed staples. Staple cartridge holder A Follow the steps below to remove jammed staples. NOTE: See page 35 to clear staple jams in the optional folding unit.
  • Página 36 English Remove the staple cartridge holder A. Open the cover plate (A) of the staple cartridge holder A and remove any jammed staples. Close the cover (A) plate of the staple cartridge holder into its original position. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly.
  • Página 37 English Staple cartridge holder B/C Follow the steps below to remove jammed staples from the optional folding unit. If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the staple cartridge holder B or C. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
  • Página 38 English Re-install the staple cartridge holder. When re-installing, align the triangle marks on the staple cartridge holder and the staple unit. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly. Push the folding unit back into position. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
  • Página 39: Specifications

    English Specifications NOTE: Specifications are subject to change without notice. Item Description Type Floor model Number of Trays Tray Capacity † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 sheets Tray A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
  • Página 40 English Hole Punch Unit (option) Item Description Paper Size Tray A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Tray B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Página 41: Deutsch

    2 Deutsch Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor dem Einsatz dieses Geräts das vorliegende Bedienungshandbuch sorgfältig durch. Auch nach dem Lesen ist das Handbuch beim Kopierer/Drucker aufzubewahren, so dass es immer zur Hand ist. Informationen zum Kundendienst sind dem Bedienungshandbuch für den Kopierer/Drucker zu entnehmen. In diesem Bedienungshandbuch sowie auf bestimmten Gerätekomponenten befinden sich Symbole, die auf mögliche Sicherheitsrisiken hinweisen.
  • Página 42 Deutsch WARNSCHILDER Der Finisher ist an den unten beschriebenen Stellen mit Warnschildern versehen. BESONDERE VORSICHT ist geboten, damit Unfälle wie z.B. Fußeinklemmen beim Transport des Finishers vermieden werden. WARNSCHILD 1 ACHTUNG: In den Ausgabebereich wird mit hoher Geschwindigkeit Papier ausgeworfen. Sehen Sie nicht in den Ausgabebereich, wenn das Gerät im Betrieb ist.
  • Página 43 Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER INSTALLATION Installationsumgebung ACHTUNG Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche aufstellen. Es könnte sonst um- bzw. herunterfallen. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr, und das Gerät könnte beschädigt werden. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizung o. Ä.) oder entzündbaren Materialien aufstellen. Ansonsten besteht Brandgefahr.
  • Página 44 Deutsch Falls das Gerät übermäßig heiß läuft, Rauch austritt, ein ungewöhnlicher Geruch zu verspüren ist oder eine andere außergewöhnliche Situation auftritt, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Den Hauptschalter des Kopierers/Druckers sofort ausschalten (Position „O“) und den Netzstecker des Geräts abziehen. Danach den Kundendienst verständigen. Falls einmal ein Fremdkörper (z.
  • Página 45: Komponenten

    Deutsch Komponenten 16 17 8 Finisher (Hauptgerät) Lochstanzer (Sonderzubehör) Fach A Lochungsabfallbehälter Fach B Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Fach C Entriegelungshebel der Falteinheit Finisher-Entriegelungshebel Papierführung der Falteinheit (D9) Frontklappe Transportknopf der Falteinheit Obere Abdeckung (D10) Falteinheit-Papierführung (D1) Obere Abdeckung der Falteinheit Transportknopf (D2) Faltfach Innenfach-Papierhalter Heftklammermagazinhalterung B...
  • Página 46: Betrieb

    Deutsch Betrieb „Sortieren: EIN“-Modus Sortiert Kopien mehrerer Originale in identischen Sätzen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: EIN“- Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K und 16K × × Auf dem Bedienfeld des Geräts „Sortieren: Ein“...
  • Página 47 Deutsch „Sortieren: AUS“-Modus Fasst die Kopien für jedes Original zu einem separaten Stapel zusammen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: AUS“- Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ", ×...
  • Página 48 Deutsch „Heften“-Modus Alle Kopiensätze werden sortiert und geheftet. Folgende Heftoptionen werden unterstützt: • Einzelheftung, oben links • Einzelheftung, oben rechts • Doppelheftung HINWEIS: Im „Heften“-Modus wird nur Fach A verwendet. Zu Informationen zum Heften siehe Seite Autom. Auswahl „Heften“-Modus Der Modus „Heften“ ist auch dann verfügbar, wenn bei unterschiedlichen Papierformaten die Breite des Papiers identisch ist.
  • Página 49 Deutsch Die gewünschte Hefteinstellung auswählen. Papierkassetten- Papierkassetten- Einzugsrichtung Einzugsrichtung Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs und des...
  • Página 50 Deutsch Die Kopien werden geheftet und in Fach A ausgegeben (Schriftbild nach unten). ACHTUNG: Das Ausgabefach während des Gerätebetriebs nicht berühren; ansonsten besteht Verletzungsgefahr. Wenn Fach A an seine Kapazitätsgrenze stößt, erscheint eine entsprechende Meldung. In diesem Fall muss Fach A geleert werden, um fortfahren zu können.
  • Página 51 Deutsch Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs und des Vorlagenglases im Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. In einem einzelnen Vorgang können bis zu 16 Blätter zusammengefasst werden. Gleichzeitig können bis zu 64 Originalseiten eingelegt werden.
  • Página 52 Deutsch HINWEIS: Zum Lochen ist der optionale Lochstanzer erforderlich. Fach C kann nicht als Ausgabefach für den Lochstanzmodus angegeben werden. Auf dem Bedienfeld des Geräts Lochen (Hole Punch) wählen. HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen.
  • Página 53 Deutsch Unterbrechungsmodus Die Einstellungen für den Unterbrechungsmodus auf dem Bedienfeld des Geräts eingeben. HINWEIS: Zu weiteren Informationen zum Unterbrechungsmodus siehe das Bedienungshandbuch des Geräts. Das Ausgabefach am Gerät eingeben. Eingelegte Originale entfernen und die Originale für den Unterbrechungsmodus einlegen. Die gewünschten Kopierfunktionen und das Zielausgabefach einstellen und auf Start drücken.
  • Página 54 Deutsch Konfigurieren der Mailbox-Ausgabe <vom Computer> Im Druckertreiber Ihres Computers ein Mailbox- Fach zwischen 1 und 7 wählen. Das Papierformat, die zu druckende(n) Seite(n) sowie die gewünschte Anzahl Ausdrucke wählen. Druckauftrag senden. Die Drucke werden in das gewählte Fach (Mailbox) ausgegeben. ACHTUNG: In den Ausgabebereich wird mit hoher Geschwindigkeit Papier ausgeworfen.
  • Página 55: Wartung

    Deutsch Wartung Heftklammern nachfüllen Der Finisher enthält die Heftklammermagazinhalterung A. Die optionale Falteinheit enthält die Heftklammermagazinhalterungen B und C. Das Nachfüllverfahren für die Heftklammermagazinhalterungen B und C ist mit dem für die Heftklammermagazinhalterung A identisch. Falls eine Meldung erscheint, die darauf hinweist, dass keine Heftklammern mehr verfügbar sind, muss das Heftklammermagazin aufgefüllt werden.
  • Página 56 Deutsch Das leere Heftklammermagazin aus der Magazinhalterung nehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
  • Página 57 Deutsch Den Stopper öffnen und das leere Heftklammermagazin entnehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen und den Stopper schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Beim Wiedereinsetzen die dreieckigen Markierungen auf der Heftklammermagazinhalterung und dem Hefter aneinander ausrichten.
  • Página 58 Deutsch Lochungsabfallbehälter leeren Wenn eine Meldung auf dem Bedienfeld des Geräts angezeigt wird, die darauf hinweist, dass der Lochungsabfallbehälter voll ist, muss der Lochungsabfallbehälter geleert werden. Das Gerät hierbei eingeschaltet lassen (Betriebsschalter in der Position EIN ( | )). Die Frontklappe öffnen. Den Griff des Lochungsabfallbehälters fassen und den Behälter aus dem Finisher herausnehmen.
  • Página 59: Störungsbeseitigung

    Deutsch Störungsbeseitigung Papier Sind die ausgeworfenen Kopien nicht flach oder ungleichmäßig gestapelt, das Papier in der Kassette umdrehen und die Kassette wieder einsetzen. Wenn die Kopien gewellt sind, siehe Gewellte Ausgabe auf Seite 68. Bei einem Papierstau prüfen, ob die seitliche Führung in der Kassette für das verwendete Papierformat eingestellt ist.
  • Página 60 Deutsch Das gestaute Papier entfernen. Fach C und die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Fach C und die Frontklappe schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen. Fach A Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich...
  • Página 61 Deutsch Die Frontklappe öffnen. Das Innenfach (D5) herausziehen. Die Innenfachklappe (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Innenfach-Papierhalter anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B UND PH-5C BEDIENUNGSHANDBUCH...
  • Página 62 Deutsch Die Innenfachklappe (D6) schließen. ACHTUNG: Die Innenfachklappe (D6) fest schließen, bis der Magnet zuschnappt. Das Innenfach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Fach B Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich von Fach B vor.
  • Página 63 Deutsch Die Falteinheit-Papierführung (D1) öffnen und gestautes Papierentfernen. Die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Die Falteinheit-Papierführung (D1) schließen. HINWEIS: Darauf achten, die Falteinheit- Papierführung (D1) richtig zu schließen. Andernfalls kann es zu Papierstaus kommen.
  • Página 64 Deutsch Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die obere Abdeckung öffnen und das gestaute Papier entfernen. Die obere Abdeckung schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen. Transport / Innenfach Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich des Innenfachs vor.
  • Página 65 Deutsch Zum Entfernen von gestautem Papier die Anweisungen ab Schritt 3 auf Seite 59 befolgen. Mailbox (Sonderzubehör) Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Mailbox vor. Öffnen Sie die Mailbox-Abdeckung, und entfernen Sie das gestaute papier.
  • Página 66 Deutsch Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Transportbereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich der Mittenfalteinheit vor. Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die rechte Klappe (D8) öffnen und das gestaute Papier entfernen.
  • Página 67 Deutsch Die Innenfachklappe (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Innenfach-Papierhalter anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen. Die Innenfachklappe (D7) öffnen und das gestaute Papier entfernen.
  • Página 68 Deutsch Das Innenfach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Ausgabebereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Ausgabebereich der Mittenfalteinheit vor. Den Entriegelungshebel der Falteinheit drücken und die Falteinheit herausziehen. Den Transportknopf der Falteinheit (D10) nach rechts drehen, um das Papier zum leichteren Entfernen weiter zu befördern, und das Papier...
  • Página 69 Deutsch Die obere Abdeckung der Falteinheit öffnen und das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D10) nach links so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Das Fach der Falteinheit durch Anheben öffnen und das gestaute Papier entfernen. Offene Fächer und Abdeckungen schließen und die Falteinheit in ihre ursprüngliche Position zurücksetzen.
  • Página 70 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen beim Herausziehen des Innenfachs Wenn während des Betriebs des Finishers das Gerät versehentlich ausgeschaltet oder die Frontklappe geöffnet wird und das Innenfach-Kontrollfenster (1) zu Rot wechselt, wird das Innenfach (D5) automatisch verriegelt und kann nicht herausgezogen werden. Nach Ausschalten des Geräts das Gerät wieder einschalten.
  • Página 71 Deutsch Unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) nach außen ziehen und in die Richtung einer höheren Zahl drehen. Falls das Papier übermäßig gewellt ist, sollten Sie den Knopf auf „5“ drehen. Den Knopf an einer Zahl ausrichten und durch Einschieben der Vorsprünge am Knopf in den ausgeschnittenen Bereich verriegeln.
  • Página 72 Deutsch Papier nach oben gewellt Die Frontklappe öffnen. Unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) auf „1“ stellen. Zum Einstellverfahren siehe Papier nach unten gewellt auf Seite 68. Oberen Andruckwalzenreglerknopf (E2) nach außen ziehen und in die Richtung einer höheren Zahl drehen. Falls das Papier übermäßig gewellt ist, sollten Sie den Knopf auf „5“...
  • Página 73 Deutsch Heftklammerstau beseitigen Wenn auf dem Bedienfeld der Geräts eine Meldung angezeigt wird, die auf gestaute Heftklammern hinweist, die gestauten Heftklammern entfernen. Heftklammermagazinhalterung A Zum Entfernen der gestauten Heftklammern unten stehende Schritte befolgen. HINWEIS: Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit siehe Seite 73. Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Heftklammermagazinhalterung A vor.
  • Página 74 Deutsch Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung A öffnen und gestaute Heftklammern entfernen. Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung wieder in die Ausgangsposition bringen und schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
  • Página 75 Deutsch Heftklammermagazinhalterung B/C Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit unten stehende Schritte befolgen. Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Heftklammermagazinhalterung B oder C vor. Den Entriegelungshebel der Falteinheit drücken und die Falteinheit herausziehen.
  • Página 76 Deutsch Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Beim Wiedereinsetzen die dreieckigen Markierungen auf der Heftklammermagazinhalterung und dem Hefter aneinander ausrichten. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die Falteinheit in ihre Position zurückschieben. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B UND PH-5C BEDIENUNGSHANDBUCH...
  • Página 77: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten HINWEIS: Änderungen der technischen Daten sind jederzeit vorbehalten Position Beschreibung Standmodell Fächer Kapazität † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 Blätter Fach A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 × 11", 16K: 3000 Blätter Fach B A3, B4, Folio,11 ×...
  • Página 78 Deutsch Lochstanzer (Sonderzubehör) Position Beschreibung Papierformat Fach A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Fach B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Página 79: Español

