Página 1
DF-760 MT-720 BF-720 PH-5A, PH-5B, PH-5C Operation Guide Einführung Guía de uso Manuel d'utilisation Guida alle funzioni...
Página 2
Please read the Operation Guide before using this product. After reading, keep it close to the copier/printer for easy reference. This guide mainly explains usage when used with the copier feature. See the Extended Driver User Guide for more information on usage from a computer when using the printer feature. Bitte lesen Sie vor dem Einsatz dieses Geräts das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
1 English Safety Information Please read the Operation Guide before using this product. After reading, keep it close to the copier/printer for easy reference. Refer to the Operation Guide for the copier/printer for information on the service representative for your product. The sections of this Operation Guide and parts of this product marked with symbols are safety warnings.
English CAUTION LABELS Caution labels have been attached to the Document Finisher at the following locations for safety purposes. BE VERY CAREFUL to avoid accidents such as trapping your foot when moving the finisher. LABEL 1 CAUTION: Paper is ejected into the eject section at high speeds.
English INSTALLATION PRECAUTIONS Environment CAUTION Avoid placing this product on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the product to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of personal injury or damage to the product.
Página 8
English If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into this product, immediately turn the copier/printer OFF (O) at the main power switch, remove the copier/printer power plug from its outlet and then contact your service representative. If you continue to use this product without taking these steps, there is a danger of fire or electrical shock.
English Names of Parts 16 17 8 Document Finisher (main body) Hole Punch Unit (option) Tray A Punch waste box Tray B Center-Folding Unit (option) Tray C Folding unit release lever Finisher release lever Folding unit paper guide plate (D9) Front cover Folding unit conveyor knob (D10) Top cover...
English Operation Sort: ON Mode Sorts copies of multiple originals into identical sets. The following paper sizes can be used in Sort:ON Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K and 16K ×...
Página 11
English Sort: OFF Mode Groups the copies of each individual original together in one stack. The following paper sizes can be used in Sort:OFF Mode: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ",...
Página 12
English Staple Mode Sorts and staples each copy set. Stapling options are as follows: • Upper Left Single Staple • Upper Right Single Staple • Double Staple NOTE: Only Tray A is used during staple mode. For stapling specifications, refer to page 37. Auto Selection Staple Mode Staple mode is available even if the paper size is different if the paper width is the same as shown in the...
Página 13
English Select the staple setting required. Cassette Paper Cassette Paper Load Direction Load Direction Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Top Edge Original Orientation: Left Top Edge Original Orientation: Left Top Edge NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for more detailed information.
Página 14
English Copies will be stapled and ejected onto Tray A, face down. CAUTION: Do not touch the ejection tray when the product is in operation as there is a danger of injury. If Tray A reaches its maximum capacity, a message displays.
English Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen. NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for Document Processor and Platen specifications. A maximum of 16 sheets can be bound in a single operation.
Página 16
English NOTE: Refer to the Operation Guide for the machine for more detailed information. Load the originals in the Document Processor, or one at a time on the Platen. Ensure the orientation of the originals is the same as that selected for Hole Punch mode on the machine.
Página 17
English Mailbox Mode Paper printed at the machine can be output to the optional mailbox. This feature is useful when sharing the printer among multiple computers to output paper to specific trays for each user. The following paper sizes can be used: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 17", ×...
English Maintenance Replacing Staples The finisher contains staple cartridge holder A. The optional folding unit contains staple cartridge holders B and C. The refill procedure for staple cartridge holders B and C are the same as for staple cartridge holder A. If a message displays indicating that staples have run out, the staple cartridge holder need to be replenished with staples.
Página 19
English Remove the empty staple cartridge from the staple cartridge holder. NOTE: The staple cartridge can only be removed when it contains no more staples. Insert the new staple cartridge into the staple cartridge holder. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly.
Página 20
English Refilling Staple Cartridge Holders B/C (Option) Follow the steps below to refill staples for the optional folding unit. Follow the same procedure to refill staple cartridge holders B and C. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
Página 21
English Emptying the Punch Waste Box If a message is displayed on the machine operation panel indicating that the waste punch box is full, be sure to empty the scraps in the punch waste box. Leave the main power switch on the machine switched ON ( | ) while performing this procedure. Open the front cover.
English Troubleshooting Paper If ejected copies are not flat or are stacked unevenly, turn over the paper in the cassette and reload it. If copies are curled, refer to Curled Output on page 31. If a paper jam occurs, check the side guide located in the cassette is adjusted to the size of paper loaded.
Página 23
English Remove the jammed paper. Open the tray C and front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close Tray C and the front cover, and re-install the finisher back into position on the machine. Tray A If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor...
Página 24
English Open the front cover. Pull out the inner tray (D5). Open the inner tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the inner tray paper holder and remove the jammed paper from the lower side of the tray.
Página 25
English Close the inner tray cover (D6). CAUTION: Close the inner tray cover (D6) securely until the magnet catches. Push the inner tray (D5) back into position and close the front cover. Tray B If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to Tray B.
Página 26
English Open the folding unit paper guide plate (D1) and remove the jammed paper. Open the front cover. Turn the conveyor knob (D2) to the left to feed the paper along to enable easy removal. Close the folding unit paper guide plate (D1). NOTE: Be sure to the close folding unit paper guide plate (D1).
Página 27
English While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the top cover and remove the jammed paper. Close the top cover and re-install the finisher back into position on the machine. Conveyor / Inner Tray If the illustration shown displays on the machine's operation panel, there is a paper jam in the conveyor section to the inner tray.
Página 28
English Mailbox (option) If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the Mailbox. Open the mailbox cover and remove the jammed paper. Close the mailbox cover. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
Página 29
English Center-Folding Unit (option) Conveyor Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the conveyor section of the Center-Folding Unit. While pushing the finisher release lever, pull the finisher out from the machine. Open the right cover (D8) and remove the jammed paper.
Página 30
English Open the inner tray cover (D6). Remove the jammed paper. NOTE: If a jammed paper is located at the bottom of the tray and it is difficult to remove, lift the inner tray paper holder and remove the jammed paper from the lower side of the tray.
Página 31
English Push the inner tray (D5) back into position and close the front cover. Ejection Section If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the ejection section of the Center-Folding Unit. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
Página 32
English Open the folding unit top cover and turn the folding unit conveyor knob (D10) to the left to feed the paper further along for easy removal. Lift open the folding tray and remove any jammed paper. Close the open trays and covers, and return the folding unit to its original position.
Página 33
English Cautions to be taken when the inner tray is pulled out If you turn off the power or open the front cover accidentally during operation of the document finisher and the inner tray confirmation window (1) becomes red, the inner tray (D5) is automatically locked and cannot be pulled out.
