ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene infor- peciales pueden ser necesarios para la insta- mación importante y debe ser leído deteni- lación y el mantenimiento. damente por personas competentes antes de Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en cualquier manipulación, transporte, inspec- conformidad a las Directivas CE.
neralmente indicado en el ventilador con una ALMACENAJE fl echa. No hacer girar en sentido contrario. El almacenaje del producto debe realizarse • Temperaturas de funcionamiento: indicadas en su embalaje original y en un lugar seco y en la placa del ventilador. No sobrepasar los protegido de la suciedad, de la humedad, de límites.
en las entradas de cables se han efectuado La mayoría de los motores están equipados con rodamientos engrasados de por vida. Para correctamente. los motores suministrados con engrasadores, • En acuerdo con la Directiva de máquinas seguir las instrucciones indicadas en el ma- 89/392/EU, si el ventilador es accesible al nual del motor et en su placa de característi- utilizador y existe un riesgo para su salud,...
son correctos para la aplicación, que las he- componentes deberán separarse para su reci- rramientas y los materiales utilizados son ade- clado en las categorías siguientes: cuados y sin peligro para el entorno. • Acero y hierro Identifi car los componentes y las fi jaciones que •...
Página 13
ENGLISH This instruction manual contains important in- be simplifi ed representations. Due to improve- formation and must be read carefully by com- ments and modifi cations the fan operated may petent persons prior to any handling, trans- differ from the representations. We reserve the port, inspection or installation of this product.
Página 14
are suitable for S1 duty cycle, and one off water, sand, dust, moisture, corrosion, tem- emergency smoke operation no motor pro- perature. Recommend that duct connections tection devices must stop this. The fan motor (infl ow and outfl ow) are closed to avoid dust/ power supply must be designed to accom- debris entering the equipment.
• Check all rotating parts have free, unob- cally isolated and locked out before any work structed movement. started. • Check there are no foreign bodies inside the Fan equipment should be regularly cleaned, fan or that can be drawn into, or fall into fan. frequency depending upon service load and ap- •...
Página 16
PUTTING OUT OF SERVICE AND RECYCLING Disposal must be carried out by competent personnel and in accordance with applicable International, National and Local regulations. Isolate fan equipment and any associated elec- trical equipment and lock off. Remove electri- cal connections. Disconnect fan equipment from duct connec- tions and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in...
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’impor- outils spéciaux peuvent être nécessaires à tantes informations et doit être lu attentive- l’installation et l’entretien. ment par des personnes compétentes avant Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor- toute manipulation, le transport, l’inspection mément aux Directives CE.
• Rotation de la turbine: généralement indi- STOCKAGE quée sur le ventilateur par une fl èche. Ne pas Le stockage du produit doit être effectué dans faire tourner la turbine en sens inverse. son emballage d’origine, dans un lieu sec et •...
• Vérifi er que le raccordement à la terre, les de composants (batteries électriques,…). Des précautions sont à prévoir lors du redémar- branchements électriques et les étanchéités rage du ventilateur après une interruption de au niveau des passages de câbles, si néces- l’alimentation.
change sont correctes pour l’application, que respondants de recyclage. Si ce symbole est les outils et les matériaux à utiliser sont dis- apposé sur l’appareil, déposer l’appareil rem- ponibles et sans danger pour l’environnement. placé dans la déchetterie la plus proche. Identifi...
Página 21
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits- formationen und muss aufmerksam von kom- ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu- petentem Personal gelesen werden, bevor das gen notwendig sein. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien und installiert wird. Die Abfassung dieser Be- entworfen und hergestellt.
• Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des und der Größe des jeweiligen Produkt ange- Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- messen sein. Ventilatoren, die sich verformen keit niemals überschreiten. oder kippen könnten, benötigen besondere • Drehrichtung der Turbine: wird normalerwei- Vorsicht. se auf dem Ventilator mit einem Pfeil ange- Der Ventilator sollte auf einer ebenen Fläche zeigt.
• Richtlinie zur elektromagnetischen vertrag- sollten bis zum Motor gegen mechanische lichkeit 2014/30/EU Schäden geschützt sein. • ROHS Richtlinie 2011/65/EU Für Rauchabzugsanlagen muss keine Wärme- schutzvorrichtung im Stromkreislauf vorhan- den sein. INBETRIEBNAHME Für Belüftungsanlagen sollte der Motor mit einer magnetothermischen Schutzvorrichtung •...