    3 Español Información de seguridad Lea esta Guía de uso antes de utilizar este producto. Después de leerla, guárdela cerca de la copiadora/ impresora para facilitar las consultas. Consulte la Guía de uso de la copiadora/impresora si desea información acerca del técnico de servicio de su producto.
  • Página 80: Etiquetas De Precaución

    Español ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Con fines de seguridad, se han fijado etiquetas de precaución al Finalizador de documentos en las siguientes ubicaciones. SEA MUY CUIDADOSO para evitar accidentes, como, por ejemplo, atraparse un pié cuando mueva el finalizador. ETIQUETA 1 PRECAUCIÓN: El papel es expulsado a la sección de salida a alta velocidad.
  • Página 81: Precauciones Durante La Instalación

    Español PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN Entorno PRECAUCIÓN Evite colocar este producto en o sobre sitios que sean inestables o irregulares. Es posible que el producto se caiga en dichos lugares. Este tipo de situación conlleva un riesgo de lesiones personales o daños en el producto.
  • Página 82 Español Si el producto se calienta excesivamente, aparece humo, existe un olor extraño u surge cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica. APAGUE (O) inmediatamente la copiadora/impresora con el interruptor principal y desenchúfela del tomacorriente. Después póngase en contacto con su técnico de servicio.
  • Página 83: Nombres De Los Componentes

    Español Nombres de los componentes 16 17 8 Mando de ajuste superior del Unidad acabadora (cuerpo principal) rodillo de presión (E2) Bandeja A Unidad de perforación (opcional) Bandeja B Bandeja C Caja de residuos de perforación Palanca de liberación de la unidad Unidad de plegado central (opcional) acabadora Cubierta frontal...
  • Página 84: Funcionamiento

    Español Funcionamiento Modo Clasificar Clasifica las copias de originales múltiples en juegos idénticos. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 11", 11 × 8 ", 8K y 16K Seleccione el modo Clasificar en el panel de controles de la máquina.
  • Página 85: Modo Sin Clasificar

    Español Modo Sin clasificar Agrupa juntas en una pila las copias de cada original individual. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Sin clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 × 17", 8 ×...
  • Página 86: Modo Grapado

    Español Modo Grapado Clasifica y grapa cada juego de copias. Las opciones de grapado son: • Una grapa en esquina superior izquierda • Una grapa en esquina superior derecha • Dos grapas NOTA: Durante el modo Grapado sólo se usa la bandeja A.
  • Página 87 Español Seleccione la opción de grapado que se requiera. Dirección de carga Dirección de carga del papel en la del papel en la bandeja bandeja Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior izquierdo Orientación de los originales: Borde superior izquierdo...
  • Página 88: Modo Grapado De Folletos

    Español Las copias se graparán y saldrán cara abajo en la bandeja A. PRECAUCION: No toque la bandeja de expulsión cuando el producto está en funcionamiento, ya que podrían producirse lesiones. Si la bandeja A alcanza su capacidad máxima, aparece un mensaje. Para continuar, retire todas las copias de la bandeja A.
  • Página 89: Modo Perforación

    Español Coloque los originales en el procesador de documentos o póngalos uno a uno sobre el cristal de exposición. NOTA: Para obtener información sobre las especificaciones del procesador de documentos y el cristal de exposición, consulte la Guía de uso de la máquina.
  • Página 90 Español NOTA: Para la perforación es necesaria la unidad de perforación opcional. No se puede especificar la bandeja C como destino de salida para el modo Perforación. Seleccione el modo Perforación en el panel de controles de la máquina. NOTA: Para obtener información más detallada, consulte la Guía de uso de la máquina.
  • Página 91: Modo Interrupción Copia

    Español Modo Interrupción copia Especifique la configuración del modo Interrupción copia desde el panel de controles de la máquina. NOTA: Si desea más información acerca del funcionamiento del modo Interrupción copia, consulte la Guía de uso de la máquina. Especifique la bandeja de salida en la máquina.
  • Página 92: Configuración De La Salida Al Buzón

    Español Configuración de la salida al buzón <desde el ordenador> Use el controlador de impresora de su ordenador para seleccionar una bandeja de buzón entre 1 y Seleccione el tamaño de papel, la(s) página(s) que se han de imprimir y la cantidad de copias impresas que se deseen.
  • Página 93: Mantenimiento

    Español Mantenimiento Reposición de grapas La unidad acabadora contiene el portacartucho de grapas A. La unidad de plegado opcional contiene los portacartuchos de grapas B y C. El procedimiento de reposición para los portacartuchos de grapas B y C es el mismo que para el portacartucho de grapas A. Si aparece un mensaje que indica que no hay más grapas, deberá...
  • Página 94: Reposición De Grapas En Los Portacartuchos B/C (Opcional)

    Español Quite el cartucho de grapas vacío del portacartucho. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar.
  • Página 95 Español Quite el portacartucho de grapas B o C. Abra el tope y quite el cartucho de grapas vacío. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho y cierre el tope. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas.
  • Página 96: Vaciado De La Caja De Residuos De Perforación

    Español Vaciado de la caja de residuos de perforación Si aparece un mensaje en el panel de controles de la máquina indicando que la caja de residuos de perforación está llena, asegúrese de vaciarla. Deje encendida la máquina (interruptor en posición | ) mientras realiza esta operación. Abra la cubierta frontal.
  • Página 97: Solución De Problemas

    Español Solución de problemas Papel Si las copias no salen planas o se apilan de modo irregular, dele la vuelta al papel en la bandeja y vuelva a cargarlo.Si las copias se abarquillan, consulte Copias curvadas en la página 106. Si se produce un atasco de papel, compruebe que la guía lateral situada en la bandeja esté...
  • Página 98 Español Retire el papel atascado. Abra la bandeja C y la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Cierre la bandeja C y la cubierta frontal y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
  • Página 99 Español Abra la cubierta frontal. Jale la bandeja interna para sacarla (D5). Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si el papel atascado se encuentra en la parte inferior de la bandeja y es difícil retirarlo, levante el soporte de papel de la bandeja interna y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
  • Página 100 Español Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6). PRECAUCION: Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6) de forma segura hasta que el imán se adhiera. Empuje la bandeja interna (D5) hasta que quede en posición y cierre la cubierta delantera. Bandeja B Si la ilustración que se muestra aquí...
  • Página 101 Español Abra la placa guía del papel de la unidad de plegado (D1) y retire el papel atascado. Abra la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Cierre la placa guía del papel de la unidad de plegado (D1).
  • Página 102: Transportador / Bandeja Interna

    Español Mientras empuja la palanca de liberación de la unidad acabadora, saque la unidad de la máquina. Abra la cubierta superior y retire el papel atascado. Cierre la cubierta superior y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
  • Página 103 Español Siga el paso 3 y sucesivos, en la página 97, para retirar el papel atascado. Buzón (opcional) Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en el buzón. Abra la cubierta del buzón y retire el papel atascado.
  • Página 104 Español Unidad de plegado central (opcional) Sección de transporte Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de transporte de la unidad de plegado central. Mientras empuja la palanca de liberación de la unidad acabadora, saque la unidad de la máquina.
  • Página 105 Español Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si el papel atascado se encuentra en la parte inferior de la bandeja y es difícil retirarlo, levante el soporte de papel de la bandeja interna y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
  • Página 106 Español Empuje la bandeja interna (D5) hasta que quede en posición y cierre la cubierta delantera. Sección de expulsión Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de expulsión de la unidad de plegado central.
  • Página 107: Precauciones A Observar Al Jalar La Bandeja Interna Para Sacarla

    Español Abra la tapa superior de la unidad de plegado y gire el mando de transporte de la unidad de plegado (D10) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Levante la bandeja de plegado y saque el papel atascado.
  • Página 108: Copias Curvadas

    Español Copias curvadas Si las copias que salen están abarquilladas, ajústelas usando los mandos inferior (E1) y superior (E2) de ajuste del rodillo de presión. NOTA: El papel abarquillado puede provocar atascos de papel frecuentes en el transportador y las bandejas internas.
  • Página 109: Papel Abarquillado Hacia Arriba

    Español Papel abarquillado hacia arriba Abra la cubierta frontal. Ponga el mando de ajuste inferior del rodillo de presión (E1) en ‘1’. Para el método de funcionamiento, consulte Papel abarquillado hacia abajo en la página 106 Tire hacia fuera del mando de ajuste superior del rodillo de presión (E2) y gírelo hacia un número más alto.
  • Página 110: Cómo Eliminar Un Atasco De Grapas

    Español Cómo eliminar un atasco de grapas Si en el panel de controles de la máquina aparece un mensaje indicando un atasco de grapas, retire las grapas atascadas. Portacartucho de grapas A Siga estos pasos para quitar las grapas atascadas. NOTA: Consulte la página 110 para despejar atascos de grapas en la unidad de plegado opcional.
  • Página 111 Español Abra la tapa (A) del portacartucho de grapas A y retire las grapas atascadas. Cierre la tapa (A) del portacartucho de grapas a su posición original. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar.
  • Página 112: Portacartucho De Grapas B/C