Página 34
English Pull pressure roller bottom adjust knob (E1) outward and turn in the direction of a higher number. If the paper is severely curled, turn the knob to "5". Align the knob with a number to lock the knob by setting the knob protrusions into the frame cutout area.
English Close the front cover. Clearing a Staple Jam ’ If a message indicating a staple jam is displayed on the machine s operation panel, remove the jammed staples. Staple cartridge holder A Follow the steps below to remove jammed staples. NOTE: See page 35 to clear staple jams in the optional folding unit.
Página 36
English Remove the staple cartridge holder A. Open the cover plate (A) of the staple cartridge holder A and remove any jammed staples. Close the cover (A) plate of the staple cartridge holder into its original position. Re-install the staple cartridge holder. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly.
Página 37
English Staple cartridge holder B/C Follow the steps below to remove jammed staples from the optional folding unit. If the illustration shown displays on the machine’s operation panel, there is a paper jam in the staple cartridge holder B or C. Push the folding unit release lever and pull out the folding unit.
Página 38
English Re-install the staple cartridge holder. When re-installing, align the triangle marks on the staple cartridge holder and the staple unit. The staple cartridge holder will click into place when it has been inserted correctly. Push the folding unit back into position. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B AND PH-5C OPERATION GUIDE...
English Specifications NOTE: Specifications are subject to change without notice. Item Description Type Floor model Number of Trays Tray Capacity † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 sheets Tray A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
Página 40
English Hole Punch Unit (option) Item Description Paper Size Tray A A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", 11 × 8 ", 8 × 11" Tray B A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17", ×...
2 Deutsch Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor dem Einsatz dieses Geräts das vorliegende Bedienungshandbuch sorgfältig durch. Auch nach dem Lesen ist das Handbuch beim Kopierer/Drucker aufzubewahren, so dass es immer zur Hand ist. Informationen zum Kundendienst sind dem Bedienungshandbuch für den Kopierer/Drucker zu entnehmen. In diesem Bedienungshandbuch sowie auf bestimmten Gerätekomponenten befinden sich Symbole, die auf mögliche Sicherheitsrisiken hinweisen.
Página 42
Deutsch WARNSCHILDER Der Finisher ist an den unten beschriebenen Stellen mit Warnschildern versehen. BESONDERE VORSICHT ist geboten, damit Unfälle wie z.B. Fußeinklemmen beim Transport des Finishers vermieden werden. WARNSCHILD 1 ACHTUNG: In den Ausgabebereich wird mit hoher Geschwindigkeit Papier ausgeworfen. Sehen Sie nicht in den Ausgabebereich, wenn das Gerät im Betrieb ist.
Página 43
Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER INSTALLATION Installationsumgebung ACHTUNG Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche aufstellen. Es könnte sonst um- bzw. herunterfallen. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr, und das Gerät könnte beschädigt werden. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizung o. Ä.) oder entzündbaren Materialien aufstellen. Ansonsten besteht Brandgefahr.
Página 44
Deutsch Falls das Gerät übermäßig heiß läuft, Rauch austritt, ein ungewöhnlicher Geruch zu verspüren ist oder eine andere außergewöhnliche Situation auftritt, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Den Hauptschalter des Kopierers/Druckers sofort ausschalten (Position „O“) und den Netzstecker des Geräts abziehen. Danach den Kundendienst verständigen. Falls einmal ein Fremdkörper (z.
Deutsch Komponenten 16 17 8 Finisher (Hauptgerät) Lochstanzer (Sonderzubehör) Fach A Lochungsabfallbehälter Fach B Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Fach C Entriegelungshebel der Falteinheit Finisher-Entriegelungshebel Papierführung der Falteinheit (D9) Frontklappe Transportknopf der Falteinheit Obere Abdeckung (D10) Falteinheit-Papierführung (D1) Obere Abdeckung der Falteinheit Transportknopf (D2) Faltfach Innenfach-Papierhalter Heftklammermagazinhalterung B...
Deutsch Betrieb „Sortieren: EIN“-Modus Sortiert Kopien mehrerer Originale in identischen Sätzen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: EIN“- Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K und 16K × × Auf dem Bedienfeld des Geräts „Sortieren: Ein“...
Página 47
Deutsch „Sortieren: AUS“-Modus Fasst die Kopien für jedes Original zu einem separaten Stapel zusammen. Folgende Papierformate werden im „Sortieren: AUS“- Modus unterstützt: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ", ×...
Página 48
Deutsch „Heften“-Modus Alle Kopiensätze werden sortiert und geheftet. Folgende Heftoptionen werden unterstützt: • Einzelheftung, oben links • Einzelheftung, oben rechts • Doppelheftung HINWEIS: Im „Heften“-Modus wird nur Fach A verwendet. Zu Informationen zum Heften siehe Seite Autom. Auswahl „Heften“-Modus Der Modus „Heften“ ist auch dann verfügbar, wenn bei unterschiedlichen Papierformaten die Breite des Papiers identisch ist.
Página 49
Deutsch Die gewünschte Hefteinstellung auswählen. Papierkassetten- Papierkassetten- Einzugsrichtung Einzugsrichtung Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante Original-Ausrichtung: Linke Oberkante HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs und des...
Página 50
Deutsch Die Kopien werden geheftet und in Fach A ausgegeben (Schriftbild nach unten). ACHTUNG: Das Ausgabefach während des Gerätebetriebs nicht berühren; ansonsten besteht Verletzungsgefahr. Wenn Fach A an seine Kapazitätsgrenze stößt, erscheint eine entsprechende Meldung. In diesem Fall muss Fach A geleert werden, um fortfahren zu können.
Página 51
Deutsch Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen. HINWEIS: Siehe auch die technischen Daten des automatischen Vorlageneinzugs und des Vorlagenglases im Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. In einem einzelnen Vorgang können bis zu 16 Blätter zusammengefasst werden. Gleichzeitig können bis zu 64 Originalseiten eingelegt werden.
Página 52
Deutsch HINWEIS: Zum Lochen ist der optionale Lochstanzer erforderlich. Fach C kann nicht als Ausgabefach für den Lochstanzmodus angegeben werden. Auf dem Bedienfeld des Geräts Lochen (Hole Punch) wählen. HINWEIS: Siehe hierzu auch das Bedienungshandbuch zu Ihrem Gerät. Originale in den automatischen Vorlageneinzug legen oder einzeln über das Vorlagenglas zuführen.
Página 53
Deutsch Unterbrechungsmodus Die Einstellungen für den Unterbrechungsmodus auf dem Bedienfeld des Geräts eingeben. HINWEIS: Zu weiteren Informationen zum Unterbrechungsmodus siehe das Bedienungshandbuch des Geräts. Das Ausgabefach am Gerät eingeben. Eingelegte Originale entfernen und die Originale für den Unterbrechungsmodus einlegen. Die gewünschten Kopierfunktionen und das Zielausgabefach einstellen und auf Start drücken.