Betriebsbedingungen, um eine Ansammlung von beeinfl ussen die Ventilatorenleistung in ne- Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, gativer Weise. Motoren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Le- AUSSERBETRIEBNAHME UND RECYCLING benszeit des Geräts empfi ndlich verkürzt wird. Das Prüfverfahren sollte gemäß...
Página 25
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd en moet zorgvuldig worden gelezen door be- volgens de CE-richtlijnen. Indien nodig, zijn voegde personen vóór enig gebruik, het trans- beschermings- en veiligheidsaccessoires be- port, de inspectie en de installatie van het pro- schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in- duct.
turbine niet in tegengestelde richting laten OPSLAG draaien. Het product moet worden opgeslagen in de • Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid originele verpakking en op een droge plaats, op de ventilatorplaat. De grenzen niet over- beschermd tegen vuil, vochtigheid, corrosie en schrijden. belangrijke temperatuurverschillen.
Página 27
• Controleer of de aarding, de aansluitingen gen, levert S&P geen alternatief. De monteur is aan de klemmen, de afdichtingen in de kabe- verantwoordelijk voor de goede pasvorm van de lingangen correct zijn uitgevoerd. kabel en de wartel met de toepassing en in over- •...
De staat van de propellers of turbines moet re- De regelgeving van de EG en onze gelmatig worden gecontroleerd om het risico verplichtingen t.o.v. de komende op onbalans en trillingen te vermijden. generaties verplichten ons materi- alen te recycleren. Wij verzoeken u dringend de verpakkingsresten in de RESERVEONDERDELEN overeenkomstige recyclagecontainer...
Página 29
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação deste aparelho, tal como roupa de proteção, importante relativa à manipulação, inspeção, protetores de ouvidos e ferramentas especiais. instalação e ao transporte do produto, pelo Este ventilador foi concebido e fabricado em que deve ser lido cuidadosamente por pessoal conformidade com as Diretivas CE.
Página 30
está indicado com uma seta no ventilador. ARMAZENAMENTO Não se deve fazer girar a turbina na direção O armazenamento do produto deve efetuar-se contrária. na sua embalagem original em lugar seco, • Temperaturas de funcionamento: indicadas protegido contra a sujidade, a humidade e a na placa do ventilador.
• Verifi que que a ligação a terra, as ligações cabo que requeira outro tipo de empanque, a aos terminais e a estanquicidade das entra- S&P não fornece alternativa. O instalador é das de cabos se tenham realizado correta- responsável pela boa adequação do cabo e do mente.
um problema, o ventilador deve parar-se de Desmonte e elimine as peças a substituir de imediato para determinar a causa. acordo com as normas nacionais e internacio- O estado das hélices ou turbinas deve verifi - nais em vigor. car-se regularmente a fi m de evitar riscos de desiquilíbrio e vibrações.
Página 33
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene in- norma delle direttive CE. In caso di necessità, formazioni importanti, si raccomanda un’at- eventuali accessori di sicurezza e di protezio- tenta lettura da parte del personale competen- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P, ti prima di ogni intervento di manipolazione, dipendendo dalle esigenze dell’installazione.
• Temperature operative: non superare i limiti cizia, umidità, corrosione e sbalzi signifi cativi indicati sulla targhetta del ventilatore. di temperatura. • Corpi estranei: verifi care l’assenza di even- Si raccomanda di proteggere la presa di entra- tuali oggetti o residui di materiali di montag- ta e scarico del ventilatore in caso siano acces- gio nella zona di funzionamento del ventilato- sibili dall’esterno, per evitare l’immissione di...
se il ventilatore è accessibile dall’utente e Assicurarsi che le protezioni termiche siano sussiste un rischio per la salute, è obbliga- collegate e operative. torio il montaggio di protezioni idonee (vedasi Assicurarsi che il sistema sia messo in sicu- catalogo S&P). rezza in caso di interruzione dell’alimentazio- •...
care di depositare tutti gli elementi dell’imbal- PARTI DI RICAMBIO laggio nei relativi contenitori per il riciclaggio. Non effettuare alcun intervento prima di aver Se il tuo apparecchio è etichettato con questo letto, compreso e attivato correttamente le símbolo, non dimenticare di portare l’apparec- opportune procedure di sicurezza.
Página 37
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí Po dobu provozování je nutno provádět pravidel- být pečlivě prostudován před jakoukoli manipu- né revize elektrického zařízení ve lhůtách dle ČSN lací (dopravou, montáží zařízení či servisní pro- 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzduchotech- hlídkou).