    Español Portacartucho de grapas B/C Siga estos pasos para quitar grapas atascadas de la unidad de plegado opcional. Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en el portacartucho de grapas B o C. Empuje la palanca de liberación de la unidad acabadora y saque la unidad de plegado.
  • Página 113 Español Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. Al reinstalar, alinee las marcas triangulares del portacartucho de grapas y de la unidad de grapado. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar. Empuje la unidad de plegado para colocarla en su sitio.
  • Página 114: Especificaciones

    Español Especificaciones NOTA: Estas especificaciones pueden modificarse sin previo aviso Elemento Descripción Tipo Modelo de piso Cantidad de bandejas Capacidad de las bandejas † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 hojas Bandeja A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
  • Página 115: Unidad De Perforación (Opcional)

    Español Unidad de perforación (opcional) Elemento Descripción Tamaño de papel Bandeja A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Bandeja B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Página 116 Español DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B Y PH-5C GUÍA DE USO...
  • Página 117: Français

    4 Français Informations de sécurité Prendre connaissance de ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. Le conserver à proximité du copieur/ imprimante afin de pouvoir le consulter facilement. Pour toute information concernant le représentant du service après-vente de ce produit, voir le Manuel d'utilisation du copieur/imprimante.
  • Página 118 Français ÉTIQUETTES ATTENTION Pour des raisons de sécurité, des étiquettes de mise en garde ont été apposées sur le Finisseur de documents aux endroits suivants. En déplaçant le finisseur, FAIRE TRÈS ATTENTION aux accidents et à ne pas se coincer le pied. ÉTIQUETTE1 ATTENTION: le papier est éjecté...
  • Página 119: Précautions D'installation

    Français PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION Environnement ATTENTION Évitez de placer l’appareil sur une surface instable ou bosselée au risque de le faire basculer ou tomber, mais aussi de provoquer des blessures corporelles et de l’endommager. Évitez les emplacements situés à proximité des radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur. Ne laissez pas d’objets inflammables à...
  • Página 120 Français Si ce produit devient particulièrement chaud, s'il dégage de la fumée ou une odeur anormale ou dans le cas d'une situation anormale quelconque, il y a risque d'incendie ou d'électrocution. Mettre immédiatement le copieur/imprimante hors tension (O) par l'interrupteur principal, débrancher la prise d'alimentation électrique du copieur/imprimante.
  • Página 121: Nomenclature

    Français Nomenclature 16 17 8 Finisseur de document (partie principale) Perforatrice (en option) Bac A Bac de récupération de la perforatrice Bac B Plieuse (en option) Bac C Levier de déverrouillage du finisseur de Levier de déverrouillage de la documents plieuse Capot avant Plaque de guidage du papier de...
  • Página 122: Fonctionnement

    Français Fonctionnement Mode Tri: ACTIVÉ Ce mode permet de trier les copies de façon à constituer des jeux de copies identiques. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: ACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", ×...
  • Página 123 Français Mode Tri: DÉSACTIVÉ Ce mode permet de regrouper les copies de chaque original dans une même pile. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: DÉSACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8...
  • Página 124 Français Mode Agrafage Ce mode permet de trier et d’agrafer chaque jeu de copies. Les options d’agrafage sont les suivantes: • Une agrafe dans l’angle supérieur gauche • Une agrafe dans l’angle supérieur droit • Deux agrafes REMARQUE : seul le bac A est utilisé lorsque le mode Agrafage est sélectionné.
  • Página 125 Français Sélectionnez l’option d’agrafage souhaitée. Sens de chargement Sens de chargement du papier dans le bac du papier dans le bac Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur gauche Orientation originale: bord supérieur gauche REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
  • Página 126 Français Sélectionnez d’autres fonctions, le cas échéant, puis appuyez sur la touche Start. Les copies sont agrafées et envoyées vers le bac A, face imprimée vers le bas. ATTENTION : Ne touchez pas au bac de sortie lorsque l’appareil fonctionne au risque de vous blesser.
  • Página 127 Français REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine. Placez les originaux dans le processeur de documents ou un à un sur la glace d’exposition. REMARQUE : pour plus d’informations sur les spécifications relatives au processeur de documents et à...
  • Página 128 Français • Perforatrice quatre trous: A3, A4, 11 17" et × " × Le grammage du papier doit être compris entre 45 g/m et 220 g/m REMARQUE : la perforation ne peut être réalisée que si la perforatrice en option est installée. Le bac C ne peut être sélectionné...
  • Página 129 Français Mode Interruption Définissez les paramètres du mode Interruption à partir du panneau de commande de la machine. REMARQUE : pour plus d’informations au sujet du fonctionnement en mode Interruption, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine. Sélectionnez le bac de sortie au niveau de la machine. Retirez les originaux éventuellement présents et insérez l’original à...
  • Página 130: Configuration De La Sortie Casier

    Français Préparation en vue de l’utilisation Inscrivez le nom de l’utilisateur correspondant à chaque bac sur les étiquettes fournies et apposez les étiquettes sur le côté de chaque bac. REMARQUE : apposez les étiquettes à l’emplacement indiqué sur l’illustration. Les étiquettes doivent être collées sur les bacs 1 à...
  • Página 131: Entretien

    Français Entretien Réapprovisionnement en agrafes Le finisseur de documents contient le porte-cartouche d’agrafes A. La plieuse en option contient le porte-cartouche d’agrafes B et le porte-cartouche d’agrafes C. La procédure de réapprovisionnement du porte-cartouche d’agrafes B et du porte-cartouche d’agrafes C est similaire à celle du porte-cartouche d’agrafes A.
  • Página 132 Français Retirez la cartouche d’agrafes vide du porte- cartouche d’agrafes. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré...
  • Página 133 Français Ouvrez la butée et retirez la cartouche d’agrafes vide. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes et fermez la butée. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Lors de la réinstallation, alignez les repères en forme de triangles du porte-cartouche d’agrafes sur l’agrafeuse.
  • Página 134 Français Vidage du bac de récupération de la perforatrice Si le panneau de commande de la machine affiche un message signalant que le bac de récupération de la perforatrice est plein, procédez au vidage de ce bac. Laissez la machine sous tension ( | ) lors de cette opération. Ouvrez le capot avant.
  • Página 135: Dépannage

    Français Dépannage Papier Si les copies éjectées sont ondulées ou ne sont pas alignées, retournez le papier du bac et chargez-le de nouveau. Si les copies sont recourbées, reportez-vous à la section Copies recourbées, à la page 144. Si un bourrage papier se produit, vérifiez que le guide latéral situé...
  • Página 136 Français Retirez le papier coincé. Ouvrez le bac C et le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Fermez le bac C et le capot avant, puis réinstallez le finisseur de documents sur la machine.
  • Página 137 Français Ouvrez le capot avant. Enlevez le bac interne (D5). Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le bourrage de papier s'est produit au fond du bac et s'avère difficile à atteindre, soulevez le support papier du bac interne et enlevez le bourrage de papier en procédant depuis le dos du bac.
  • Página 138 Français Refermez le capot du bac interne (D6). ATTENTION : refermez soigneusement le capot du bac interne (D6) jusqu'à ce que l'aimant s'enclenche. Remettez le bac interne (D5) en place et refermez le capot avant. Bac B Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement vers le bac Retirez le papier coincé...
  • Página 139 Français Ouvrez la plaque de guidage du papier de la plieuse (D1) et enlevez le bourrage de papier. Ouvrez le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite.
  • Página 140 Français Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine. Ouvrez le capot supérieur et retirez le papier coincé. Fermez le capot supérieur et réinstallez le finisseur de documents sur la machine. Circuit d'entraînement / bac interne Si l'image ci-contre apparaît sur le panneau de commande de la machine, il y a un bourrage de papier dans la partie circuit d'entraînement du bac interne.
  • Página 141 Français Suivez la procédure de la page 135, à compter de l’étape 3, pour retirer le papier coincé. Casier (en option) Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du casier. Ouvrez le capot du casier et enlevez le bourrage de papier papier.
  • Página 142 Français Plieuse (en option) Circuit d’entraînement Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement de la plieuse. Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine. Ouvrez le capot droit (D8) et retirez le papier coincé.
  • Página 143 Français Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le bourrage de papier s'est produit au fond du bac et s'avère difficile à atteindre, soulevez le support papier du bac interne et enlevez le bourrage de papier en procédant depuis le dos du bac.
  • Página 144 Français Remettez le bac interne (D5) en place et refermez le capot avant. Circuit de sortie Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit de sortie de la plieuse. Poussez le levier de déverrouillage de la plieuse et retirez la plieuse.
  • Página 145 Français Ouvrez le capot supérieur de la plieuse et faites tourner la molette d’entraînement de la plieuse (D10) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Ouvrez le bac de pliage et retirez le papier coincé. Fermez les capots et bacs ouverts et remettez la plieuse en position originale.
  • Página 146 Français Précautions à observer après avoir enlevé le bac interne Si l'alimentation électrique est coupée ou si le capot est ouvert accidentellement pendant la marche du Finisseur de document et si la fenêtre de confirmation du bac interne (1) devient rouge, le bac interne (D5) est automatiquement verrouillé...
  • Página 147 Français Tirez la molette de réglage inférieure du rouleau de pression (E1) vers l’extérieur et faites-la tourner vers un chiffre plus élevé. Si le papier est sérieusement frisé, amenez le bouton sur ‘5’. Alignez la molette sur un chiffre et verrouillez la molette en insérant les pattes de la molette dans la zone de découpe du boîtier.
  • Página 148 Français Tirez la molette de réglage supérieure du rouleau de pression (E2) vers l’extérieur et faites-la tourner vers un chiffre plus élevé. Si le papier est sérieusement frisé, amenez le bouton sur ‘5’. Alignez la molette sur un chiffre et verrouillez la molette en insérant les pattes de la molette dans la zone de découpe du boîtier.
  • Página 149 Français Élimination d’un bourrage d’agrafes Si un message indiquant la présence d’un bourrage d’agrafes s’affiche sur le panneau de commande de la machine, retirez les agrafes coincées. Porte-cartouche d’fagrafes A Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées. REMARQUE : reportez-vous à...
  • Página 150 Français Ouvrez le capot (A) du porte-cartouche d’fagrafes A et retirez les agrafes coincees. Remettez le capot (A) du porte-cartouche d’fagrafes en position originale. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré correctement, un déclic est émis. Fermez le capot droit (D8) et réinstallez le finisseur de documents sur la machine.
  • Página 151 Français Porte-cartouche d’agrafes B/C Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées dans la plieuse en option. Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du Porte-cartouche d’agrafes B ou Poussez le levier de déverrouillage de la plieuse et retirez la plieuse.
  • Página 152 Français Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Lors de la réinstallation, alignez les repères en forme de triangles du porte-cartouche d’agrafes sur l’agrafeuse. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré correctement, un déclic est émis. Réinstallez la plieuse. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B ET PH-5C MANUEL D’UTILISATION...
  • Página 153: Spécifications

    Français Spécifications REMARQUE : les spécifications ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Élément Description Type Modèle au sol Nombre de bacs Capacité de bac † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K : 1500 feuilles Bac A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
  • Página 154: Perforatrice (En Option)

    Français Perforatrice (en option) Élément Description Format du papier Bac A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Bac B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Página 155: Italiano