Página 54
Deutsch Konfigurieren der Mailbox-Ausgabe <vom Computer> Im Druckertreiber Ihres Computers ein Mailbox- Fach zwischen 1 und 7 wählen. Das Papierformat, die zu druckende(n) Seite(n) sowie die gewünschte Anzahl Ausdrucke wählen. Druckauftrag senden. Die Drucke werden in das gewählte Fach (Mailbox) ausgegeben. ACHTUNG: In den Ausgabebereich wird mit hoher Geschwindigkeit Papier ausgeworfen.
Deutsch Wartung Heftklammern nachfüllen Der Finisher enthält die Heftklammermagazinhalterung A. Die optionale Falteinheit enthält die Heftklammermagazinhalterungen B und C. Das Nachfüllverfahren für die Heftklammermagazinhalterungen B und C ist mit dem für die Heftklammermagazinhalterung A identisch. Falls eine Meldung erscheint, die darauf hinweist, dass keine Heftklammern mehr verfügbar sind, muss das Heftklammermagazin aufgefüllt werden.
Página 56
Deutsch Das leere Heftklammermagazin aus der Magazinhalterung nehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
Página 57
Deutsch Den Stopper öffnen und das leere Heftklammermagazin entnehmen. HINWEIS: Das Heftklammermagazin kann nur entnommen werden, wenn es leer ist. Das neue Heftklammermagazin in die Magazinhalterung einsetzen und den Stopper schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Beim Wiedereinsetzen die dreieckigen Markierungen auf der Heftklammermagazinhalterung und dem Hefter aneinander ausrichten.
Página 58
Deutsch Lochungsabfallbehälter leeren Wenn eine Meldung auf dem Bedienfeld des Geräts angezeigt wird, die darauf hinweist, dass der Lochungsabfallbehälter voll ist, muss der Lochungsabfallbehälter geleert werden. Das Gerät hierbei eingeschaltet lassen (Betriebsschalter in der Position EIN ( | )). Die Frontklappe öffnen. Den Griff des Lochungsabfallbehälters fassen und den Behälter aus dem Finisher herausnehmen.
Deutsch Störungsbeseitigung Papier Sind die ausgeworfenen Kopien nicht flach oder ungleichmäßig gestapelt, das Papier in der Kassette umdrehen und die Kassette wieder einsetzen. Wenn die Kopien gewellt sind, siehe Gewellte Ausgabe auf Seite 68. Bei einem Papierstau prüfen, ob die seitliche Führung in der Kassette für das verwendete Papierformat eingestellt ist.
Página 60
Deutsch Das gestaute Papier entfernen. Fach C und die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Fach C und die Frontklappe schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen. Fach A Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich...
Página 61
Deutsch Die Frontklappe öffnen. Das Innenfach (D5) herausziehen. Die Innenfachklappe (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Innenfach-Papierhalter anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B UND PH-5C BEDIENUNGSHANDBUCH...
Página 62
Deutsch Die Innenfachklappe (D6) schließen. ACHTUNG: Die Innenfachklappe (D6) fest schließen, bis der Magnet zuschnappt. Das Innenfach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Fach B Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich von Fach B vor.
Página 63
Deutsch Die Falteinheit-Papierführung (D1) öffnen und gestautes Papierentfernen. Die Frontklappe öffnen. Das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D2) so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Die Falteinheit-Papierführung (D1) schließen. HINWEIS: Darauf achten, die Falteinheit- Papierführung (D1) richtig zu schließen. Andernfalls kann es zu Papierstaus kommen.
Página 64
Deutsch Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die obere Abdeckung öffnen und das gestaute Papier entfernen. Die obere Abdeckung schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen. Transport / Innenfach Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich des Innenfachs vor.
Página 65
Deutsch Zum Entfernen von gestautem Papier die Anweisungen ab Schritt 3 auf Seite 59 befolgen. Mailbox (Sonderzubehör) Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Mailbox vor. Öffnen Sie die Mailbox-Abdeckung, und entfernen Sie das gestaute papier.
Página 66
Deutsch Mittenfalteinheit (Sonderzubehör) Transportbereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Transportbereich der Mittenfalteinheit vor. Den Entriegelungshebel des Finishers gedrückt halten und den Finisher aus dem Gerät ziehen. Die rechte Klappe (D8) öffnen und das gestaute Papier entfernen.
Página 67
Deutsch Die Innenfachklappe (D6) öffnen. Das gestaute Papier entfernen. HINWEIS: Wenn sich gestautes Papier im unteren Teil des Fachs befindet und schwer zu entfernen ist, den Innenfach-Papierhalter anheben und das gestaute Papier aus dem unteren Teil des Fachs entfernen. Die Innenfachklappe (D7) öffnen und das gestaute Papier entfernen.
Página 68
Deutsch Das Innenfach (D5) wieder in Position bringen und die Frontklappe schließen. Ausgabebereich Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau im Ausgabebereich der Mittenfalteinheit vor. Den Entriegelungshebel der Falteinheit drücken und die Falteinheit herausziehen. Den Transportknopf der Falteinheit (D10) nach rechts drehen, um das Papier zum leichteren Entfernen weiter zu befördern, und das Papier...
Página 69
Deutsch Die obere Abdeckung der Falteinheit öffnen und das Papier durch Drehen des Transportknopfs (D10) nach links so weit vorbewegen, bis es sich problemlos entfernen lässt. Das Fach der Falteinheit durch Anheben öffnen und das gestaute Papier entfernen. Offene Fächer und Abdeckungen schließen und die Falteinheit in ihre ursprüngliche Position zurücksetzen.
Página 70
Deutsch Vorsichtsmaßnahmen beim Herausziehen des Innenfachs Wenn während des Betriebs des Finishers das Gerät versehentlich ausgeschaltet oder die Frontklappe geöffnet wird und das Innenfach-Kontrollfenster (1) zu Rot wechselt, wird das Innenfach (D5) automatisch verriegelt und kann nicht herausgezogen werden. Nach Ausschalten des Geräts das Gerät wieder einschalten.
Página 71
Deutsch Unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) nach außen ziehen und in die Richtung einer höheren Zahl drehen. Falls das Papier übermäßig gewellt ist, sollten Sie den Knopf auf „5“ drehen. Den Knopf an einer Zahl ausrichten und durch Einschieben der Vorsprünge am Knopf in den ausgeschnittenen Bereich verriegeln.
