Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

IMPRESSA XF50
Type 661
Modo de empleo original
K
E
Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA XF50

  • Página 1 IMPRESSA XF50 Type 661 Modo de empleo original Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.
  • Página 2 Leyenda: INDICACION VISUAL: sirve como información. INDICACION VISUAL: Realice informe de las indicaciones. = Advertencia / Consejo = Importante...
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Temp. max. Fig.
  • Página 4: Elementos De Control

    Elementos de control 1. Rotary Switch 2. Anillo luminoso 3. Botón de conservación 4. Botón de preparación 1 Espresso 5. Botón de preparación 2 Espressos 6. Botón de preparación 1 Café 7. Botón de preparación 2 Cafés 8. Botón de preselección de vapor 9.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Índice de contenido 1. Prescripciones de seguridad Página 6 15. Programación Página 18 ........
  • Página 6: Antes De Comenzar

    Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté dañado, información deseada. debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. No abra nunca la IMPRESSA ni intente repararla usted mismo. Las reparaciones y modificaciones en la máquina deben ser realizadas...
  • Página 7: Preparación De La Impressa

    JURA no es apropiado para café en grano que haya Elija la ubicación de la IMPRESSA de tal forma que pueda haber una sido tratado con aditivos (p. ej. azúcar) durante o después del buena circulación de aire para proteger la máquina contra sobreca-...
  • Página 8: Ajuste Del Mecanismo De Moltura

    2.5 Ajuste del mecanismo de moltura ABR.GRIFO Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Cappuccino (15) Usted tiene la posibilidad de adaptar el mecanismo de moltura al gra- (Fig. 10). do de tueste de su café. Recomendamos para: Abra ahora la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14) un tueste claro un ajuste más fino (cuanto más pequeños los (Fig.
  • Página 9: Ajuste De La Dureza Del Agua

    4. Ajuste de la dureza del agua DUREZA Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en En la IMPRESSA se calienta agua. Esto tiene como consecuencia el visualizador: una calcificación debida al uso, que se indica automáticamente. La IMPRESSA debe ajustarse a la dureza del agua utilizada.
  • Página 10: Cambiar El Filtro

    5.2 Cambiar el filtro COLOCAR El efecto del filtro se agota después de haber preparado aprox. ABR.GRIFO 50 litros de agua. En el visualizador aparecerá el requerimiento para el cambio del filtro. Por favor, controle la duración de uso Retire el depósito de agua (10) y vacíelo. del cartucho de filtro CLARIS (máx.
  • Página 11: Enjuagar La Impressa

    Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades 6. Enjuagar la IMPRESSA de café y especialidades con leche, así como de agua caliente, Si la IMPRESSA está desconectada y ya se ha enfriado, se soli - muy fácilmente y de forma permanente al tamaño de taza. citará...
  • Página 12: Preparación De 2 Tazas De Café

    LISTO LISTO Coloque 1 taza debajo de la salida de café ajustable en altura (17). Coloque 2 tazas debajo de la salida de café ajustable en altura (17). Pulse el botón de preparación 1 Café (6). Pulse el botón de preparación 2 Cafés (7).
  • Página 13: Preparación De Agua Caliente

    Si ha cargado una cantidad insuficiente de polvo, aparecerá el 1 CAFE mensaje INSUFIC. CAFE POLVO en el visualizador. La IMPRESSA LISTO cancelará el proceso, expulsará el café molido y conmutará a la disponibilidad para la preparación de café. 11. Preparación de agua caliente También podrá...
  • Página 14: Preparación De Vapor

    Debido al sistema, antes de cerrar el GRIFO aún puede salir Abra la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14) (Fig. 13) agua. para preparar vapor. El anillo luminoso (2) está activo. 12. Preparación de vapor VAPOR La función Vapor se utiliza para la preparación de espuma de leche y leche caliente, así...
  • Página 15: Vaporizador Profi Cappuccino

    Profi Cappuccino adaptado al diseño de su IMPRESSA. El Cappuccino está compuesto de tres partes iguales de Podrá adquirir todos los accesorios originales JURA en comer- Espresso, leche caliente y espuma de leche. Con el vaporizador cios especializados. Profi Cappuccino (15) se genera la parte de la leche.
  • Página 16: Preparación De Leche Caliente Con El Vaporizador Profi Cappuccino

    Una vez alcanzada la cantidad de vapor, aparecerá el siguiente 13.3 Enjuagar el vaporizador Profi Cappuccino mensaje en el visualizador: Para que el vaporizador Profi Cappuccino (15) funcione correc- CERR.GRIFO tamente deberá enjuagarlo con agua después de cada prepa - Cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14).
  • Página 17: Desmontar Y Enjuagar El Vaporizador Profi Cappuccino

    40 s, después la máquina conmuta a la disponi- Cappuccino. bilidad para la preparación de café. Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios Llene el recipiente con 2,5 dl de agua fresca. especializados. Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente de agua fresca.
  • Página 18: Desconectar La Impressa

    Prepare vapor, a pesar del mensaje CERR.GRIFO en el visualizador, ENERGIA – hasta que esté vacío el recipiente con el agua fresca. A continua- APAGAR EN ción, cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14). ENJUAGUE En este proceso se enjuagarán el vaporizador Profi Cappuccino (15) RESTAURAR y el tubo de aspiración de leche con agua fresca.
  • Página 19: Opción Del Programa Producto

    Opción del Opción del programa Subopción Explicación programa Subopción Explicación PRODUCTO ELEGIR Seleccione sus ajustes para las espe- INFORMAC. PRODUCTO Mantenga el control sobre todas las PRODUCTO cialidades de café y las especialida- LIMPIAR especialidades de café y especialida- SALIDA des con leche, así...
  • Página 20 Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente para espe- Gire el Rotary Switch (1) para modificar la cantidad de agua a su cialidades de café, leche y agua caliente: gusto. Producto Cantidad de agua Aroma Temperatura Por ejemplo 110 ML. 1 Espresso 25 ML –...
  • Página 21: Opción Del Programa Filtro