    5 Italiano Informazioni sulla sicurezza Si raccomanda di leggere la Guida alle funzioni prima di utilizzare questo prodotto. Una volta letta, conservarla vicino alla copiatrice o stampante per una rapida consultazione. Consultare la Guida alle funzioni per la copiatrice o stampante, per informazioni sul rappresentante del servizio di assistenza clienti per il proprio prodotto.
  • Página 156 Italiano ETICHETTE DI ATTENZIONE Le etichette di attenzione sono state applicate al finisher nei seguenti punti ai fini della sicurezza. PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE per evitare incidenti, come ad esempio l'impigliamento del piede quando si sposta il finisher. ETICHETTA 1 ATTENZIONE: la carta raggiunge la sezione di espulsione a velocità...
  • Página 157: Precauzioni Per L'installazione

    Italiano PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Ambiente ATTENZIONE Non posizionare il prodotto su superfici o punti instabili e obliqui poiché potrebbe cadere o rovesciarsi. In tali eventualità l’operatore potrebbe ferirsi o il prodotto venire danneggiato. Evitare punti vicino a radiatori, termosifoni o altre sorgenti di calore o punti vicino a materiali infiammabili, per evitare ogni rischio di incendio.
  • Página 158: Altre Precauzioni

    Italiano In caso di surriscaldamento del prodotto, emissione di fumo, presenza di uno strano odore o qualsiasi altra situazione anomala, ci può essere pericolo di incendio o scosse elettriche. SPEGNERE immediatamente l’interruttore principale di alimentazione (O) della copiatrice o stampante, e rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Página 159: Componenti

    Italiano Componenti 16 17 8 Finisher (corpo principale) Unità di perforazione (opzionale) Vassoio A Contenitore degli scarti della perforatrice Vassoio B Unità di piegatura centrale Vassoio C (opzionale) Leva di rilascio del finisher Pannello anteriore Leva di rilascio dell'unità di piegatura Pannello superiore Lastra guida carta dell'unità...
  • Página 160: Modalità Di Funzionamento

    Italiano Modalità di funzionamento Modalità sort attivata Fascicola copie di originali multipli in serie identiche. In modalità sort attivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K e 16K ×...
  • Página 161 Italiano Modalità sort disattivata Raggruppa le copie di ogni originale in pile separate. In modalità sort disattivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ",...
  • Página 162 Italiano Modalità pinzatura Fascicola e pinza le singole serie di copie. Le opzioni di pinzatura disponibili sono le seguenti: • Un punto in alto a sinistra • Un punto in alto a destra • Due punti NOTA: nella modalità pinzatura viene usato solo il vassoio A.
  • Página 163 Italiano Selezionare l’opzione di pinzatura desiderata. Direzione di Direzione di caricamento carta nel caricamento carta nel cassetto cassetto Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore sinistro Orientamento originale: Margine superiore sinistro NOTA: per ulteriori dettagli consultare la Guida alle funzioni della macchina.
  • Página 164 Italiano Selezionare le altre funzioni richieste e premere Start. Le copie pinzate vengono espulse con la facciata rivolta verso il basso nel vassoio A. ATTENZIONE: Non toccare il vassoio di espulsione mentre il prodotto è in funzione per evitare il rischio di lesioni. Se il vassoio A raggiunge la capacità...
  • Página 165 Italiano Caricare gli originali nell’alimentatore di documenti o un originale per volta sulla lastra di esposizione. NOTA: fare riferimento alla Guida alle funzioni della macchina per conoscere le specifiche dell’alimentatore di documenti e della lastra di esposizione. Il numero massimo di fogli che possono essere pinzati insieme corrisponde a 16.
  • Página 166 Italiano NOTA: la perforazione richiede un’unità di perforazione opzionale. Nella modalità di perforazione non è possibile specificare il vassoio C come destinazione di uscita. Selezionare la modalità di perforazione dal pannello comandi della macchina. NOTA: per ulteriori dettagli consultare la Guida alle funzioni della macchina.
  • Página 167 Italiano Modalità interruzione Specificare le impostazioni della modalità interruzione dal pannello comandi della macchina. NOTA: per ulteriori dettagli sulla modalità interruzione, consultare la Guida alle funzioni della macchina. Specificare il vassoio di uscita sulla macchina. Prelevare gli eventuali originali e impostare l’originale da utilizzare per la modalità...
  • Página 168: Preparazione Per L'uso

    Italiano Preparazione per l’uso Scrivere il nome dell’utente di ogni vassoio sulle etichette fornite e applicare le etichette a lato di ciascun vassoio. NOTA: applicare le etichette sul punto indicato nell’illustrazione. I vassoi su cui vanno applicate le etichette sono i numeri 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 partendo dall’alto.
  • Página 169: Manutenzione

    Italiano Manutenzione Caricamento dei punti Il finisher comprende il contenitore della cartuccia pinzatrice A. L’unità di piegatura opzionale è dotata di due contenitori della cartuccia pinzatrice: B e C. La procedura per caricare i contenitori della cartuccia pinzatrice B e C è uguale a quella per il contenitore della cartuccia pinzatrice Quando compare un messaggio che avverte che i punti sono esauriti, è...
  • Página 170 Italiano Rimuovere la cartuccia pinzatrice vuota dal contenitore. NOTA: la cartuccia pinzatrice può essere rimossa solo se non contiene punti. Inserire la nuova cartuccia pinzatrice nel relativo contenitore. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic.
  • Página 171 Italiano Caricamento dei contenitori della cartuccia pinzatrice B/C (opzionale) Per caricare i punti nell’unità di piegatura opzionale, attenersi alla seguente procedura. Seguire la stessa procedura per caricare i contenitori della cartuccia pinzatrice B e C. Premere la leva di rilascio dell’unità di piegatura ed estrarre l’unità.
  • Página 172 Italiano Svuotamento del contenitore degli scarti della perforatrice Se sul pannello comandi della macchina viene visualizzato un messaggio che indica che il contenitore degli scarti della perforatrice è pieno, assicurarsi di svuotare gli scarti presenti nel relativo contenitore. Durante questa procedura, lasciare l’interruttore principale della macchina in posizione di ACCESO ( | ). Aprire il pannello anteriore.
  • Página 173: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Risoluzione dei problemi Carta Se i fogli in uscita non sono piani o sono impilati in modo non uniforme, rovesciare la carta nel cassetto e ricaricarla. Se le copie sono arricciate, fare riferimento alla sezione Copie arricciate a pagina 182. Se si verifica un inceppamento carta, accertarsi che la guida laterale del cassetto sia regolata in base al formato della carta.
  • Página 174 Italiano Rimuovere la carta inceppata. Aprire il vassoio C e il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere il vassoio C e il pannello anteriore e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina.
  • Página 175 Italiano Aprire il pannello anteriore. Estrarre il vassoio interno (D5). Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
  • Página 176 Italiano Chiudere il pannello del vassoio interno (D6). ATTENZIONE: chiudere in modo sicuro il pannello del vassoio interno (D6) fino allo scatto del magnete. Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Vassoio B Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
  • Página 177 Italiano Aprire la lastra guida della carta dell'unità di piegatura (D1) e rimuovere la carta inceppata. Aprire il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere la lastra guida della carta dell'unità...
  • Página 178 Italiano Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina. Aprire il pannello superiore ed eliminare la carta inceppata. Chiudere il pannello superiore e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina. Nastro trasportatore / vassoio interno Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
  • Página 179 Italiano Per rimuovere la carta inceppata, attenersi al punto 3 e successivi a pagina 173. Mailbox (opzionale) Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nell’unità mailbox. Aprire il pannello mailbox e rimuovere la carta inceppata.
  • Página 180 Italiano Unità di piegatura centrale (opzionale) Sezione di trasporto Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di trasporto dell’unità di piegatura centrale. Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina.
  • Página 181 Italiano Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
  • Página 182 Italiano Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Sezione di espulsione Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di espulsione dell’unità di piegatura centrale. Premere la leva di rilascio dell’unità...
  • Página 183 Italiano Aprire il pannello superiore dell’unità di piegatura e ruotare la manopola del nastro trasportatore dell’unità di piegatura (D10) in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Sollevare e aprire il vassoio dell’unità di piegatura ed eliminare la carta inceppata.
  • Página 184 Italiano Precauzioni da adottare quando si estrae il vassoio interno Se si disattiva l’alimentazione o si apre accidentalmente il pannello anteriore durante il funzionamento del finisher e la finestra di conferma del vassoio interno (1) diventa rossa, il vassoio interno (D5) viene bloccato automaticamente e non può...
  • Página 185 Italiano Tirare la manopola di regolazione inferiore del rullo di pressione (E1) verso l’esterno e ruotare verso un numero superiore. Se la carta è notevolmente arricciata, ruotare la manopola a ‘5’. Allineare la manopola con un numero per bloccare la manopola impostandone le sporgenze nell’area di ritaglio.
  • Página 186 Italiano Tirare la manopola di regolazione superiore del rullo di pressione (E2) verso l’esterno e ruotare verso un numero superiore. Se la carta è notevolmente arricciata, ruotare la manopola a ‘5’. Allineare la manopola con un numero per bloccare la manopola impostandone le sporgenze nell’area di ritaglio.
  • Página 187: Contenitore Della Cartuccia Pinzatrice A

    Italiano Eliminazione di un inceppamento della pinzatrice Se sul pannello comandi della macchina compare un messaggio che indica un inceppamento della pinzatrice, rimuovere i punti inceppati. Contenitore della cartuccia pinzatrice A Per rimuovere i punti inceppati, attenersi alla seguente procedura. NOTA: per informazioni su come eliminare gli inceppamenti della pinzatrice nell’unità...
  • Página 188 Italiano Aprire la piastra del pannello (A) del contenitore della cartuccia pinzatrice A e rimuovere i punti inceppati. Chiudere la piastra del pannello (A) del contenitore della cartuccia pinzatrice nella posizione originale. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic.
  • Página 189: Contenitore Della Cartuccia Pinzatrice B/C

    Italiano Contenitore della cartuccia pinzatrice B/C Per rimuovere i punti inceppati dall’unità di piegatura opzionale, attenersi alla seguente procedura. Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nel contenitore della cartuccia pinzatrice B o C.
  • Página 190 Italiano Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Durante il reinserimento, allineare i triangoli di contrassegno sul contenitore della cartuccia pinzatrice e sull’unità pinzatrice. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic. Riportare l’unità di piegatura nella posizione corretta.
  • Página 191: Specifiche

    Italiano Specifiche NOTA: le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Elemento Descrizione Tipo Modello a pavimento Numero di vassoi Capacità vassoi † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 fogli Vassoio A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
  • Página 192 Italiano Unità di perforazione (opzionale) Elemento Descrizione Formato carta Vassoio A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Vassoio B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
  • Página 193: 安全信息