Página 72
Deutsch Papier nach oben gewellt Die Frontklappe öffnen. Unteren Andruckwalzenreglerknopf (E1) auf „1“ stellen. Zum Einstellverfahren siehe Papier nach unten gewellt auf Seite 68. Oberen Andruckwalzenreglerknopf (E2) nach außen ziehen und in die Richtung einer höheren Zahl drehen. Falls das Papier übermäßig gewellt ist, sollten Sie den Knopf auf „5“...
Página 73
Deutsch Heftklammerstau beseitigen Wenn auf dem Bedienfeld der Geräts eine Meldung angezeigt wird, die auf gestaute Heftklammern hinweist, die gestauten Heftklammern entfernen. Heftklammermagazinhalterung A Zum Entfernen der gestauten Heftklammern unten stehende Schritte befolgen. HINWEIS: Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit siehe Seite 73. Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Heftklammermagazinhalterung A vor.
Página 74
Deutsch Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung A öffnen und gestaute Heftklammern entfernen. Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung wieder in die Ausgangsposition bringen und schließen. Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die rechte Klappe (D8) schließen und den Finisher in seine Position am Gerät zurückbringen.
Página 75
Deutsch Heftklammermagazinhalterung B/C Zum Entfernen gestauter Heftklammern aus der optionalen Falteinheit unten stehende Schritte befolgen. Erscheint auf dem Bedienfeld des Geräts das hier gezeigte Bild, liegt ein Papierstau in der Heftklammermagazinhalterung B oder C vor. Den Entriegelungshebel der Falteinheit drücken und die Falteinheit herausziehen.
Página 76
Deutsch Die Heftklammermagazinhalterung wieder einsetzen. Beim Wiedereinsetzen die dreieckigen Markierungen auf der Heftklammermagazinhalterung und dem Hefter aneinander ausrichten. Die Heftklammermagazinhalterung rastet spürbar ein, wenn sie korrekt eingesetzt worden ist. Die Falteinheit in ihre Position zurückschieben. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B UND PH-5C BEDIENUNGSHANDBUCH...
3 Español Información de seguridad Lea esta Guía de uso antes de utilizar este producto. Después de leerla, guárdela cerca de la copiadora/ impresora para facilitar las consultas. Consulte la Guía de uso de la copiadora/impresora si desea información acerca del técnico de servicio de su producto.
Español ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Con fines de seguridad, se han fijado etiquetas de precaución al Finalizador de documentos en las siguientes ubicaciones. SEA MUY CUIDADOSO para evitar accidentes, como, por ejemplo, atraparse un pié cuando mueva el finalizador. ETIQUETA 1 PRECAUCIÓN: El papel es expulsado a la sección de salida a alta velocidad.
Español PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN Entorno PRECAUCIÓN Evite colocar este producto en o sobre sitios que sean inestables o irregulares. Es posible que el producto se caiga en dichos lugares. Este tipo de situación conlleva un riesgo de lesiones personales o daños en el producto.
Página 82
Español Si el producto se calienta excesivamente, aparece humo, existe un olor extraño u surge cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica. APAGUE (O) inmediatamente la copiadora/impresora con el interruptor principal y desenchúfela del tomacorriente. Después póngase en contacto con su técnico de servicio.
Español Nombres de los componentes 16 17 8 Mando de ajuste superior del Unidad acabadora (cuerpo principal) rodillo de presión (E2) Bandeja A Unidad de perforación (opcional) Bandeja B Bandeja C Caja de residuos de perforación Palanca de liberación de la unidad Unidad de plegado central (opcional) acabadora Cubierta frontal...
Español Funcionamiento Modo Clasificar Clasifica las copias de originales múltiples en juegos idénticos. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 × 17", 8 × 14", × 11", 11 × 8 ", 8K y 16K Seleccione el modo Clasificar en el panel de controles de la máquina.
Español Modo Sin clasificar Agrupa juntas en una pila las copias de cada original individual. Se pueden utilizar los siguientes tamaños de papel en el modo Sin clasificar: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 × 17", 8 ×...
Español Modo Grapado Clasifica y grapa cada juego de copias. Las opciones de grapado son: • Una grapa en esquina superior izquierda • Una grapa en esquina superior derecha • Dos grapas NOTA: Durante el modo Grapado sólo se usa la bandeja A.
Página 87
Español Seleccione la opción de grapado que se requiera. Dirección de carga Dirección de carga del papel en la del papel en la bandeja bandeja Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior Orientación de los originales: Borde superior izquierdo Orientación de los originales: Borde superior izquierdo...
Español Las copias se graparán y saldrán cara abajo en la bandeja A. PRECAUCION: No toque la bandeja de expulsión cuando el producto está en funcionamiento, ya que podrían producirse lesiones. Si la bandeja A alcanza su capacidad máxima, aparece un mensaje. Para continuar, retire todas las copias de la bandeja A.
Español Coloque los originales en el procesador de documentos o póngalos uno a uno sobre el cristal de exposición. NOTA: Para obtener información sobre las especificaciones del procesador de documentos y el cristal de exposición, consulte la Guía de uso de la máquina.
Página 90
Español NOTA: Para la perforación es necesaria la unidad de perforación opcional. No se puede especificar la bandeja C como destino de salida para el modo Perforación. Seleccione el modo Perforación en el panel de controles de la máquina. NOTA: Para obtener información más detallada, consulte la Guía de uso de la máquina.
Español Modo Interrupción copia Especifique la configuración del modo Interrupción copia desde el panel de controles de la máquina. NOTA: Si desea más información acerca del funcionamiento del modo Interrupción copia, consulte la Guía de uso de la máquina. Especifique la bandeja de salida en la máquina.
Español Configuración de la salida al buzón <desde el ordenador> Use el controlador de impresora de su ordenador para seleccionar una bandeja de buzón entre 1 y Seleccione el tamaño de papel, la(s) página(s) que se han de imprimir y la cantidad de copias impresas que se deseen.
Español Mantenimiento Reposición de grapas La unidad acabadora contiene el portacartucho de grapas A. La unidad de plegado opcional contiene los portacartuchos de grapas B y C. El procedimiento de reposición para los portacartuchos de grapas B y C es el mismo que para el portacartucho de grapas A. Si aparece un mensaje que indica que no hay más grapas, deberá...
Español Quite el cartucho de grapas vacío del portacartucho. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar.
Página 95
Español Quite el portacartucho de grapas B o C. Abra el tope y quite el cartucho de grapas vacío. NOTA: El cartucho sólo se puede quitar cuando no contiene ninguna grapa. Inserte el nuevo cartucho de grapas en el portacartucho y cierre el tope. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas.
Español Vaciado de la caja de residuos de perforación Si aparece un mensaje en el panel de controles de la máquina indicando que la caja de residuos de perforación está llena, asegúrese de vaciarla. Deje encendida la máquina (interruptor en posición | ) mientras realiza esta operación. Abra la cubierta frontal.