Página 38
Kupující, montážní fi rma a koncový uživatel je DOPRAVA, MANIPULACE zodpovědný za to, že toto zařízení je instalováno, Obal tohoto zařízení je navržen tak, aby vydržel používáno a udržováno kvalifi kovanými osobami, běžné přepravní podmínky a chránil jej před nečis- dodržujícími všechna platná...
Připojené pružné manžety musí být napnuty, aby na svorkové skříni motoru. nedocházelo ke zvyšování tlakové ztráty a tím sní- Pro montáž požárních ventilátorů je třeba použít žení požadovaného průtoku vzduchu, zejména u teplotně odolný kabel typu CR1-C1. Kabel by měl ventilátoru pro přívod.
Při čištění je třeba dávat pozor na zachování vyvá- EEC právní předpisy EU a naše odpo- ženosti oběžného kola. vědnost vůči budoucím generacím nás Věnujte zvláštní pozornost neobvyklému hluku, zavazují k recyklaci používaných ma- vibracím nebo teplotě přístroje. V případě zjištění teriálu;...
Página 41
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- använda fl äkten skilja sig från representatio- mation och måste läsas noggrant av behöriga nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på personer före hantering, transport, inspektion produkten utan föregående notis. eller installation av denna produkt. Arbetsomgivningstemperaturen för fl...
Página 42
tionsanordningar får inga motorskyddssys- särskilt från vatten, sand, damm, fukt, korro- tem stoppa. Fläktmotorns strömförsörjning sion och för hög temperatur. Det rekommen- måste vara utformad så att den kan förbi- deras att kanalanslutningar (infl öde och utfl ö- gå eventuella motorskyddsanordningar för de) är stängda för att undvika att damm/skräp S1-arbetscykel och dessa måste vara inak- kommer in i utrustningen.
• Kontrollera att alla roterande delar har fri, Fläktutrustning ska rengöras med regelbun- obehindrad rörelse. den frekvens, beroende på servicebelastning • Kontrollera att det inte fi nns några främman- och applikation, men inte mindre än var sjätte de föremål i fl äkten eller vid fl äkten som kan månad.
Página 44
nella, nationella och lokala föreskrifter. Isolera fl äktutrustning och all tillhörande elektrisk utrustning. Ta bort elektriska anslutningar. Koppla bort fl äktutrustningen från kanalan- slutningar och täck anslutningar med plast för att förhindra exponering för eventuellt rest- material från fl äktutrustningen och därmed eventuella föroreningar av kanaler.
Página 45
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin- transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer.
Página 46
må aldrig overskrides, effektiv forbindelse til eller permanent, skal dette være en fl ad over- jorden, og det hele skal kontrolleres regel- fl ade for at undgå forvrængning af ventilator- mæssigt hver 6. måned. huset eller ventilatorsamlingen. • Beskyttelsesindretninger: Disse skal al- tid være operationelle og må...
Página 47
at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- for omhu ved genstart af ventilatoren efter af- brydelse af strømforsyningen. stighed er korrekte. De fl este motorer leveres med permanent • Kontroller jordforbindelser, elektriske termi- smurte eller forseglede lejer og kræver ikke naler og klemkassens låg, samt at eventuelle smøring.
/ bogstav / farve til boltbeslag og eventuelt • Stål og jern tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere • Aluminium placering. Dette er især vigtigt for motorbeslag • Ikke-jernholdige metaller til understøtninger og pumpehjulets akselbe- • Plastik slag til understøtninger, hvor der anvendes •...
Página 49
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji nie- wymagane są dodatkowe osłony, są one dostęp- zbędnych do zachowania bezpieczeństwa i prawi- ne jako akcesoria. dłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpie- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi - niem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego transportem, kontrolą...
Página 50
przed możliwością zassania przedmiotów z ze- ru i masy wentylatora. Szczególną uwagę należy wnątrz. zwrócić na to, aby zespół wentylatora nie uległ odkształceniu ani nie przechylił się, gdyż rozkład • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekraczać masy w opakowaniu może być niesymetryczny. parametrów podanych na tabliczce znamiono- Podczas transportu wentylator należy opuszczać...