    6 简体中文 安全信息 操作手册 使用本机前请阅读 。然后将其保管在复印机/打印机附近,以便查阅。 操作手册 有关本产品维修服务人员的信息,请参阅复印机/打印机的 。 操作手册 本 章节中以及产品部件上标有符号的内容为安全警告。这些安全警告用来保护用户、他人以及周围物 体,并确保安全、正确地使用本产品。 警告: 表示若对相关要点不引起充分重视或不正确执行,则可能会导致严重人身伤害,甚至死亡。 小心: 表示若对相关要点不引起充分重视或不正确执行,则可能会导致人身伤害,或机械损坏。 符号 符号表示相关内容含有安全警告信息。具体注意要点在符号内标出。 [ 一般警告 ] ..符号表示相关内容含有禁止操作的信息。具体禁止操作内容在符号内标出。 [ 禁止操作警告 ] ..[ 禁止拆解 ] ..符号表示相关内容含有必须操作的信息。具体要求操作内容在符号内标出。 [ 要求操作警示 ] ..[ 拔下电源插头 ] ..
  • Página 194 简体中文 小心标签 装订器 出于安全考虑,文件 以下位置贴有小心标签。移动装订器时请务必小心以免发生脚被绊住等意外事件。 标签 1 小心:纸 张 以高 速 被排 出 至 出 纸 部。机器操作时请勿直视出纸部。 标签 2 此部分内部温度极高。请勿触摸此部分, 否则存在灼伤危险。 标签 3 请勿在托盘 A 下放置任何物体。 注: 切勿撕去这些标签。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 195 简体中文 安装注意事项 环境 小心 请不要将本产品安装在不稳固或不平整的位置。此类位置可能会造成本产品倒下或倾覆。这样的情形会引 发人身伤害或产品损坏的危险。 请不要选择靠近散热器、加热器、或其他热源,或靠近易燃物品的位置,以免出现火灾危险。 其他注意事项 工作环境要求如下: 温度:0°C 至 35°C 湿度:10% 至 85% 请注意,诸如通风等环境状况可能会影响机器性能。 应避免以下场所: • 靠近窗户或处于直射阳光之下 • 震动的场所 • 温度或者湿度急剧变化的场所 • 正对热风或冷风风向 塑料袋的处理 警告 请将本产品所用塑料袋远离儿童。 塑料袋可能会吸附在其口鼻上, 从而导致其窒息。 使用注意事项 使用本产品注意事项 警告 切勿将金属物品或盛水容器 (花瓶、 花盆、 水杯等) 放置在本产品之上或附近。 否则若金属物品或水 进入本产品会引发火灾或触电危险。 切勿损坏、...
  • Página 196 简体中文 小心 为安全起见,清洁本产品时,请务必关闭复印机/打印机的主电源开关 (O)并从插座上拔下电源插头。 请勿在本产品处于工作状态时触摸出纸托盘,否则会存在受伤的危险。 纸张被高速排出至出纸部。机器操作时请勿直视出纸部。 本产品内若积有灰尘,会有火灾或其他故障。为此,最好向维修服务人员垂询机内部件清洁事宜。若在潮 湿季节来临之前完成则尤为有效。有关机内部件清洁的费用,请向维修服务人员垂询。 其他注意事项 切勿在本产品之上放置重物,或对其造成其他损坏。 若需抬起或移动本产品,请与维修服务人员联系。 请勿触摸电气部件,例如接插件或印刷电路板。否则它们可能会被静电损坏。 切勿试图进行本 操作手册 未介绍的任何操作。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 197: 部件名称

    简体中文 部件名称 16 17 8 装订器 (主机) 打孔单元 (选购件) 托盘 A 打孔废料盒 托盘 B 中缝装订-折页单元 (选购件) 托盘 C 折叠单元释放杆 装订器释放杆 折叠单元纸张导板 (D9) 前盖板 折叠单元传送部旋钮 (D10) 上盖板 折叠单元上盖板 折叠单元纸张导板 (D1) 折页堆叠托盘 传送部旋钮 (D2) 订书针盒支架 B 内部纸盘纸张支架 订书针盒支架 C 内部纸盘确认窗口 邮箱 (选购件) 内部纸盘...
  • Página 198 简体中文 操作 分页:开启模式 将多页原稿的复印件分页为完全相同的几份复印件。 分页:开启模式 您可以在 下使用以下纸张尺寸: • A3、 B4、 A4、 A4R、 B5、 Folio、 11 17"、 × 13"、 8 11"、 11 "、 8 开以及 16 开 × × × 分页:开启模式 在本机的操作面板上选择 。 使用送稿器装入多页原稿,或者使用原稿台一次放 置一张原稿。 操作手 注: 有关送稿器和原稿台的规格,请参阅本机的 册 。 选择其他需要的功能,然后按开始。 复印件会被排出至指定的托盘。...
  • Página 199 简体中文 分页:关闭模式 各张原稿的一组复印件堆叠在一起。 分页:关闭模式 您可以在 下使用以下纸张尺寸: • A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5、A5R、B6R、 A6R、 Folio、 11 17"、 8 14"、 8 11"、 × × × "、 5 "、 8 开、 16 开和 16 开 R × × 分页:关闭模式 在本机的操作面板上选择 。 使用送稿器装入多页原稿,或者使用原稿台一次放 置一张原稿。 操作手 注: 有关送稿器和原稿台的规格,请参阅本机的 册 。...
  • Página 200 简体中文 装订模式 分页和装订各份复印件。 装订选项如下: • 左上侧,单个订书针 • 右上侧,单个订书针 • 两个订书针 注: 装订模式中仅使用托盘 A。有关装订规格的信息, 请参阅第 225 页。 混合原稿装订模式 如果纸张宽度与下述组合中所示内容相同,即使纸张尺 寸不同,也可使用装订模式。装订容量为 30 张。 • A3 和 A4 11x8 " 11x17" • B4 和 B5 • 17" 和 11 " × × • 14"...
  • Página 201 简体中文 选择所需的装订设定。 纸盒中纸张的 纸盒中纸张的 装入方向 装入方向 原稿方向: 里侧 原稿方向: 里侧 原稿方向: 左上方 原稿方向: 左上方 操作手册 注: 有关详细信息,请参阅本机的 。 使用送稿器装入多页原稿,或者使用原稿台一次放 置一张原稿。 注: 有关送稿器和原稿台的规格,请参阅本机的 操作手 册 。 选择其他需要的功能,然后按开始。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 202 简体中文 复印件会在装订后面朝下排出至托盘 A。 小心:机器操作过程中请勿触摸出纸盘,否则会 有受伤的危险。 如果托盘 A 的容量达到最大容量,则会显示一条信 息。请从托盘 A 中取出所有复印件以便继续复印。 注: 托盘 A 中复印件的最大容量可能会因使用的复印纸 不同而异。有关详细信息,请参阅第 225 页。 完成复印作业后,请取走复印件。 小册子装订模式 在此模式下,机器会在纸张中缝的两处位置进行装订。 您可以在 小册子装订模式 下使用以下纸张尺寸: • A3、 B4、 A4R、 11 17"、 8 14" 以及 × × 11" × 装订容量:一次 2 至 16 张。 注:...
  • Página 203 简体中文 复印件在自动装订后会被排出至折页堆叠托盘。 如果达到最大容量,则会显示一条信息。请从折页 托盘中取出所有复印件以便继续复印。 中缝装订-折页单 注: 有关详细信息,请参阅第 226 页 元 (选购件) 。 完成复印作业后,请从折页堆叠托盘中取走所有复 印件。 打孔模式 此模式会自动生成打孔的复印件。 打孔模式 分页:开启 装订 分页:关闭模式 可使用 、 和 。 您可以使用以下纸张尺寸: 英制型号 • 2 孔: 8 14"、 8 11"、 5 "、 A3、 × × × B4、 A4、 A4R、 B5、 B5R、 A5R 以及 Folio •...
  • Página 204 简体中文 复印件在自动打孔后被排出至所选的托盘。 注: 本机会在每张复印件上进行打孔,因此各页复印件 上孔的位置可能会出现偏差。 完成复印作业后,请取走所有复印件。 插印模式 通过本机操作面板指定插印模式的设定。 插印模式 注: 有关 的详细信息,请参阅本机的操作手 册。指定本机的输出托盘。 插印模式 取出现有的所有原稿,然后放入 要使用的 原稿。 设定所需的复印功能或者输出托盘位置,然后按开 始。复印开始,并且纸张被输出到所选的托盘。 插印模式 中的复印操作完成后,本机自动退出插印 模式。 更换原稿并按开始。继续复印被中断的作业。 邮箱模式 通过本机打印的纸张可被输出至选购件邮箱。当在多台 计算机中共享打印机以便为每个用户将纸张输出至特定 托盘时,此功能十分有用。 您可以使用以下纸张尺寸: A3、 B4、 A4、 A4R、 B5、 B5R、 A5R、 Folio、 17"、 8 14"、 11 "、...
  • Página 205 简体中文 配置邮箱输出 < 通过计算机 > 使用计算机上的打印驱动程序在 1 至 7 之间选择一 个邮箱托盘 (邮箱) 。 选择所需的纸张尺寸、打印页数以及份数。 打印作业。 打印件会被排出至所选的托盘(邮箱) 。 小心:纸张被高速排出至出纸部。机器操作时请 勿直视出纸部。 完成复印作业后,请从托盘 (邮箱)中取走所有打 印件。 配置邮箱输出 < 通过本机 > 操作手册 要使用本机选择所需的托盘时,请参阅本机的 。全色机器上可使用复印与传真功能指定输出托盘。单 色机器上可使用复印、传真与打印功能指定输出托盘。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 206 简体中文 保养 更换订书针 装订器包含了订书针盒支架 A。 选购件折页单元包含订书针盒支架 B 和 C。为订书针盒支架 A、 B 和 C 补充订书针的步骤均相同。 如果本机上显示订书针耗尽的信息,则需要往订书针盒支架中补充订书针。 注: 如果订书机的订书针耗尽,请联络维修服务人员或者另行购买。 补充订书针盒支架 A 中的订书针 遵循以下步骤补充订书针。 注: 请参见第 206 页往选购件折页单元中的订书针盒支架 B/C 中补充订书针。 推按装订器释放杆的同时,将装订器从本机上拉 出。 打开右盖板 (D8) 。 取下订书针盒支架。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、...
  • Página 207 简体中文 从订书针盒支架取下空的订书针盒。 注: 仅当订书针盒中不含订书针时才可被取下。 将新的订书针盒插入订书针盒支架。 重新安装订书针盒支架。正确插入订书针盒支架 时,支架会发出一声咔嗒声。 关闭右盖板 (D8) ,然后将装订器重新安装回本 机。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 208 简体中文 补充订书针盒支架 B/C (选购件)中的订书针 遵循以下步骤往选购件折页单元中补充订书针。遵循相同的步骤往订书针盒支架 B 和 C 中补充订书针。 推按折页单元释放杆并拉出折页单元。 取下订书针盒支架 B 或 C。 打开限位器并取下空的订书针盒。 注: 仅当订书针盒中不含订书针时才可被取下。 将新的订书针盒插入订书针盒支架,然后关闭限位 器。 重新安装订书针盒支架。 重新安装时,将订书针盒支架与订书机上的三角标 记对齐。正确插入订书针盒支架时,支架会发出一 声咔嗒声。 将折页单元推回到位。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 209 简体中文 清空打孔废料盒 如果本机操作面板上显示的信息指示废料盒已满,请务必清空打孔废料盒中的纸屑。 执行此步骤期间,请保持本机的主电源开关处于打开 (|)位置。 打开前盖板。 抓住打孔废料盒把手,然后从文件装订器中取下废 料盒。 注: 拆下废料箱时请小心以免散落打孔废纸屑。 倒掉废料箱中的纸屑。 重新安装打孔废料盒。将其与文件装订器中的导板 对齐。 关闭前盖板。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 210: 故障排除