Español Solución de problemas Papel Si las copias no salen planas o se apilan de modo irregular, dele la vuelta al papel en la bandeja y vuelva a cargarlo.Si las copias se abarquillan, consulte Copias curvadas en la página 106. Si se produce un atasco de papel, compruebe que la guía lateral situada en la bandeja esté...
Página 98
Español Retire el papel atascado. Abra la bandeja C y la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Cierre la bandeja C y la cubierta frontal y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
Página 99
Español Abra la cubierta frontal. Jale la bandeja interna para sacarla (D5). Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si el papel atascado se encuentra en la parte inferior de la bandeja y es difícil retirarlo, levante el soporte de papel de la bandeja interna y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
Página 100
Español Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6). PRECAUCION: Cierre la cubierta de la bandeja interna (D6) de forma segura hasta que el imán se adhiera. Empuje la bandeja interna (D5) hasta que quede en posición y cierre la cubierta delantera. Bandeja B Si la ilustración que se muestra aquí...
Página 101
Español Abra la placa guía del papel de la unidad de plegado (D1) y retire el papel atascado. Abra la cubierta frontal. Gire el mando de transporte (D2) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Cierre la placa guía del papel de la unidad de plegado (D1).
Español Mientras empuja la palanca de liberación de la unidad acabadora, saque la unidad de la máquina. Abra la cubierta superior y retire el papel atascado. Cierre la cubierta superior y vuelva a instalar la unidad acabadora en la máquina en su posición original.
Página 103
Español Siga el paso 3 y sucesivos, en la página 97, para retirar el papel atascado. Buzón (opcional) Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en el buzón. Abra la cubierta del buzón y retire el papel atascado.
Página 104
Español Unidad de plegado central (opcional) Sección de transporte Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de transporte de la unidad de plegado central. Mientras empuja la palanca de liberación de la unidad acabadora, saque la unidad de la máquina.
Página 105
Español Abra la cubierta de la bandeja interna (D6). Retire el papel atascado. NOTA: Si el papel atascado se encuentra en la parte inferior de la bandeja y es difícil retirarlo, levante el soporte de papel de la bandeja interna y retire el papel atascado de la parte inferior de la bandeja.
Página 106
Español Empuje la bandeja interna (D5) hasta que quede en posición y cierre la cubierta delantera. Sección de expulsión Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en la sección de expulsión de la unidad de plegado central.
Español Abra la tapa superior de la unidad de plegado y gire el mando de transporte de la unidad de plegado (D10) hacia la izquierda para hacer avanzar el papel y facilitar su extracción. Levante la bandeja de plegado y saque el papel atascado.
Español Copias curvadas Si las copias que salen están abarquilladas, ajústelas usando los mandos inferior (E1) y superior (E2) de ajuste del rodillo de presión. NOTA: El papel abarquillado puede provocar atascos de papel frecuentes en el transportador y las bandejas internas.
Español Papel abarquillado hacia arriba Abra la cubierta frontal. Ponga el mando de ajuste inferior del rodillo de presión (E1) en ‘1’. Para el método de funcionamiento, consulte Papel abarquillado hacia abajo en la página 106 Tire hacia fuera del mando de ajuste superior del rodillo de presión (E2) y gírelo hacia un número más alto.
Español Cómo eliminar un atasco de grapas Si en el panel de controles de la máquina aparece un mensaje indicando un atasco de grapas, retire las grapas atascadas. Portacartucho de grapas A Siga estos pasos para quitar las grapas atascadas. NOTA: Consulte la página 110 para despejar atascos de grapas en la unidad de plegado opcional.
Página 111
Español Abra la tapa (A) del portacartucho de grapas A y retire las grapas atascadas. Cierre la tapa (A) del portacartucho de grapas a su posición original. Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar.
Español Portacartucho de grapas B/C Siga estos pasos para quitar grapas atascadas de la unidad de plegado opcional. Si la ilustración que se muestra aquí aparece en el panel de controles de la máquina, significa que hay un atasco de papel en el portacartucho de grapas B o C. Empuje la palanca de liberación de la unidad acabadora y saque la unidad de plegado.
Página 113
Español Vuelva a instalar el portacartucho de grapas. Al reinstalar, alinee las marcas triangulares del portacartucho de grapas y de la unidad de grapado. El portacartucho de grapas encajará con un clic al insertarse correctamente en su lugar. Empuje la unidad de plegado para colocarla en su sitio.
Español Especificaciones NOTA: Estas especificaciones pueden modificarse sin previo aviso Elemento Descripción Tipo Modelo de piso Cantidad de bandejas Capacidad de las bandejas † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 hojas Bandeja A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
4 Français Informations de sécurité Prendre connaissance de ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. Le conserver à proximité du copieur/ imprimante afin de pouvoir le consulter facilement. Pour toute information concernant le représentant du service après-vente de ce produit, voir le Manuel d'utilisation du copieur/imprimante.
Página 118
Français ÉTIQUETTES ATTENTION Pour des raisons de sécurité, des étiquettes de mise en garde ont été apposées sur le Finisseur de documents aux endroits suivants. En déplaçant le finisseur, FAIRE TRÈS ATTENTION aux accidents et à ne pas se coincer le pied. ÉTIQUETTE1 ATTENTION: le papier est éjecté...
Français PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION Environnement ATTENTION Évitez de placer l’appareil sur une surface instable ou bosselée au risque de le faire basculer ou tomber, mais aussi de provoquer des blessures corporelles et de l’endommager. Évitez les emplacements situés à proximité des radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur. Ne laissez pas d’objets inflammables à...
Página 120
Français Si ce produit devient particulièrement chaud, s'il dégage de la fumée ou une odeur anormale ou dans le cas d'une situation anormale quelconque, il y a risque d'incendie ou d'électrocution. Mettre immédiatement le copieur/imprimante hors tension (O) par l'interrupteur principal, débrancher la prise d'alimentation électrique du copieur/imprimante.
Français Nomenclature 16 17 8 Finisseur de document (partie principale) Perforatrice (en option) Bac A Bac de récupération de la perforatrice Bac B Plieuse (en option) Bac C Levier de déverrouillage du finisseur de Levier de déverrouillage de la documents plieuse Capot avant Plaque de guidage du papier de...
Français Fonctionnement Mode Tri: ACTIVÉ Ce mode permet de trier les copies de façon à constituer des jeux de copies identiques. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: ACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", ×...
Página 123
Français Mode Tri: DÉSACTIVÉ Ce mode permet de regrouper les copies de chaque original dans une même pile. Les formats de papier suivants peuvent être utilisés lorsque Tri: DÉSACTIVÉ est sélectionné: • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8...