URUCHOMIENIE zasilaniu, należy sprawdzić czy nie ma zagrożenia nagłym przyrostem temperatury (nagrzewnica • Przed pierwszym uruchomieniem należy upew- elektryczna). Przy ponownym uruchomieniu wen- nić się, że parametry źródła zasilania odpowia- tylatora należy zachować szczególną ostrożność. dają danym na tabliczce znamionowej zwłasz- Większość...
opisywane (np. poprzez numerowanie lub ozna- Elementy te powinny być podawane recyklingowi czanie kolorami) dla zapewnienia prawidłowego w następujących kategoriach: złożenia urządzenia. Jest to szczególnie ważne w • Stal i żeliwo, przypadku montażu silnika i wirnika, gdzie pozy- • Aluminium, cjonowanie jest realizowane z wykorzystaniem •...
ROMANA Acest manual contine informatii importante si diferi fata de cele initiale. Ne rezervam dreptul de trebuie citit cu atentie de catre persoane com- a varia produsului fara instiintare prealabila. petente inainte de orice manipulare, transport, Temperatura ambianta de lucru pentru echipa- inspectie sau instalarea unui produs.
Página 54
fumului de urgenta, nu trebuie sa opreasca dis- STOCAREA pozitivele de protectie ale motorului. Depozitarea trebuie sa se realizeze intr-un • Sursa de alimentare a motorului ventilatorului loc sigur, plat, mediu controlat pentru a pre- trebuie sa fi e conceputa pentru a gazdui orice veni deteriorarea, mai ales de la apa, nisip, dispozitiv de protecție a motorului, daca este praf, umiditate, oxidare, temperatura.
ventilatorului sau care poate fi trase sau sa cada Echipamentul ventilatorului trebuie sa fi e curatat in ventilator. regulat, in functie de serviciu si aplicare, dar nu • Verifi cati daca structura este completa și nu are mai putin de o data la 6 luni. La aplicatiile cu praf, nici o deteriorare.
Página 56
ment electric asociat si blocati-l. Demontati cone- xiunile electrice. Deconectati echipamentul ventilatorului de la ra- cordurile conductelor si de la capacul cu legaturi- le cu folie din plastic pentru a preveni expunerea la orice material reziduu. Demontati si eliminati in conformitate cu legile și reglementarile nationale si internationale, acele piese a caror durata de viata a expirat.
Página 57
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Монтажник и конечный пользователь несут Данный документ содержит важную информа- ответственность за то, что оборудование уста- цию и должен быть изучен персоналом, осу- новлено, эксплуатируется и обслуживается ществляющим транспортировку, перемеще- квалифицированным персоналом в соответ- ние, установку, обслуживание...
статочный приток воздуха для поддержания лятора в режиме аварийной вентиляции с горения и работа вентилятора не повлияет на прямым подключением вентилятора к сети процесс горения. электропитания. • Вентиляторы аварийной вентиляции могут Следующие риски должны быть определены быть двойного назначения, в том числе пред- для...
чу оборудования в следствие действия воды, • Директива ЕС по низковольтному электроо- песка, пыли, влаги, коррозии и температуры. борудованию 2014/35/EU • Директива по механизмам и машинному обо- Необходимо закрыть отверстия входа и выхо- рудованию 2006/42/EC да воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не •...
Página 60
необходимые кабельные вводы самостоятель- Трехфазные электродвигатели могут быть двух типов: «230/400V-50Hz» или «400V-50Hz». но у стороннего поставщика. Компания S&P Если на табличке вентилятора стоит маркиров- альтернативы не предлагает. Монтажник несет ка «230/400V-50Hz» - это значит, что такой вен- ответственность за соответствие устанавлива- тилятор...
рудована автоматами защиты, а для трехфаз- и проверьте все крепежные элементы, при не- ных вентиляторов еще и реле перекоса фаз. обходимости подтяните или отрегулируйте их. При несоблюдении указаний по защите элек- тродвигателей вентиляторов от перегрева и ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ от непостоянства параметров электрической сети...
Página 62
инструменты являются безопасными для ис- По всем возникающим вопросам касательно пользования в соответствующей атмосфере и оборудования S&P вы можете обратиться к любая потенциальная опасность исключена. ближайшему представителю компании в ва- Определите, какие крепежные элементы не- шем регионе. Подробная информация на сайте обходимо...
Página 63
MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tar- eszközölt műszaki fejlesztések miatt. A képek és talmaz, ezért fontos, hogy a termékkezelés, -szál- rajzok leegyszerűsített módon ábrázolhatják a lítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szak- terméket. A fejlesztések és módosítások miatt képesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az az üzembe helyezett ventilátor eltérhet az ábrán ebben foglaltakról.