    简体中文 故障排除 纸张 如果装订时输出的纸张卷曲或没有对齐,请将纸盒中已 装入的纸张翻面后再放入纸盒。如果复印件卷曲,请参 阅第 219 页 复印件卷曲 。 如果出现卡纸,请检查纸盒中的侧导板是否被调节至所 装入的纸张尺寸位置。 清除卡纸 出现卡纸时,复印停止并且本机操作面板将会显示一条信息指示出现了卡纸。 注: 执行清除卡纸步骤期间,请保持主电源开关处于打开 (|)位置。清除完卡纸后,本机操作面板将会返回至 卡纸之前的显示屏幕。 连接部 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则装订器和 本机之间的连接部出现卡纸。 推按装订器释放杆的同时,将装订器从本机上拉 出。 取出卡住的纸张。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 211 简体中文 打开托盘 C 与前盖板。 左转传送部旋钮(D2)以便推出纸张,以方便取出 卡纸。 关闭托盘 C 与前盖板,然后将装订器重新安装回本 机。 托盘 A 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则传送部至 托盘 A 之间出现卡纸。 提起并打开托盘 B,然后取出卡住的纸张。 打开前盖板。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 212 简体中文 拉出内部纸盘 (D5) 。 打开内部纸盘盖板 (D6) 。 取出卡住的纸张。 注: 如果卡住的纸张位于纸盘底部并且难以取出时,请 提起内部纸盘支架,然后从纸盘下侧取出卡纸。 关闭内部纸盘盖板 (D6) 。 小心: 关紧内部纸盘盖板 (D6)直至磁铁吸住。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 213 简体中文 将内部纸盘 (D5)推回到位,然后关闭前盖板。 托盘 B 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则传送部至 托盘 B 之间出现卡纸。 从出纸部中取出卡住的纸张。 打开托盘 C。 打开折叠单元纸张导板 (D1)并清除卡纸。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 214 简体中文 打开前盖板。 左转传送部旋钮(D2)以便推出纸张,以方便取出 卡纸。 关闭折叠单元纸张导板 (D1) 。 注: 请务必关闭纸张导板 (D1) 。否则将会导致卡纸。 关闭托盘 C 与前盖板。 托盘 C 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则传送部至 托盘 C 之间出现卡纸。 推按装订器释放杆的同时,将装订器从本机上拉 出。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 215 简体中文 打开上盖板并取出卡住的纸张。 关闭上盖板,然后将装订器重新安装回本机。 传送部/内部纸盘 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则传送部至 内部纸盘之间出现卡纸。 注: 如果在传送部或内部纸盘中频繁出现卡纸,则纸张 可能会严重卷曲。输出页面卷曲时,请参阅第 219 页上 的内容调整页面卷曲。 打开托盘 C 与前盖板。 左转传送部旋钮(D2)以便推出纸张,以方便取出 卡纸。 请遵循第 210 页步骤 3 以后的操作取出卡住的纸 张。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 216 简体中文 邮箱 (选购件) 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则邮箱中出 现卡纸。 请打开邮箱盖板并取出卡纸。 关闭邮箱盖板。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 217 简体中文 中缝装订-折页单元 (选购件) 传送部 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则中缝装订 -折页单元的传送部中出现卡纸。 推按装订器释放杆的同时,将装订器从本机上拉 出。 打开右盖板 (D8)并取出卡住的纸张。 如果右盖板 (D8)中无卡纸,请转至以下步骤。 关闭右盖板 (D8) ,然后将装订器重新安装回本 机。 打开前盖板。 拉出内部纸盘 (D5) 。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 218 简体中文 打开内部纸盘盖板 (D6) 。 取出卡住的纸张。 注: 如果卡住的纸张位于纸盘底部并且难以取出时,请 提起内部纸盘支架,然后从纸盘下侧取出卡纸。 打开内部纸盘盖板 (D7)并取出卡纸。 关闭内部纸盘盖板(D6)和内部纸盘盖板(D7) 。 注: 关紧内部纸盘盖板 (D6)直至磁铁吸住。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 219 简体中文 将内部纸盘 (D5)推回到位,然后关闭前盖板。 出纸部 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则中缝装订 -折页单元的出纸部中出现卡纸。 推按折页单元释放杆并拉出折页单元。 右转折叠单元传送部旋钮(D10) 以便推出纸张(方 便取出卡纸) ,然后取出卡纸。 打开折页单元纸张导板 (D9)并清除卡纸。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 220 简体中文 打开折页单元上盖板并左转折页单元传送部旋钮 (D10)以便推出纸张,以方便取出卡纸。 提起并打开折页托盘并取出卡住的纸张。 关闭打开的托盘和盖板,然后将折页单元推回其原 来的位置。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 221 简体中文 拉出内部纸盘时的注意事项 如果您在文件装订器的操作过程中意外关闭了电源或打 开了前盖板,则内部纸盘确认窗口 (1)会变为红色, 内部纸盘 (D5)将被自动锁定并且无法被拉出。 如果您关闭了主电源,请重新打开。如果您打开了前盖 板,请将其关闭。然后,内部纸盘确认窗口 (1)将变 为黑色,内部纸盘 (D5)将被解除锁定。 在拉出内部纸盘(D5)之前,请确保内部纸盘确认窗口 (1)为黑色。 复印件卷曲 如 果 排 出 的 复 印 件 卷 曲,请 使 用 压 辊 底 部 调 节 旋 钮 (E1)与压辊顶部调节旋钮 (E2)进行调节。 注: 卷曲的纸张会导致传送部与内部纸盘中频繁卡纸。 此时,请遵循以下步骤调节纸张卷曲。 纸张向下卷曲...
  • Página 222 简体中文 关闭前盖板。 纸张向上卷曲 打开前盖板。 将压辊底部调节旋钮 (E1)设为 ‘1’。有关操作 纸张向下卷曲 方式,请参见第 219 页 。 向外拉出压辊顶部调节旋钮(E2)并将其沿着数字 较高的方向转动。 如果纸张严重卷曲,请将旋钮转至 “5” 。 使旋钮与一个数字对齐,通过将旋钮的凸起部分按 入框架的开口区域以锁定旋钮。 关闭前盖板。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 223 简体中文 清除卡住的订书针 的 如果本机 操作面板上显示一条信息指示订书针卡住,请取出卡住的订书针。 订书针盒支架 A 遵循以下步骤取出卡住的订书针。 注: 请参见第 223 页清除选购件折页单元中卡住的订书针。 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则订书针盒 支架 A 中出现卡纸。 推按装订器释放杆的同时,将装订器从本机上拉 出。 打开右盖板 (D8) 。 重新安装订书针盒支架 A。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 224 简体中文 打开订书针盒支架 A 的盖板 (A)并取出卡住的订 书针。 将订书针盒支架的盖板 (A)关回其原来的位置。 重新安装订书针盒支架。正确插入订书针盒支架 时,支架会发出一声咔嗒声。 关闭右盖板 (D8) ,然后将装订器重新安装回本 机。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 225 简体中文 订书针盒支架 B / C 遵循以下步骤从选购件折页单元中取出卡住的订书针。 如果本机操作面板上显示如图所示的插图,则订书针盒 支架 B 或 C 中出现卡纸。 推按折页单元释放杆并拉出折页单元。 打开折页单元纸张导板 (D9)并清除卡纸。 打开折页单元上盖板并清除卡纸。 取下订书针盒支架 B 或 C。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 226 简体中文 打开订书针盒支架的盖板 (B)并取出卡住的订书 针。 将订书针盒支架的盖板 (B)关回其原来的位置。 重新安装订书针盒支架。 重新安装时,将订书针盒支架与订书机上的三角标 记对齐。正确插入订书针盒支架时,支架会发出一 声咔嗒声。 将折页单元推回到位。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 以及 PH-5C 操作手册...
  • Página 227 简体中文 规格 注: 规格若有变更,恕不另行通知。 项目 说明 类型 落地型 托盘数量 † A3、B4、Folio、11 × 17"、8 × 14"、8 开:1500 张 托盘容量 托盘 A A4、A4R、B5、11 × 8 "、8 × 11"、16 开:3000 张 托盘 B A3、 B4、 Folio、 11 × 17"、 8 × 14"、 12 × 18"、 8 开:100 张...
  • Página 228 简体中文 打孔单元 (选购件) 项目 说明 托盘 A A3、 B4、 A4、 A4R、 B5、 Folio、 11 × 17"、 纸张尺寸 × 14"、 11 × 8 "、 8 × 11" 托盘 B A3、 B4、 A4、 A4R、 B5、 B5R、 A5R、 Folio、 11 × 17"、 8 ×...
  • Página 229: 日本語

    7 日本語 安全に正しくお使いいただくために ご使用前に必ずこの使用説明書をお読みください。また、お読みになった後は、複写機/プリンタ本体の使 用説明書といっしょに大切に保管してください。 製品に関するお問い合わせ先は複写機/プリンタ本体の使用説明書をご覧ください。 この使用説明書及び本製品への表示では、本製品を正しくお使い頂き、あなたや他の人々への危害や財産へ の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のようになっていま す。 警告:この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される 内容を示しています。 注意:この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および 物的損害のみの発生が想定される内容を示しています。 絵表示 △記号は注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。図の中に具体的な注意内容が 描かれています。 「注意一般」 記号は禁止の行為であることを告げるものです。図の中に具体的な禁止内容が描かれています。 「禁止一般」 、 「分解禁止」 ●記号は行為を規制したり指示する内容を告げるものです。図の中に具体的な指示内容が描かれています。 「強制一般」 、 「電源プラグをコンセントから抜け」 「必ずアース線を接続せよ」 本製品使用時の汚れなどによって本使用説明書の注意・警告事項が判読できない場合や、本使用説明書を紛 失した場合には、弊社製品取り扱い店等へご連絡の上、新しい使用説明書を入手してください。 (有償) DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 230 日本語 注意ラベルについて 本製品には、下記に示す位置に安全に関する注意ラベルを貼っています。フィニッシャの移動時に足の挟み 込みなど事故がないようご注意ください。 ラベル 1 注意:排出口より用紙が飛び出 しますので、稼動中は用紙の排 出口を覗き込まないでくださ い。 ラベル 2 この部分の内側は高温になって います。火傷などのおそれがあ りますので、触れないようにし てください。 ラベル 3 トレイ A の下に物を置かない でください。 <お願い>これらのラベルははがさないようにしてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、...
  • Página 231 日本語 機械を設置する時のご注意 設置環境について 注意 本製品をぐらついた台の上や傾いた所や不安定な場所に置かないでください。落ちたり、倒れたりし て、けがの原因となることがあります。 本製品をストーブなどの熱源や可燃物が近くにある場所に置かないでください。火災の原因となるこ とがあります。 その他の注意事項 ご使用いただける環境の範囲は次のとおりです。 • 温度 0 ~ 35 ℃ • 湿度 10 ~ 85% ただし、外気など周囲の環境条件によっては性能が維持できない場合があります。また、下記のような場所 は避けてください。 • 窓際など、直射日光の当たる場所や明るい場所 • 振動の多い場所 • 急激に温度や湿度が変化する場所 • 冷暖房の冷風や温風が直接当たる場所 ビニールの取り扱いについて 警告 本製品に使っている包装用のビニールを子供に触れさせないでください。ビニールが鼻や口に吸着す ると、窒息するおそれがあります。 取り扱い上のご注意 機械の取り扱いについて 警告 本製品の上に花瓶、植木鉢、コップや水などの入った容器または金属物を置かないでください。こぼ れたり、中に入った場合、火災、感電のおそれがあります。 電源コードを傷つけたり、破損したり、加工したりしないでください。また重いものをのせたり、 引っぱったり、無理に曲げたりすると電源コードをいため、火災、感電のおそれがあります。 本製品の修理、改造、分解は絶対に行わないでください。けが、火災、感電のおそれがあります。...
  • Página 232 日本語 内部の点検・修理は弊社製品取り扱い店等に依頼してください。 注意 本製品の清掃を行うときには安全上、必ず複写機/プリンタ本体のメインスイッチを切り、複写機/ プリンタ本体の電源プラグをコンセントから抜いてください。 稼働中は排紙トレイに触れないでください。けがの原因となることがあります。 排出口より用紙が飛び出しますので、稼動中は用紙の排出口を覗き込まないでください。 本製品内部の清掃については弊社製品取り扱い店等にご相談ください。本製品の内部にほこりがた まったまま長い時間清掃をしないと火災や故障の原因となることがあります。特に、湿気の多くなる 梅雨期の前に行うと、より効果的です。なお、内部清掃費用については弊社製品取り扱い店等にご相 談ください。 その他の注意事項 本製品の上には重いものをのせたり、衝撃を与えたりしないでください。 転居などで本製品を動かす場合は、弊社製品取り扱い店等へご連絡ください。 コネクタ、プリント板等の電気部品に触らないでください。静電気により破損する可能性があります。 この使用説明書に記載されていないことは行わないでください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 233: 各部の名称