    TEMPERAT. LISTO Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - Pulse el Rotary Switch (1) hasta que aparezca MANTENIM. en el zador. visualizador. Pulse el Rotary Switch (1). El anillo luminoso (2) está activo. ELEGIR Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca ENERGIA –...
  • Página 22: Opción Del Programa Enjuague

    El anillo luminoso (2) está activo. El anillo luminoso (2) está activo. Gire el Rotary Switch (1) hasta la opción del programa APAGAR EN. Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca ENJUAGUE en el visua- lizador. APAGAR EN Pulse el Rotary Switch (1). Pulse el Rotary Switch (1) para entrar en la opción del programa APAGAR EN.
  • Página 23: Opción Del Programa Contador

    Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - REST. TODO zador. Se restablece el ajuste de fábrica de todos los ajustes del cliente. A continuación se desconecta la IMPRESSA. Pulse el Rotary Switch (1). RESTAURAR Usted desea, por ejemplo, restablecer el ajuste de fábrica de los valo- res del producto individual: Gire nuevamente el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en...
  • Página 24: Opción Del Programa Bloquear

    El bloqueo y desbloqueo de las especialidades de café, de las Número de preparaciones de polvo, abriendo y cerrando el posibilidades de preselección y de las funciones de manteni- conducto de café en polvo miento siguen siempre el mismo patrón. Número de preparaciones de agua caliente, abriendo y cerrando la llave de agua caliente Después del bloqueo de la subopción en cuestión, en el visua-...
  • Página 25: Opción Del Programa Información

    Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - PRODUCTO zador. Gire nuevamente el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en Pulse el Rotary Switch (1). el visualizador. PRODUCTO Pulse el Rotary Switch (1). Gire nuevamente el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en BLOQUEAR el visualizador.
  • Página 26: Opción Del Programa Display Ml/Oz

    Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca INFORMAC. en el La barra de progreso le indica, además del número de pro - visualizador. gramas de conservación realizados, el estado de conservación correspondiente. Cuando la barra esté completamente rellena, Pulse el Rotary Switch (1). su IMPRESSA requerirá...
  • Página 27: Opción Del Programa Idioma

    Gire el Rotary Switch (1) y seleccione el ajuste deseado. ESPANOL Por ejemplo Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el idioma deseado en el visualizador. Pulse el Rotary Switch (1) para almacenar el ajuste deseado. Por ejemplo ENGLISH. Pulse el Rotary Switch (1) para almacenar el idioma seleccionado.
  • Página 28: Vaciar El Depósito De Posos

    Le recomendamos limpiar de vez en cuando el recipiente de 16.2 Vaciar el depósito de posos café en grano con un paño seco antes de llenarlo. A tal efecto, VACIAR desconecte la IMPRESSA. CAJON Cuando se encienda esta indicación ya no podrá realizarse 16.5 Cambiar el filtro ninguna preparación y el depósito de posos deberá...
  • Página 29: Instrucciones De Limpieza Generales

    En su comercio especializado obtendrá pastillas de limpieza En caso de utilizar un cartucho de filtro Claris, retírelo antes de JURA originales, que están óptimamente adaptadas al pro- descalcificar el depósito. grama de limpieza de su IMPRESSA. Queremos señalar que en caso de utilizar productos de limpieza inadecuados existe el peligro de que se produzcan daños en la máquina y residuos en...
  • Página 30: Descalcificación

    En su comercio especializado obtendrá pastillas de descalcifi - Pulse el botón de conservación (3). cación JURA originales, que están óptimamente adaptadas al LIMPIA programa de descalcificación de su IMPRESSA. Queremos seña- lar que en caso de utilizar productos descalcificadores inade- INTRODUCIR cuados existe el peligro de que se produzcan daños en la má-...
  • Página 31 En cualquier caso, espere hasta que se haya consumido el pro- CERR.GRIFO ducto descalcificador cargado y hasta que el depósito esté Cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14). vacío. Nunca añada más producto descalcificador. DESCALC. LISTO VACIAR DESCALC.
  • Página 32: Eliminación

    FALTA RECIPIENTE Vuelva a colocar con cuidado la bandeja recogegotas. LISTO La descalcificación ha concluido correctamente. 19. Eliminación Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente. Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reci- clables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, elimine las máquinas antiguas a través de sistemas de reco- gida apropiados.
  • Página 33: Mensajes

    Filtro agotado Cambiar el filtro (capítulo 5.2) ERROR Anomalía general – Desconectar de la alimentación – Hacer comprobar la IMPRESSA por el servicio al – cliente de JURA – Encontrará los datos de contacto para su país – online en www.jura.com.
  • Página 34: Problemas

    Unas influencias electromagnéticas de alta frecuencia pueden interferir en la indicación. Una preparación del café siempre es posible. Si a pesar de todo no fue posible solucionar los mensajes o problemas, por favor póngase en contacto con su comercio especializado o directa- mente con JURA Elektroapparate AG.
  • Página 35: Advertencias Legales

    1,9 litros una relación jurídica, ya sean anteriores o actuales y tampoco los Capacidad del recipiente de café en grano: 200 g altera. Cualquier obligación por parte de JURA Elektroappa rate S.A. Capacidad del depósito de posos: máx. 16 porciones será...
  • Página 36 JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten Phone +41 62 389 82 33 – Fax +41 62 389 83 94 – www.jura.com...

Tabla de contenido