Página 64
• Elektromos kockázat: a motor adattábláján fel- A ventilátor emelésekor, mozgatásakor és tárolá- tüntetett értékeket az üzemeltetés során soha sakor ügyeljen arra, hogy a felület, amelyen a ven- ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék szakszerű tilátort elhelyezi, még ha csak ideiglenesen is, sík földeléséről! Mindezek megfelelőségét féléven- legyen, hogy a ventilátor ne sérüljön.
Página 65
• Ellenőrizze a földelést, az elektromos bekötése- Figyelmeztetés: Ne keverje a különböző fajta ket, a kapcsolódoboz tömítettségét, hogy meg- zsírokat! felelőek-e. • A gépdirektívában 89/392/EU foglaltaknak KARBANTARTÁS, JAVÍTÁS megfelelően, amennyiben a ventilátor hozzá- férhető a gépkezelő számára, és ez egészségi A készülék karbantartását/javítását csak meg- és biztonsági kockázatot jelent, megfelelő...
Página 66
HELYES GYAKORLAT, HELYES ÉS Kérdések tisztázáshoz keresse fel a helyi S&P for- galmazót. Azok helye és EU Megfelelősségi nyilat- HELYTELEN FELSZERELÉS kozatok és tanúsított adatlapok a honlapunkról A ventilátorokat az előírásoknak és a szabvá- szerezhető be www.solerpalau.com nyoknak megfelelően kell beépíteni. A venti- látorokat úgy kell felszerelni, hogy levegőá- ramlás akadály- és turbulenciamentes legyen, mert a turbulencia károsan hat a járókerék...
Página 67
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа ва- Предпазни принадлежности се предлагат от жна информация и трябва да се прочете S&P, ако се изискват поради специфична инста- внимателно от компетентни лица преди вся- лация. каква работа, транспортиране, инспекция Това ръководство за употреба подлежи на из- или...
Página 68
• Чужди тела: не допускайте никакъв риск от Не поставяйте тежки тежести върху опаковката засмукване на каквито и да е материали от и избягвайте повреди от удар Всяко подемно съоръжение трябва да бъде вентилатора. безопасно и с подходящ капацитет за тегло и •...
Página 69
рантира, че няма да има смущения във въздуш- Много от вентилаторите S&P са снабдени с ния поток, особено при входа към вентилатора. кабелно уплътнение за типично свързване на След като бъде готов за употреба, апаратът електрически кабели, за по-лесно инсталира- трябва...
Página 70
лопатките трябва редовно да се проверяват за Демонтирайте вентилаторното оборудване от повреди, които могат да причинят дисбаланс в тръбните връзки и опаковайте с пластмасово движещите се части. фолио, за да предотвратите излагането на оста- тъчен материал във вентилационното оборуд- ване и замърсяване на тръбопроводите. ПОДМЯНА...
Página 71
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu infor- Šī instrukciju rokasgrāmata, tajā aprakstītā ven- māciju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi tilatora turpmākas tehniskās attīstības rezultātā, jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lie- var tikt mainīta, un tajā ietvertie rasējumi un tošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstā- attēli var būt vienkāršots ventilatora aprīkojuma dīšanas darbus.
Página 72
juma savienojumam, un visai elektriskajai daļai Kad ventilatora aprīkojums tiek rūpīgi nolaists vai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mēnešiem. novietots uz virsmas, neatkarīgi no tā, vai tas tiek • Aizsargierīces: Tām ir vienmēr jābūt darba kārtī- darīts tikai uz laiku, celšanas, pozicionēšanas, uz- bā...
PALAIŠANA veidam saskaņā ar valsts regulējošajiem noteiku- miem. • Pārliecinieties, ka uz ventilatora aprīkojuma Nodrošiniet, lai sistēmas darbība būtu droša arī nosaukuma plāksnītes norādītie raksturlielumi elektroapgādes pārtraukuma gadījumā. Ja ven- atbilst reālajai ventilatora uzstādīšanas vietai, tilācijas darbība tiek apturēta elektroapgādes elektroapgādes raksturlielumiem, it sevišķi pārtraukuma rezultātā, nodrošiniet, lai nerastos spriegumam, frekvencei, fāzu sadalījumam,...
Página 74
Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents attiecīgo Ja jūsu ierīcei ir arī marķējums ar šo simbolu, lū- darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir piemērotas dzu, nogādājiet to tuvākajā atkritumu apsaimnie- konkrētajam pielietojumam un ka izmantojamie košanas rūpnīcā, kad ierīces kalpošanas mūžs ir instrumenti un materiāli ir pieejami un droši ap- galā.