    日本語 各部の名称 16 17 8 フィニッシャ本体 パンチユニット(オプション) トレイ A 18 パンチくずボックス トレイ B 中折りユニット(オプション) トレイ C 19 中折りユニット解除レバー フィニッシャ解除レバー 20 中折りユニット搬入ガイド板 D9 前カバー 21 中折りユニット搬送つまみ D10 上カバー 22 中折りユニット上カバー 用紙ガイド板 D1 23 中折りトレイ 搬送つまみ D2 24 ステープルカートリッジホルダー B 内部トレイ用紙受け 25 ステープルカートリッジホルダー C 10 内部トレイ確認窓...
  • Página 234: 操作のしかた

    日本語 操作のしかた ソートするコピー ページ揃えされた多部数のコピーを 1 部ずつに仕分け ることができます。 ソートできる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、Folio、11 × 17"、 8 × 14"、 × 11"、11 × 8 "、8K、16K 複合機本体操作部でソートするモードを選択して ください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚ずつ 原稿ガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置や原稿ガラスの詳細は、複合機本 体の使用説明書を参照してください。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート] キーを押してください。 仕上がったコピーは設定されたトレイに排出され ます。 注意:稼動中は排紙トレイに触れないでくだ さい。けがの原因となることがあります。 1 部ごとに位置をシフトしてトレイ A に排出するこ ともできます。詳しくは複合機本体の使用説明書 を参照してください。 トレイ...
  • Página 235 日本語 ソートしないコピー 異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一枚数ごとに区 分けすることができます。 区分けできる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5、A5R、B6R、 A6R、Folio、11 × 17"、 8 × 14"、8 × 11"、 11 × 8 "、5 × 8 "、8K、16K、16KR 複合機本体操作部でソートしないモードを選択し てください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚ずつ 原稿ガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置や原稿ガラスの詳細は、複合機本 体の使用説明書を参照してください。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート] キーを押してください。 仕上がったコピーは設定されたトレイに排出され ます。 注意:稼動中は排紙トレイに触れないでくだ さい。けがの原因となることがあります。 1 部ごとに位置をシフトしてトレイ A に排出するこ ともできます。詳しくは複合機本体の使用説明書...
  • Página 236 日本語 ステープルソートモード ページ揃えされたコピーを自動的にステープルで留め ることができます。 ステープル位置: • 左上 1 カ所 • 右上 1 カ所 • 2 カ所 参考:ステープルソートモードでは、トレイ A のみ 排出できます。 ステープルの詳細は、263 ページを参照してくださ い。 サイズ混載ステープルモード 用紙サイズが異なる場合でも、次の組み合わせのよう に用紙幅が同じ場合、ステープルすることができま す。ステープル制限枚数は 30 枚です。 11x8 " 11x17" • A3 と A4 • B4 と B5 •...
  • Página 237 日本語 ステープルの設定を選択してください。 カセット内 カセット内 用紙方向 用紙方向 原稿セット向き:奥 原稿セット向き:奥 原稿セット向き:左 原稿セット向き:左 参考:選択方法は複合機本体の使用説明書を参照して ください。 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚ずつ 原稿ガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置や原稿ガラスの詳細は、複合機本 体の使用説明書を参照してください。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート] キーを押してください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 238 日本語 ページ揃えされたコピーは自動的にステープルで 留められ、印刷した面を下向きにしてトレイ A に 排出されます。 注意:稼動中は排紙トレイに触れないでくだ さい。けがの原因となることがあります。 トレイ A が制限収納容量に達すると、複合機側で メッセージが表示されます。そのときは、トレイ A のコピーを全て取り出してください。 参考:トレイ A に収納できるコピー枚数は用紙サイ ズによって異なります。263 ページ を参照してくださ い。 出力が終わりましたら、コピーを全て取り出して ください。 簡易製本モード 小冊子機能を使って簡易製本できます。コピーの後、 2 つ折りで出力します。 使用できる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4R、11 × 17"、8 × 14"、8 × 11" 綴じられる枚数は 2 ~ 16 枚です。 参考:簡易製本モードにはオプションの中折りユニッ...
  • Página 239 日本語 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚ずつ 原稿ガラスにセットしてください。 参考:原稿送り装置や原稿ガラスの詳細は、複合機本 体の使用説明書を参照してください。 一度に製本できる用紙枚数は 16 枚までです。原稿は 最大 64 枚までセットできます。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート] キーを押してください。 コピーは自動的にステープルで留められ、中折り トレイに排出されます。 制限収納容量に達すると、複合機側でメッセージ が表示されます。そのときは、中折りトレイから コピーを全て取り出してください。 参考:中折りトレイに収納できるコピー部数は 264 ページを参照してください。 仕上がったコピーを取り出してください。 パンチモード コピーされた用紙に自動的にパンチ穴を空けることが できます。ソートするモード、ステープルソートモー ド、ソートしないモードとも併用することができま す。 使用できる用紙サイズは次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、 11 × 17"、8 × 14"、11 × 8 "、8 ×...
  • Página 240 日本語 原稿を原稿送り装置にセットする、または 1 枚ずつ 原稿ガラスにセットしてください。 原稿のセット方向は複合機のパンチモードの設定 で選択したようにしてください。 参考:原稿送り装置や原稿ガラスの詳細は、複合機本 体の使用説明書を参照してください。 他に希望する機能などを設定して、 [スタート] キーを押してください。 コピーに自動的にパンチ穴が空けられ、設定され たトレイに排出されます。 参考:パンチ穴は、用紙 1 枚ごとに空けるため、パン チ穴の位置に多少のばらつきが生じます。 出力が終わりましたら、コピーを全て取り出してくだ さい。 割り込みコピー 複合機本体操作部で割り込みコピー操作を行って ください。 参考:割り込みコピー操作については、複合機本体の 使用説明書を参照してください。 排出先のトレイは複合機本体で指定ができます。 割り込み用の原稿に入れ替えてください。 コピー機能や排出先のトレイを設定して、 [スター ト]キーを押してください。コピーが開始され、 選択されたトレイに排出されます。 割り込みモードでのコピーが終了したら、複合機 本体側で割り込みコピーモードを解除してくださ い。 元の原稿をセットし、 [スタート]キーを押してく ださい。割り込み前のコピーが再開できます。 DF-760 DF-760 、 、...
  • Página 241 日本語 メールボックスモード 複合機で印刷された用紙をオプションのメールボック スに排出させることができます。複数のコンピュータ ユーザがプリンタを共用する場合に、指定した各々専 用のトレイに出力することができるので非常に便利で す。 使用できる用紙は次のとおりです。 A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、 11 × 17"、8 × 14"、11 × 8 "、8 × 11"、 × 8 "、8K、16K、16KR 参考:収納可能な用紙枚数は、用紙サイズによって異 なります。264 ページ を参照してください。 ご使用前の準備 同梱されているネームシールにトレイの使用者の名前 などを書き、各トレイの側面に貼り付けてください。 参考:貼付位置はイラストで図示したところです。上 のビンから 1、2、3、4、5、6、7 の順番です。 メールボックスへの出力のしかた<コンピュータで設定する場合> コンピュータのプリンタドライバ設定で出力する メールボックストレイ(ビン)を 1 ~ 7 のうちの 1 カ所から指定してください。...
  • Página 242 日本語 メールボックスへの出力のしかた<複合機で設定する場合> 用紙の排出場所を複合機で設定してください。詳しくは複合機本体の使用説明書を参照してください。フル カラー機は、コピー機能およびファクス機能について排出場所が設定できます。 モノクロ機は、コピー機能、 ファクス機能およびプリンタ機能について排出場所が設定できます。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 243: 日常のメンテナンス

    日本語 日常のメンテナンス 針の補給 本フィニッシャにはステープルカートリッジホルダー A が装着されています。 オプションの中折りユニットにはステープルカートリッジホルダー B と C が装着されていて、ステープル カートリッジホルダー B と C の針補給方法は同じです。 複合機本体の操作部にステープルの針がなくなったことを知らせる表示が出たときは、ステープルカート リッジホルダーに針を補給する必要があります。 参考:ステープルの針がなくなった場合は、お買い上げ販売店もしくは弊社営業所へご連絡ください。 ステープルカートリッジホルダー A への補給 ステープルの針を補充するときは、次の手順で行ってください。 参考:オプションの中折りユニットのステープルカートリッジホルダー B/C への針の補給は 243 ページ を参 照してください。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィニッ シャを複合機本体から引き離してください。 右カバー D8 を開けてください。 ステープルカートリッジホルダーを取り外してく ださい。 DF-760 、 MT-720 、...
  • Página 244 日本語 ステープルカートリッジホルダーから空の針カー トリッジを取り出してください。 参考:針カートリッジは、針が空にならないと取り外 せません。 新しい針カートリッジをステープルカートリッジ ホルダーに取り付けてください。 ステープルカートリッジホルダーをステープルユ ニットの差し込み口に元どおり挿入してください。 完全に挿入されると、カチッとロックのかかる音 がします。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に 元どおり装着してください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 245 日本語 ステープルカートリッジホルダー B/C への補給(オプション) オプションの中折りユニットにステープルの針を補充するときは、次の手順で行ってください。ステープル カートリッジホルダー B と C の針補給方法は同じです。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 ステープルカートリッジホルダーB または C を取り 外してください。 ストッパを開けて、空の針カートリッジを取り出 してください。 参考:針カートリッジは、針が空にならないと取り外 せません。 新しい針カートリッジをステープルカートリッジ ホルダーに取り付け、ストッパを閉じてください。 ステープルカートリッジホルダーをステープルユ ニットの差し込み口に元どおり挿入してください。 取り付けるときは、ステープルカートリッジホル ダーとステープルユニットの三角のマークを合わ せて取り付けてください。完全に挿入されると、 カチッとロックのかかる音がします。 中折りユニットを元どおり装着してください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 246 日本語 パンチくずの回収 複合機本体の操作部にパンチくずがいっぱいになったことを知らせる表示が出たときは、パンチくずボック ス内のパンチくずを必ず捨ててください。 パンチくずを廃棄するときは、複合機の電源を ON(|)にしたままで行ってください。 前カバーを開けてください。 パンチくずボックスの取っ手を持って、ボックス を取り外してください。 参考:取り外しの際に、容器の中のパンチくずをこぼ さないように注意してください。 ボックスの中のパンチくずをゴミ箱などに捨てて ください。 パンチくずボックスをフィニッシャのガイドに合 わせて挿入してください。 前カバーを閉めてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 247: 困ったときは

