Jura IMPRESSA XJ9 Professional Modo De Empleo
Jura IMPRESSA XJ9 Professional Modo De Empleo

Jura IMPRESSA XJ9 Professional Modo De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para IMPRESSA XJ9 Professional:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Modo de empleo IMPRESSA XJ9 Professional
K
E
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
JURA Type 683

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA XJ9 Professional

  • Página 1 Modo de empleo IMPRESSA XJ9 Professional Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina. JURA Type 683...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Elementos de control 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................10 Ajustes por parte del técnico de servicio de JURA ..................10 Instalar la máquina ............................10 Llenar el depósito de agua ..........................11 Llenar el recipiente de café en grano ......................11 Primera puesta en funcionamiento ......................12...
  • Página 3 Transporte / Vaciar el sistema........................54 Eliminación ..............................54 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
  • Página 4: Advertencias De Seguridad Importantes

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Respete las medidas básicas Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas de seguridad básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, des- carga eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las siguientes medidas: Lea todas las instrucciones.
  • Página 5 Cual- quier otra utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA Elektroapparate AG no puede aceptar responsabili- dad alguna por las consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina.
  • Página 6 En caso de presencia de daños, por ejemplo si se percibe un olor a quemado, desenchufe inmediatamente la máquina y póngase en contacto con el servicio técnico de atención al cliente de JURA. J ATENCIÓN Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un repre- sentante del servicio técnico autorizado:...
  • Página 7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES AVISO Nunca realice limpiezas con polvos para fregar ni con objetos duros. Asegure que las ranuras de ventilación no estén cubiertas. Nunca saque la bandeja recogegotas durante el proceso de preparación. Saque la bandeja recogegotas únicamente cuando el visualizador lo indique o cuando la máquina esté...
  • Página 8: Elementos De Control

    Elementos de control Elementos de control J CALIENTE J CALIENTE J CALIENTE Recipiente de café en grano con tapa de Embudo de llenado para café molido protección de aroma Tapa del compartimento de accesorios Tapa del depósito de agua Selector giratorio para ajuste del grado Depósito de agua de molido Vaporizador Cappuccino ajustable en altura...
  • Página 9 Elementos de control Parte superior de la máquina Parte frontal Botón de mando marcha/parada Visualizador g Rotary Switch Botones (la función de los botones depende Botón P (programación) de cada indicación del visualizador) Parte posterior de la máquina Interruptor de alimentación Interfaz (debajo de la tapa) Cable de alimentación...
  • Página 10: Preparación Y Puesta En Funcionamiento

    En la página web JURA (www.jura.com) encontrará información inte- resante y actual sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo rela- tivo al café. Ajustes por parte del Únicamente el técnico de servicio de JURA puede realizar los siguien- técnico de servicio de tes ajustes: JURA Ajustar la capacidad del filtro Además, el servicio técnico de JURA podrá...
  • Página 11: Llenar El Depósito De Agua

    1 Preparación y puesta en funcionamiento Llenar el depósito de La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la agua leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem- pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria- mente.
  • Página 12: Primera Puesta En Funcionamiento

    1 Preparación y puesta en funcionamiento Primera puesta en funcionamiento J ADVERTENCIA Peligro de muerte por descarga eléctrica al hacer funcionar la máquina con un cable de alimentación defectuoso. T  Nunca utilice una máquina defectuosa. T  Nunca utilice una máquina con el cable de alimentación defectuoso.
  • Página 13 El enjuague del filtro se detiene automáticamente. «El sistema se llena.», el sistema se llena de agua. Sale agua por el vaporizador Cappuccino y el vaporizador de agua caliente. El proceso se detiene automáticamente. «Bienvenido a JURA»...
  • Página 14 T  Pulse el botón «Almacenar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Bienvenido a JURA» «Por favor, pulse el Rotary Switch.» T  Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino y otro debajo del vaporizador de agua caliente.
  • Página 15: Determinar La Dureza Del Agua

    1 Preparación y puesta en funcionamiento T  Coloque un recipiente debajo de la salida de café.   k  T  Pulse el Rotary Switch. «La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga.El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 16: Ajustar El Mecanismo De Molienda

    1 Preparación y puesta en funcionamiento Ajustar el mecanismo de Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalona- molienda miento al grado de tueste de su café. AVISO Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido.
  • Página 17: Preparación

    2 Preparación 2 Preparación J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T  Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T  Deje enfriar los líquidos antes de beber. T ...
  • Página 18: Posibilidades De La Preparación

    2 Preparación Posibilidades de la Puede preparar más especialidades de café, aparte de las que se indi- preparación can en el visualizador. Si gira el Rotary Switch se muestran otras especialidades de café en una vista Rondell. La vista de la Rondell se abandona automáticamente tras 5 segundos si no se ha iniciado ninguna preparación.
  • Página 19: Preparación De Dos Productos De Café