Página 75
УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, налаштування вимагає наявності спеціального тому перед будь-яким використанням, тран- захисного обладнання, ви можете придбати спортуванням, контролем або установкою його в компанії «S&P». даного продукту воно повинно бути уважно Керівництво по експлуатації може бути змінено вивчено.
Página 76
чають напрям руху. Не намагайтеся запустити Транспортування вентилятора повинно здійс- робоче колесо у зворотному напрямі. нюватися виключно в його оригінальному па- куванні. Відмовтеся від доставки, якщо венти- • Робоча температура: позначена на табличці з лятор не має оригінального пакування або має назвою...
Página 77
не порушувати потік повітря, особливо на вході конані у відповідності зі схемою підключення, у вентилятор. зазначеної в інструкціях двигуна та/або в клем- ній коробці двигуна. Після того, як він готовий до використання, ви- Більшість вентиляторів компанії «S&P» забез- ріб повинен відповідати наступним вимогам і печені...
стрій потребує технічному огляду. Робоче ко- листом, щоби запобігти попадання будь-якого лесо й лопаті повинні регулярно перевірятися залишкового матеріалу в обладнання вентиля- на наявність ушкоджень, які можуть викликати тора й уникнути будь-якого забруднення при- дисбаланс у рухомих частинах. строїв для відведення повітря. Згідно...
Página 79
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermekte- farklı olabilir. Ürünü, önceden bildirmeksizin de- dir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, ğiştirme hakkımız saklıdır. kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler Fan ekipmanı için çalışma ortam sıcaklığı aşılma- tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların malıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda bu ve bilgilerin hazırlanmasında üst düzeyde özen sıcaklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır.
Página 80
durumda duman tahliyesi esnasında bu koru- KURULUM malar devreden çıkartılmalı yada by-pass edi- Fan ekipmanı çalışmaya başlamadan önce lebilmelidir. Fan motoruna giden güç kaynağı elektriksel olarak izole edilmeli ve kilitlenme- kabloları, potansiyel yangın alanına monte edil- lidir. diğinde belirtilen sıcaklık ve süreye uygun olma- lıdır.
Página 81
dan yada içerisine girebilecek bir durum oluş- lavuzundaki talimatları ve motor üzerindeki etiket madığından emin olunuz. verilerini takip ediniz. • Yapının eksiksiz ve hasarsız olup, olmadığınız Uyarı: Farklı gres tiplerini karıştırmayınız. control ediniz. • Kurulumu ve alanın emniyetini kontrol ediniz BAKIM-TAMİR ve fana enerji veriniz ve motoru çalıştırınız.
Página 82
İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜZENLEMESİ Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çı- kış hava akışını engellemeyecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü hava türbülansı pervane performansını olumsuz etkiler. HİZMET DİSİ BİRAKMA VE GERİ DÖNÜSÜM Tasfiye, yetkili personel tarafından ve geçerli Ulus- lararası, Ulusal ve Yerel yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır.
Página 83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής κοινο- πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά τικής οδηγίας. Τα εξαρτήματα ασφάλειας είναι από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε διαθέσιμα από την S&P εάν απαιτείται σε κάποια χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
Página 84
και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην υπερβείτε αρχική του συσκευασία ή δεν εμφανίζει σαφή ση- ποτέ αυτό το εύρος. Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε μάδια βλάβης. Μην τοποθετείτε βαριά βάρη στη συσκευασία και ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τα συντρίμμια, ή αποφύγετε τη ζημιά από την πρόσκρουση. Κάθε υλικό...
Página 85
ση και εσφαλμένη ευθυγράμμιση και με τη σωστή ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ κατεύθυνση του αέρα όπως φαίνεται στην πινακί- Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχο- δα τύπου. Στη συνέχεια, ο ανεμιστήρας θα πρέπει νται από προμηθευτές / προμηθευτές, οι οδηγίες να ισοπεδωθεί σε οποιαδήποτε αντικραδασμική του...
Página 86
φορτίο και την εφαρμογή, αλλά όχι λιγότερο καθώς οι αεραγωγοί επηρεάζουν δυσμενώς από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων την απόδοση της φτερωτή. για εφαρμογές σκόνης μπορεί να απαιτεί συ- χνότερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ο...