Página 124
Français Mode Agrafage Ce mode permet de trier et d’agrafer chaque jeu de copies. Les options d’agrafage sont les suivantes: • Une agrafe dans l’angle supérieur gauche • Une agrafe dans l’angle supérieur droit • Deux agrafes REMARQUE : seul le bac A est utilisé lorsque le mode Agrafage est sélectionné.
Página 125
Français Sélectionnez l’option d’agrafage souhaitée. Sens de chargement Sens de chargement du papier dans le bac du papier dans le bac Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur Orientation originale: bord supérieur gauche Orientation originale: bord supérieur gauche REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine.
Página 126
Français Sélectionnez d’autres fonctions, le cas échéant, puis appuyez sur la touche Start. Les copies sont agrafées et envoyées vers le bac A, face imprimée vers le bas. ATTENTION : Ne touchez pas au bac de sortie lorsque l’appareil fonctionne au risque de vous blesser.
Página 127
Français REMARQUE : pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine. Placez les originaux dans le processeur de documents ou un à un sur la glace d’exposition. REMARQUE : pour plus d’informations sur les spécifications relatives au processeur de documents et à...
Página 128
Français • Perforatrice quatre trous: A3, A4, 11 17" et × " × Le grammage du papier doit être compris entre 45 g/m et 220 g/m REMARQUE : la perforation ne peut être réalisée que si la perforatrice en option est installée. Le bac C ne peut être sélectionné...
Página 129
Français Mode Interruption Définissez les paramètres du mode Interruption à partir du panneau de commande de la machine. REMARQUE : pour plus d’informations au sujet du fonctionnement en mode Interruption, reportez-vous au Manuel d’utilisation de la machine. Sélectionnez le bac de sortie au niveau de la machine. Retirez les originaux éventuellement présents et insérez l’original à...
Français Préparation en vue de l’utilisation Inscrivez le nom de l’utilisateur correspondant à chaque bac sur les étiquettes fournies et apposez les étiquettes sur le côté de chaque bac. REMARQUE : apposez les étiquettes à l’emplacement indiqué sur l’illustration. Les étiquettes doivent être collées sur les bacs 1 à...
Français Entretien Réapprovisionnement en agrafes Le finisseur de documents contient le porte-cartouche d’agrafes A. La plieuse en option contient le porte-cartouche d’agrafes B et le porte-cartouche d’agrafes C. La procédure de réapprovisionnement du porte-cartouche d’agrafes B et du porte-cartouche d’agrafes C est similaire à celle du porte-cartouche d’agrafes A.
Página 132
Français Retirez la cartouche d’agrafes vide du porte- cartouche d’agrafes. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré...
Página 133
Français Ouvrez la butée et retirez la cartouche d’agrafes vide. REMARQUE : la cartouche d’agrafes ne peut être retirée que lorsqu’elle ne contient plus d’agrafes. Insérez la cartouche d’agrafes neuve dans le porte-cartouche d’agrafes et fermez la butée. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Lors de la réinstallation, alignez les repères en forme de triangles du porte-cartouche d’agrafes sur l’agrafeuse.
Página 134
Français Vidage du bac de récupération de la perforatrice Si le panneau de commande de la machine affiche un message signalant que le bac de récupération de la perforatrice est plein, procédez au vidage de ce bac. Laissez la machine sous tension ( | ) lors de cette opération. Ouvrez le capot avant.
Français Dépannage Papier Si les copies éjectées sont ondulées ou ne sont pas alignées, retournez le papier du bac et chargez-le de nouveau. Si les copies sont recourbées, reportez-vous à la section Copies recourbées, à la page 144. Si un bourrage papier se produit, vérifiez que le guide latéral situé...
Página 136
Français Retirez le papier coincé. Ouvrez le bac C et le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Fermez le bac C et le capot avant, puis réinstallez le finisseur de documents sur la machine.
Página 137
Français Ouvrez le capot avant. Enlevez le bac interne (D5). Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le bourrage de papier s'est produit au fond du bac et s'avère difficile à atteindre, soulevez le support papier du bac interne et enlevez le bourrage de papier en procédant depuis le dos du bac.
Página 138
Français Refermez le capot du bac interne (D6). ATTENTION : refermez soigneusement le capot du bac interne (D6) jusqu'à ce que l'aimant s'enclenche. Remettez le bac interne (D5) en place et refermez le capot avant. Bac B Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement vers le bac Retirez le papier coincé...
Página 139
Français Ouvrez la plaque de guidage du papier de la plieuse (D1) et enlevez le bourrage de papier. Ouvrez le capot avant. Faites tourner la molette d’entraînement (D2) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite.
Página 140
Français Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine. Ouvrez le capot supérieur et retirez le papier coincé. Fermez le capot supérieur et réinstallez le finisseur de documents sur la machine. Circuit d'entraînement / bac interne Si l'image ci-contre apparaît sur le panneau de commande de la machine, il y a un bourrage de papier dans la partie circuit d'entraînement du bac interne.
Página 141
Français Suivez la procédure de la page 135, à compter de l’étape 3, pour retirer le papier coincé. Casier (en option) Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du casier. Ouvrez le capot du casier et enlevez le bourrage de papier papier.
Página 142
Français Plieuse (en option) Circuit d’entraînement Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit d’entraînement de la plieuse. Poussez le levier de déverrouillage du module du finition pour retirer le module de la machine. Ouvrez le capot droit (D8) et retirez le papier coincé.
Página 143
Français Ouvrez le capot du bac interne (D6). Retirez le papier coincé. REMARQUE : si le bourrage de papier s'est produit au fond du bac et s'avère difficile à atteindre, soulevez le support papier du bac interne et enlevez le bourrage de papier en procédant depuis le dos du bac.
Página 144
Français Remettez le bac interne (D5) en place et refermez le capot avant. Circuit de sortie Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du circuit de sortie de la plieuse. Poussez le levier de déverrouillage de la plieuse et retirez la plieuse.
Página 145
Français Ouvrez le capot supérieur de la plieuse et faites tourner la molette d’entraînement de la plieuse (D10) vers la gauche afin de faire avancer le papier et de le retirer facilement par la suite. Ouvrez le bac de pliage et retirez le papier coincé. Fermez les capots et bacs ouverts et remettez la plieuse en position originale.
Página 146
Français Précautions à observer après avoir enlevé le bac interne Si l'alimentation électrique est coupée ou si le capot est ouvert accidentellement pendant la marche du Finisseur de document et si la fenêtre de confirmation du bac interne (1) devient rouge, le bac interne (D5) est automatiquement verrouillé...
Página 147
Français Tirez la molette de réglage inférieure du rouleau de pression (E1) vers l’extérieur et faites-la tourner vers un chiffre plus élevé. Si le papier est sérieusement frisé, amenez le bouton sur ‘5’. Alignez la molette sur un chiffre et verrouillez la molette en insérant les pattes de la molette dans la zone de découpe du boîtier.