    2 Preparación Preparación de dos La preparación de dos especialidades de café se realiza, o bien a productos de café través de la vista en carrusel, o bien pulsando dos veces el corres- pondiente botón de preparación (en un plazo de aproximadamente 2 segundos).
  • Página 20: Leche Caliente Y Espuma De Leche

    2 Preparación La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajus- tada cae en el vaso. La preparación se detiene automática- mente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:». Para un funcionamento impecable del vaporizador Cappuccino, es estrictamente necesario enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación –...
  • Página 21: Adaptar De Forma Permanente La Cantidad De Agua Al Tamaño De Taza

    2 Preparación E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar en modo de disposición. La preparación de todas las especialidades de café con café molido sigue este patrón.
  • Página 22: Agua Caliente

    2 Preparación T  Coloque una taza debajo de la salida de café. T  Pulse y mantenga pulsado el botón «Café». Se indican «Café» y la cantidad de llenado. T  Mantenga pulsado el botón «Café» hasta que aparezca «¿Se ha alcanzado la cantidad de llenado deseada? Pulsar botón».
  • Página 23: Funcionamiento Diario

      Q  T  Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la IMPRESSA. En el visualizador aparece «Bienvenido a JURA». La máquina se calienta. «Por favor, pulse el Rotary Switch.»   k  T  Pulse el Rotary Switch. La máquina se enjuaga. El proceso se detiene automática- mente.
  • Página 24: Desconexión

    3 Funcionamiento diario Desconexión Si desconecta su IMPRESSA se enjuagarán las salidas en las que se haya preparado una especialidad de café o leche. T  Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador Cappuccino.  ...
  • Página 25: Ajustes Permanentes En El Modo De Programación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T  Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T ...
  • Página 26: Bloquear Y Habilitar El Modo De Programación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Opción del Subopción Explicación programa «Ajustes de la «Ahorrar energía», T Seleccione un modo de ahorro de energía. máquina (4/6)» «Desconectar después de», T Ajuste el tiempo después del cual debe «Unidades», desconectarse automáticamente la IMPRESSA.
  • Página 27: Ajustes Del Producto

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ajustes del producto En la opción del programa «Ajustes del producto (2/6)» «Modo experto» podrá realizar ajustes individuales para todas las especiali- dades de café, leche y de agua caliente. J ADVERTENCIA Tanto el café...
  • Página 28: Permitir O No Ajustes Puntuales

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación T  Pulse el botón «Modo experto». «Modo experto» E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre- parará ningún producto. T ...
  • Página 29: Bloquear Y Habilitar La Vista En Carrusel

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se ajusta el bloqueo de los ajustes puntuales durante la preparación. Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».   O  T  Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)»  ...
  • Página 30: Bloquear Y Habilitar Productos

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación T  Pulse el botón «Almacenar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Ajustes del producto (2/6)»   O  T  Pulse el botón P para salir del modo de programación. «Por favor, seleccione su producto:» La vista en carrusel ya no se puede iniciar más girando el Rotary Switch.
  • Página 31: Ajustes De Conservación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ajustes de conservación En la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)» podrá rea- lizar los siguientes ajustes: «Filtro» Active el cartucho de filtro CLEARYL Pro Blue (véase Capí - tulo 5 «Conservación – Colocar y activar el filtro»). «Dureza del agua»...
  • Página 32: Ajustar La Dureza Del Agua

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ajustar la dureza del E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu- agua cho de filtro CLEARYL Pro Blue y si lo ha activado. Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci- ficar la IMPRESSA.
  • Página 33: Desconexión Automática

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de «Activo» «Inactivo». Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».   O  T  Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)»  ...
  • Página 34: Unidad De Cantidad De Agua

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Unidad de cantidad de Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «oz» a «ml». agua Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de «oz» a «ml». Condición previa: ...
  • Página 35: Idioma

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se restablecen los ajustes de fábrica de los valores de «Espresso». Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».   O  T  Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)»  ...
  • Página 36: Color De Fondo Del Visualizador

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación T  Pulse el botón «English». En el visualizador aparece brevemente «Saved». «Machine settings (5/6)»   O  T  Pulse el botón P para salir del modo de programación. «Please select product:» Color de fondo del En esta opción del programa podrá...
  • Página 37 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».   O  T  Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)»   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del pro- grama «Informaciones (6/6)».
  • Página 38: Conservación

    5 Conservación 5 Conservación J ADVERTENCIA Productos de conservación nocivos para la salud y líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la ejecución de un programa de conservación. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T ...
  • Página 39: Enjuagar La Máquina

    Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador Cappuccino. J ADVERTENCIA Los productos de limpieza inadecuados no permiten eliminar correctamente los residuos de leche. El vaporizador Cappuccino puede obstruirse y soltarse. El vapor caliente se escapa. T  Utilice siempre el limpiador del sistema de leche JURA original.
  • Página 40 Procure no vomitar. Consulte inmediatamente a un medico y muéstrele la eti- queta. E Podrá adquirir el limpiador del sistema de leche JURA en comercios especializados. Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 41: Desmontar Y Enjuagar El Vaporizador Cappuccino

    5 Conservación T  Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vapo- rizador Cappuccino. T  Pulse el botón «Más». «El sistema de leche se limpia.», el vaporizador Cappuccino y el tubo se enjuagan con agua fresca. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su pro- ducto:».
  • Página 42: Cambiar El Filtro

    5 Conservación T  Pulse el botón «Filtro». «Filtro» T  Pulse el botón «Activo». T  Pulse el botón «Almacenar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Por favor, coloque el filtro.» T  Retire el depósito de agua y vacíelo. T  Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
  • Página 43 5 Conservación E Si no está activado el cartucho de filtro CLEARYL Pro Blue en el modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para cambiar el filtro. Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». Adicionalmente se indicará el símbolo c.  ...
  • Página 44: Limpiar La Máquina

    E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim- pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su...
  • Página 45 «Introducir pastilla de limpieza». T  Abra la tapa del embudo de llenado para café molido. T  Introduzcsa una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado. T  Cierre la tapa del embudo de llenado. «Por favor, pulse el Rotary Switch.»...
  • Página 46: Descalcificar La Máquina

    La calcificación depende del grado de dureza del agua. J ADVERTENCIA Los productos descalcificadores no recomendados por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos. T  Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA, especialmente concebidas para el aparato.
  • Página 47 «Añada producto descalcificador» T  Retire el depósito de agua y vacíelo. T  Disuelva por completo 3 pastillas de descalcificación JURA en un recipiente con 20 oz (600 ml) de agua. Este proceso puede tardar algunos minutos. T  Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a colocarlo.
  • Página 48: Limpiar El Recipiente De Café En Grano

    5 Conservación T  Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador de agua caliente.   k  T  Pulse el Rotary Switch. «La máquina se descalcifica.», sale agua varias veces por el vaporizador de agua caliente y el vaporizador Cappuccino.
  • Página 49: Descalcificar El Depósito De Agua

    5 Conservación Descalcificar el depósito El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado de agua un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T  Retire el depósito de agua. T  Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Pro Blue, retírelo. T ...
  • Página 50: Mensajes En El Visualizador

    6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida «Por favor, llene el El depósito de agua está T Llene el depósito de agua (véase depósito de agua.» vacío. La preparación no es Capítulo 1 «Preparación y puesta en posible.
  • Página 51 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida el visualizador indica La IMPRESSA solicita la T Pulse el botón P para acceder al «Por favor, seleccione su ejecución de un programa resumen de los programas de conser- producto:». Adicional- de conservación. vación («Estado de conservación (1/6)»).
  • Página 52: Eliminación De Anomalías

    7 Eliminación de anomalías 7 Eliminación de anomalías Problema Causa/Consecuencia Medida En la preparación de – T Gire por completo la rueda de ajuste un Latte Macchiato no del vaporizador Cappuccino hacia la se producen las tres derecha hasta la posición Espuma de capas características.
  • Página 53 «ERROR». interruptor de alimentación. Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Con-...
  • Página 54: Transporte Y Eliminación Respetuosa Con El Medioambiente

    8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis- sistema tema ha de vaciarse. Condición previa:  el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 55: Datos Técnicos

    Remarque à l’attention du contrôleur (contre-vérification selon DIN VDE 0701-0702) : le point de masse central se trouve à l’arrière de la machine, sous le logo JURA (tournez le logo JURA dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Directivas La máquina cumple con las siguientes directivas:...
  • Página 56: Índice Alfabético

    10 Índice alfabético 10 Índice alfabético Adaptar de forma permanente la cantidad de Datos técnicos 55 agua al tamaño de taza 21 Depósito de agua 8 Advertencias de seguridad importantes 4 Descalcificar 49 Seguridad 4 Llenar 11 Agua caliente 22 Depósito de posos 8 Ajustes Descalcificar...
  • Página 57 10 Índice alfabético Café molido 20 Cappuccino 19 JURA Dos especialidades de café 19 Contactos 60 Espresso 18 Internet 10 Latte Macchiato 19 Leche 20 Latte Macchiato 19 Primera puesta en funcionamiento 12 Leche Problemas Conectar la leche 16 Eliminación de anomalías 52...
  • Página 58 – blanco intencionalmente –...
  • Página 59 – blanco intencionalmente –...
  • Página 60: Contactos Jura / Advertencias Legales

    ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com. Copyright El manual de uso contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con- sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.

Tabla de contenido