    日本語 困ったときは 用紙について 排出された用紙がそったり、揃わないときは、カセッ トの用紙を裏返してセットし直してください。 (コ ピー紙がカールする場合は、256 ページの排出された 用紙がカールしている場合を参照してコピーカール調 整を行ってください。 ) 紙づまりが発生した場合、複合機本体のカセットの横 ガイドが用紙サイズに合っているか確認してくださ い。 紙づまりが発生したら 紙づまりが発生すると、コピーが停止し、複合機本体の操作部に紙づまりを示す表示が出ます。 参考:紙づまりの処理を行うときは、複合機のメインスイッチは ON( | ) のままで行ってください。紙づま り処理が終わると、複合機本体側の表示は紙づまり前の表示に戻ります。 連結部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、複合機本体とフィニッシャの連結部で紙づまり しています。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィニッ シャを複合機本体から引き離してください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 248: トレイ A

    日本語 つまっている用紙を取り除いてください。 トレイ C と前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすいと ころに出して取り除いてください。 トレイ C と前カバーを閉じ、 フィニッシャを複合機 本体に元どおり装着してください。 トレイ A 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、トレイ A への搬送部で紙づまりしています。 トレイ B を上に開けて、 つまっている用紙を取り除 いてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、...
  • Página 249 日本語 前カバーを開けてください。 内部トレイ D5 を引き出してください。 内部トレイカバー D6 を開いてください。 つまっている用紙を取り除いてください。 参考:つまっている用紙がトレイの下のほうにあり取 りにくい場合は、内部トレイ用紙受けを上げて、下か ら用紙を取り除いてください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 250: トレイ B

    日本語 内部トレイカバー D6 を閉じてください。 注意:内部トレイカバー D6 は、マグネットが付くま で確実に閉じてください。 内部トレイ D5 を奥まで完全に押し込んで、前カ バーを閉じてください。 トレイ B 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、トレイ B への搬送部で紙づまりしています。 排出口につまっている用紙があれば、つまってい る用紙を取り除いてください。 トレイ C を開けてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、...
  • Página 251: トレイ C

    日本語 用紙ガイド板 D1 を開けて、つまっている用紙を取 り除いてください。 前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすいと ころに出して取り除いてください。 用紙ガイド板 D1 を閉じてください。 参考:用紙ガイド板 D1 を必ず閉じてください、紙づ まりの原因となります。 トレイ C と前カバーを閉じてください。 トレイ C 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、トレイ C への搬送部で紙づまりしています。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 252 日本語 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィニッ シャを複合機本体から引き離してください。 上カバーを開けて、つまっている用紙を取り除い てください。 上カバーを閉じ、フィニッシャを複合機本体に元 どおり装着してください。 搬送部・内部トレイ 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、搬送部・内部トレイで紙づまりしています。 参考:搬送部・内部トレイで紙づまりが頻繁に発生す るときは、用紙がカールしている場合があります。 256 ページの排出された用紙がカールしている場合を 参照し用紙のカールを調整してください。 トレイ C と前カバーを開けてください。 搬送つまみ D2 を左に回して、用紙を取りやすいと ころに出して取り除いてください。 247 ページの手順 3 以降の手順を行って、つまった 用紙を取り除いてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、...
  • Página 253 日本語 メールボックス(オプション) 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、メールボックスで紙づまりしています。 メールボックスカバーを開き、つまっている用紙 を取り除いてください。 メールボックスカバーを閉じてください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 254 日本語 中折りユニット(オプション) 搬送部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、中折りユニットへの搬送部で紙づまりしていま す。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィニッ シャを複合機本体から引き離してください。 右カバー D8 を開けて、つまっている用紙を取り除 いてください。 右カバー D8 内につまった用紙が無い場合は、次の 手順に進んでください。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に 元どおり装着してください。 前カバーを開けてください。 内部トレイ D5 を引き出してください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、...
  • Página 255 日本語 内部トレイカバー D6 を開いてください。 つまっている用紙を取り除いてください。 参考:つまっている用紙がトレイの下のほうにあり取 りにくい場合は、内部トレイ用紙受けを上げて、下か ら用紙を取り除いてください。 内部トレイカバー D7 を開いて、つまっている用紙 を取り除いてください。 内部トレイカバー D6 と内部トレイカバー D7 を閉 じてください。 参考:内部トレイカバー D6 は、マグネットが付くま で確実に閉じてください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 256 日本語 内部トレイ D5 を奥まで完全に押し込んで、前カ バーを閉じてください。 排出部 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、中折りユニットの排出部で紙づまりしていま す。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 中折りユニット搬送つまみ D10 を右に回して、 用紙 を取りやすいところに出して取り除いてください。 中折りユニット搬入ガイド板 D9 を開いて、つまっ ている用紙を取り除いてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書...
  • Página 257 日本語 中折りユニット上カバーを開き、中折りユニット 搬送つまみ D10 を左に回して、用紙を取りやすい ところに出して取り除いてください。 中折りトレイを開き、つまっている用紙を取り除 いてください。 開いたトレイとカバーを閉じ、中折りユニットを 元どおり装着してください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 258: 内部トレイ確認窓

    日本語 内部トレイを引き出すときの注意 フィニッシャ稼動時に、電源を切ったり前カバーを急 に開けた際、内部トレイ確認窓 (1) が赤色の場合は、 内部トレイ D5 がロックされて引き出すことができな くなります。 電源を切った場合は、再度電源を入れてください。前 カバーを開けた場合は、前カバーを閉じてください。 内部トレイ確認窓 (1) が黒色になり、内部トレイ D5 のロックが解除されます。 内部トレイ D5 を引き出す場合は、内部トレイ確認窓 (1) が黒色になっているか確認してください。 排出された用紙がカールしている場合 トレイに排出されたコピーがカールしている場合は、 加圧ローラ下調整つまみ E1 と加圧ローラ上調整つま み E2 で調整します。 参考:用紙のカールにより、搬送部・内部トレイで紙 づまりが頻繁に発生することがあります。その場合も 次の手順で用紙のカールを調整してください。 用紙が下向きにカールしている場合 前カバーを開けてください。 加圧ローラ上調整つまみ E2 を「1」にしてくださ い。操作方法は、257 ページの用紙が上向きにカー ルしている場合を参照してください。...
  • Página 259 日本語 加圧ローラ下調整つまみ E1 を手前に引き、数字の 大きい方向に回してください。 カールの度合いが強い場合は「5」にしてくださ い。 つまみを数字の位置に合わせると、つまみの突起 部がフレームの切り欠きに入り、つまみが固定さ れます。 前カバーを閉じてください。 用紙が上向きにカールしている場合 前カバーを開けてください。 加圧ローラ下調整つまみ E1 を「1」にしてくださ い。操作方法は、256 ページの用紙が下向きにカー ルしている場合を参照してください。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 260 日本語 加圧ローラ上調整つまみ E2 を手前に引き、数字の 大きい方向に回してください。 カールの度合いが強い場合は「5」にしてくださ い。 つまみを数字の位置に合わせると、つまみの突起 部がフレームの切り欠きに入り、つまみが固定さ れます。 前カバーを閉じてください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 261: ステープルカートリッジホルダー A

    日本語 針づまりの解除 複合機本体の操作部に、ステープルの針がつまったことを知らせる表示が出たときは、つまったステープル の針を取り除いてください。 ステープルカートリッジホルダー A つまったステープルの針を取り除くときは、次の手順で行ってください。 参考:オプションの中折りユニットで針づまりしたときは、261 ページ を参照してください。 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、ステープルカートリッジホルダー A で針づま りしています。 フィニッシャ解除レバーを押しながら、フィニッ シャを複合機本体から引き離してください。 右カバー D8 を開けてください。 ステープルカートリッジホルダーA を取り外してく ださい。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 262 日本語 ステープルカートリッジホルダー A の、カバープ レート(A)を開いて、つまっている針を取り除い てください。 カバープレート(A)を元どおりに閉じてくださ い。 ステープルカートリッジホルダーを、ステープル ユニットの差し込み口に元どおり挿入してくださ い。完全に挿入されると、カチッとロックのかか る音がします。 右カバー D8 を閉じ、フィニッシャを複合機本体に 元どおり装着してください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 263 日本語 ステープルカートリッジホルダー B/C オプションの中折りユニットで、つまったステープルの針を取り除くときは、次の手順で行ってください。 複合機本体の操作部にイラストのような表示が出たと きは、ステープルカートリッジホルダー B または C で針づまりしています。 中折りユニット解除レバーを押して、中折りユ ニットを引き出してください。 ステープルカートリッジホルダーB または C を取り 外してください。 ステープルカートリッジホルダーのカバープレー ト(B)を開いて、つまっている針を取り除いてく ださい。 カバープレート(B)を元どおりに閉じてくださ い。 DF-760 、 MT-720 、 BF-720 、 PH-5A 、 PH-5B 、 PH-5C 使用説明書...
  • Página 264 日本語 ステープルカートリッジホルダーを、ステープル ユニットの差し込み口に元どおり挿入してくださ い。 取り付けるときは、ステープルカートリッジホル ダーとステープルユニットの三角のマークを合わ せて取り付けてください。完全に挿入されると、 カチッとロックのかかる音がします。 中折りユニットを元どおり装着してください。 DF-760 DF-760 、 、 MT-720 MT-720 、 、 BF-720 BF-720 、 、 PH-5A PH-5A 、 、 PH-5B PH-5B 、 、 PH-5C PH-5C 使用説明書 使用説明書...
  • Página 265 日本語 仕様 参考:機械仕様は、機械性能改善のために予告なく変更する場合があります。 項目 仕様 形式 フロアタイプ 使用トレイ数 3 トレイ トレイ A † A3、B4、Folio、11 × 17"、8 × 14"、 収納制限枚数 8K:1500 枚 A4、A4R、B5、11 × 8 "、8 × 11"、 16K:3000 枚 トレイ B A3、B4、Folio、11 × 17"、8 × 14"、 12 × 18"、8K:100 枚 A4、A4R、B5、B5R、A5、A5R、B6R、A6R、...
  • Página 266: パンチユニット(オプション

    日本語 パンチユニット(オプション) 項目 仕様 トレイ A A3、B4、A4、A4R、B5、Folio、11 × 17"、8 × 14"、 使用可能用紙サイズ 11 × 8 "、8 × 11" トレイ B A3、B4、A4、A4R、B5、B5R、A5R、Folio、11 × 17"、 × 14"、11 × 8 "、8 × 11"、5 × 8 " 使用用紙の厚さ 45 ~ 220g/m メールボックス(オプション) 項目 仕様 トレイ数...
  • Página 267 この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報 技術装置です。この装置は、家庭環境で使用することを目的としていますが、この装置がラジ オやテレビジョン受信機に近接して使用されると、受信障害を引き起こすことがあります。取 扱説明書に従って正しい取り扱いをして下さい。...
  • Página 268 First edition 2008.8 Printed in China 303LT56010...