Página 148
Français Tirez la molette de réglage supérieure du rouleau de pression (E2) vers l’extérieur et faites-la tourner vers un chiffre plus élevé. Si le papier est sérieusement frisé, amenez le bouton sur ‘5’. Alignez la molette sur un chiffre et verrouillez la molette en insérant les pattes de la molette dans la zone de découpe du boîtier.
Página 149
Français Élimination d’un bourrage d’agrafes Si un message indiquant la présence d’un bourrage d’agrafes s’affiche sur le panneau de commande de la machine, retirez les agrafes coincées. Porte-cartouche d’fagrafes A Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées. REMARQUE : reportez-vous à...
Página 150
Français Ouvrez le capot (A) du porte-cartouche d’fagrafes A et retirez les agrafes coincees. Remettez le capot (A) du porte-cartouche d’fagrafes en position originale. Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré correctement, un déclic est émis. Fermez le capot droit (D8) et réinstallez le finisseur de documents sur la machine.
Página 151
Français Porte-cartouche d’agrafes B/C Procédez comme suit pour retirer les agrafes coincées dans la plieuse en option. Si l’illustration présentée s’affiche sur le panneau de commande de la machine, un bourrage papier est présent au niveau du Porte-cartouche d’agrafes B ou Poussez le levier de déverrouillage de la plieuse et retirez la plieuse.
Página 152
Français Réinstallez le porte-cartouche d’agrafes. Lors de la réinstallation, alignez les repères en forme de triangles du porte-cartouche d’agrafes sur l’agrafeuse. Une fois le porte-cartouche d’agrafes inséré correctement, un déclic est émis. Réinstallez la plieuse. DF-760, MT-720, BF-720, PH-5A, PH-5B ET PH-5C MANUEL D’UTILISATION...
Français Spécifications REMARQUE : les spécifications ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Élément Description Type Modèle au sol Nombre de bacs Capacité de bac † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K : 1500 feuilles Bac A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...
5 Italiano Informazioni sulla sicurezza Si raccomanda di leggere la Guida alle funzioni prima di utilizzare questo prodotto. Una volta letta, conservarla vicino alla copiatrice o stampante per una rapida consultazione. Consultare la Guida alle funzioni per la copiatrice o stampante, per informazioni sul rappresentante del servizio di assistenza clienti per il proprio prodotto.
Página 156
Italiano ETICHETTE DI ATTENZIONE Le etichette di attenzione sono state applicate al finisher nei seguenti punti ai fini della sicurezza. PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE per evitare incidenti, come ad esempio l'impigliamento del piede quando si sposta il finisher. ETICHETTA 1 ATTENZIONE: la carta raggiunge la sezione di espulsione a velocità...
Italiano PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Ambiente ATTENZIONE Non posizionare il prodotto su superfici o punti instabili e obliqui poiché potrebbe cadere o rovesciarsi. In tali eventualità l’operatore potrebbe ferirsi o il prodotto venire danneggiato. Evitare punti vicino a radiatori, termosifoni o altre sorgenti di calore o punti vicino a materiali infiammabili, per evitare ogni rischio di incendio.
Italiano In caso di surriscaldamento del prodotto, emissione di fumo, presenza di uno strano odore o qualsiasi altra situazione anomala, ci può essere pericolo di incendio o scosse elettriche. SPEGNERE immediatamente l’interruttore principale di alimentazione (O) della copiatrice o stampante, e rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Italiano Componenti 16 17 8 Finisher (corpo principale) Unità di perforazione (opzionale) Vassoio A Contenitore degli scarti della perforatrice Vassoio B Unità di piegatura centrale Vassoio C (opzionale) Leva di rilascio del finisher Pannello anteriore Leva di rilascio dell'unità di piegatura Pannello superiore Lastra guida carta dell'unità...
Italiano Modalità di funzionamento Modalità sort attivata Fascicola copie di originali multipli in serie identiche. In modalità sort attivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, Folio, 11 17", 8 14", × × 11", 11 ", 8K e 16K ×...
Página 161
Italiano Modalità sort disattivata Raggruppa le copie di ogni originale in pile separate. In modalità sort disattivata è possibile utilizzare i formati elencati di seguito. • A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R, B6R, A6R, Folio, 11 17", 8 14", 8 11", 11 ",...
Página 162
Italiano Modalità pinzatura Fascicola e pinza le singole serie di copie. Le opzioni di pinzatura disponibili sono le seguenti: • Un punto in alto a sinistra • Un punto in alto a destra • Due punti NOTA: nella modalità pinzatura viene usato solo il vassoio A.
Página 163
Italiano Selezionare l’opzione di pinzatura desiderata. Direzione di Direzione di caricamento carta nel caricamento carta nel cassetto cassetto Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore Orientamento originale: Margine superiore sinistro Orientamento originale: Margine superiore sinistro NOTA: per ulteriori dettagli consultare la Guida alle funzioni della macchina.
Página 164
Italiano Selezionare le altre funzioni richieste e premere Start. Le copie pinzate vengono espulse con la facciata rivolta verso il basso nel vassoio A. ATTENZIONE: Non toccare il vassoio di espulsione mentre il prodotto è in funzione per evitare il rischio di lesioni. Se il vassoio A raggiunge la capacità...
Página 165
Italiano Caricare gli originali nell’alimentatore di documenti o un originale per volta sulla lastra di esposizione. NOTA: fare riferimento alla Guida alle funzioni della macchina per conoscere le specifiche dell’alimentatore di documenti e della lastra di esposizione. Il numero massimo di fogli che possono essere pinzati insieme corrisponde a 16.
Página 166
Italiano NOTA: la perforazione richiede un’unità di perforazione opzionale. Nella modalità di perforazione non è possibile specificare il vassoio C come destinazione di uscita. Selezionare la modalità di perforazione dal pannello comandi della macchina. NOTA: per ulteriori dettagli consultare la Guida alle funzioni della macchina.
Página 167
Italiano Modalità interruzione Specificare le impostazioni della modalità interruzione dal pannello comandi della macchina. NOTA: per ulteriori dettagli sulla modalità interruzione, consultare la Guida alle funzioni della macchina. Specificare il vassoio di uscita sulla macchina. Prelevare gli eventuali originali e impostare l’originale da utilizzare per la modalità...
Italiano Preparazione per l’uso Scrivere il nome dell’utente di ogni vassoio sulle etichette fornite e applicare le etichette a lato di ciascun vassoio. NOTA: applicare le etichette sul punto indicato nell’illustrazione. I vassoi su cui vanno applicate le etichette sono i numeri 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 partendo dall’alto.
Italiano Manutenzione Caricamento dei punti Il finisher comprende il contenitore della cartuccia pinzatrice A. L’unità di piegatura opzionale è dotata di due contenitori della cartuccia pinzatrice: B e C. La procedura per caricare i contenitori della cartuccia pinzatrice B e C è uguale a quella per il contenitore della cartuccia pinzatrice Quando compare un messaggio che avverte che i punti sono esauriti, è...
Página 170
Italiano Rimuovere la cartuccia pinzatrice vuota dal contenitore. NOTA: la cartuccia pinzatrice può essere rimossa solo se non contiene punti. Inserire la nuova cartuccia pinzatrice nel relativo contenitore. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic.
Página 171
Italiano Caricamento dei contenitori della cartuccia pinzatrice B/C (opzionale) Per caricare i punti nell’unità di piegatura opzionale, attenersi alla seguente procedura. Seguire la stessa procedura per caricare i contenitori della cartuccia pinzatrice B e C. Premere la leva di rilascio dell’unità di piegatura ed estrarre l’unità.
Página 172
Italiano Svuotamento del contenitore degli scarti della perforatrice Se sul pannello comandi della macchina viene visualizzato un messaggio che indica che il contenitore degli scarti della perforatrice è pieno, assicurarsi di svuotare gli scarti presenti nel relativo contenitore. Durante questa procedura, lasciare l’interruttore principale della macchina in posizione di ACCESO ( | ). Aprire il pannello anteriore.
Italiano Risoluzione dei problemi Carta Se i fogli in uscita non sono piani o sono impilati in modo non uniforme, rovesciare la carta nel cassetto e ricaricarla. Se le copie sono arricciate, fare riferimento alla sezione Copie arricciate a pagina 182. Se si verifica un inceppamento carta, accertarsi che la guida laterale del cassetto sia regolata in base al formato della carta.
Página 174
Italiano Rimuovere la carta inceppata. Aprire il vassoio C e il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere il vassoio C e il pannello anteriore e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina.
Página 175
Italiano Aprire il pannello anteriore. Estrarre il vassoio interno (D5). Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
Página 176
Italiano Chiudere il pannello del vassoio interno (D6). ATTENZIONE: chiudere in modo sicuro il pannello del vassoio interno (D6) fino allo scatto del magnete. Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Vassoio B Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
Página 177
Italiano Aprire la lastra guida della carta dell'unità di piegatura (D1) e rimuovere la carta inceppata. Aprire il pannello anteriore. Ruotare la manopola del nastro trasportatore (D2) verso sinistra in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Chiudere la lastra guida della carta dell'unità...
Página 178
Italiano Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina. Aprire il pannello superiore ed eliminare la carta inceppata. Chiudere il pannello superiore e inserire nuovamente il finisher nella posizione corretta all’interno della macchina. Nastro trasportatore / vassoio interno Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è...
Página 179
Italiano Per rimuovere la carta inceppata, attenersi al punto 3 e successivi a pagina 173. Mailbox (opzionale) Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nell’unità mailbox. Aprire il pannello mailbox e rimuovere la carta inceppata.
Página 180
Italiano Unità di piegatura centrale (opzionale) Sezione di trasporto Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di trasporto dell’unità di piegatura centrale. Premendo la leva di rilascio del finisher, estrarre quest’ultimo dalla macchina.
Página 181
Italiano Aprire il pannello del vassoio interno (D6). Rimuovere la carta inceppata. NOTA: se la carta si inceppa al fondo del vassoio e risulta difficile da rimuovere, sollevare il supporto del vassoio interno e rimuovere la carta inceppata dal lato inferiore del vassoio.
Página 182
Italiano Inserire nuovamente il vassoio interno (D5) nel finisher e chiudere il pannello anteriore. Sezione di espulsione Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nella sezione di espulsione dell’unità di piegatura centrale. Premere la leva di rilascio dell’unità...
Página 183
Italiano Aprire il pannello superiore dell’unità di piegatura e ruotare la manopola del nastro trasportatore dell’unità di piegatura (D10) in modo che la carta venga spostata in un punto in cui è più facile afferrarla. Sollevare e aprire il vassoio dell’unità di piegatura ed eliminare la carta inceppata.
Página 184
Italiano Precauzioni da adottare quando si estrae il vassoio interno Se si disattiva l’alimentazione o si apre accidentalmente il pannello anteriore durante il funzionamento del finisher e la finestra di conferma del vassoio interno (1) diventa rossa, il vassoio interno (D5) viene bloccato automaticamente e non può...
Página 185
Italiano Tirare la manopola di regolazione inferiore del rullo di pressione (E1) verso l’esterno e ruotare verso un numero superiore. Se la carta è notevolmente arricciata, ruotare la manopola a ‘5’. Allineare la manopola con un numero per bloccare la manopola impostandone le sporgenze nell’area di ritaglio.
Página 186
Italiano Tirare la manopola di regolazione superiore del rullo di pressione (E2) verso l’esterno e ruotare verso un numero superiore. Se la carta è notevolmente arricciata, ruotare la manopola a ‘5’. Allineare la manopola con un numero per bloccare la manopola impostandone le sporgenze nell’area di ritaglio.
Italiano Eliminazione di un inceppamento della pinzatrice Se sul pannello comandi della macchina compare un messaggio che indica un inceppamento della pinzatrice, rimuovere i punti inceppati. Contenitore della cartuccia pinzatrice A Per rimuovere i punti inceppati, attenersi alla seguente procedura. NOTA: per informazioni su come eliminare gli inceppamenti della pinzatrice nell’unità...
Página 188
Italiano Aprire la piastra del pannello (A) del contenitore della cartuccia pinzatrice A e rimuovere i punti inceppati. Chiudere la piastra del pannello (A) del contenitore della cartuccia pinzatrice nella posizione originale. Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic.
Italiano Contenitore della cartuccia pinzatrice B/C Per rimuovere i punti inceppati dall’unità di piegatura opzionale, attenersi alla seguente procedura. Se sul pannello comandi della macchina compare questa illustrazione, significa che si è verificato un inceppamento nel contenitore della cartuccia pinzatrice B o C.
Página 190
Italiano Inserire nuovamente il contenitore nel suo alloggiamento. Durante il reinserimento, allineare i triangoli di contrassegno sul contenitore della cartuccia pinzatrice e sull’unità pinzatrice. Quando il contenitore raggiunge la posizione corretta, si avverte un clic. Riportare l’unità di piegatura nella posizione corretta.
Italiano Specifiche NOTA: le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Elemento Descrizione Tipo Modello a pavimento Numero di vassoi Capacità vassoi † A3, B4, Folio,11 × 17", 8 × 14", 8K: 1500 fogli Vassoio A A4, A4R, B5, 11 × 8 ", 8 ×...