Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

J
de
Wichtige Information zur Bedienungsanleitung Ihres neuen Kaffeespezialitäten-
Vollautomaten: Die beiliegende Bedienungsanleitung für die IMPRESSA XJ5 Professional gilt
uneingeschränkt für Ihre IMPRESSA XJ6 Professional.
Ihre IMPRESSA XJ6 ist kompatibel mit JURA Connect: Zusammen mit dem Smart Connect
hilft Ihnen die JURA Connect App, alle Meldungen und Zählerstände der XJ6 auf Ihrem Smart-
phone/Tablet im Überblick zu behalten und beispielsweise per E-Mail zu versenden.
en
Important information about the instructions for use for your new automatic speciality
coffee machine: The enclosed instructions for use for the IMPRESSA XJ5 Professional also
apply to the IMPRESSA XJ6 Professional.
Your IMPRESSA XJ6 is compatible with JURA Connect: Together with the Smart Connect, the
JURA Connect App helps you keep track of all messages and readings from the XJ6 on your
smartphone/tablet and send them by e-mail, for example.
fr
Information importante concernant le mode d'emploi de votre nouvelle machine automa-
tique à spécialités de café: Le mode d'emploi ci-joint pour l'IMPRESSA XJ5 Professional est
également valable pour votre IMPRESSA XJ6 Professional.
Votre IMPRESSA XJ6 est compatible avec JURA Connect : utilisée avec le Smart Connect, l'ap-
pli JURA Connect vous permet de conserver une vue d'ensemble de tous les messages et rele-
vés de compteurs sur votre smartphone ou tablette et, par exemple, de les envoyer par e-mail.
it
Informazioni importanti relative alle istruzioni per l'uso della Sua nuova macchina auto-
matica per specialità di caffè: Le allegate istruzioni per l'uso per l'IMPRESSA XJ5 Professional
sono valide anche per la Sua IMPRESSA XJ6 Professional.
La Sua IMPRESSA XJ6 è compatibile con JURA Connect: in combinazione con Smart Connect,
la JURA Connect App è un ausilio che fornisce il riepilogo di tutti i messaggi e gli stati dei con-
tatori della XJ6 sullo smartphone/tablet e ne consente ad esempio l'invio per e-mail.
nl
Belangrijke informatie over de gebruiksaanwijzing van uw nieuwe volautomaat voor kof-
fiespecialiteiten: De meegeleverde gebruiksaanwijzing voor de IMPRESSA XJ5 Professional
geldt ook voor uw IMPRESSA XJ6 Professional.
Uw IMPRESSA XJ6 is compatibel met JURA Connect: in combinatie met Smart Connect biedt
de JURA Connect App u de mogelijkheid om alle meldingen en tellerstanden van de XJ6 over-
zichtelijk op uw smartphone of tablet te bekijken en bijvoorbeeld per e-mail te versturen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA XJ6 Professional

  • Página 1 La Sua IMPRESSA XJ6 è compatibile con JURA Connect: in combinazione con Smart Connect, la JURA Connect App è un ausilio che fornisce il riepilogo di tutti i messaggi e gli stati dei con- tatori della XJ6 sullo smartphone/tablet e ne consente ad esempio l’invio per e-mail.
  • Página 2 O manual de instruções fornecido para a IMPRESSA XJ5 Professional é válido também para a sua IMPRESSA XJ6 Professional. A sua IMPRESSA XJ6 é compatível com a JURA Connect: juntamente com o Smart Connect, a JURA Connect App, ajuda-o a guardar no seu smartphone/tablet todas as mensagens e estados do contador da XJ6, em vista geral, e a enviá-los por e-mail.
  • Página 3 Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina. El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su com- prensibilidad, integridad de contenido y seguridad. JURA Type 684...
  • Página 4 Para su seguridad ............................6 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................9 Ajustes por parte del técnico de servicio de JURA ................... 9 Instalar la máquina ............................9 Llenar el recipiente de café en grano ......................10 Primera puesta en funcionamiento ......................10...
  • Página 5 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema........................42 Eliminación ..............................42 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o JADVERTENCIA ADVERTENCIA con pictograma de advertencia.
  • Página 6 Elementos de control Elementos de control Recipiente de café en grano con tapa de Plataforma de tazas protección de aroma Embudo de llenado para café molido Tapa del depósito de agua Tapa del compartimento de accesorios Depósito de agua Selector giratorio para ajuste del grado de Salida de café...
  • Página 7 Elementos de control Parte superior de la máquina Parte frontal Botón de mando marcha/parada Visualizador g Rotary Switch Botones de preparación Botón de conservación Botón 1 Espresso 4 Botón 2 Espressos Botón Agua caliente Botón Vapor o Botón 1 Café d Botón 2 Cafés Parte posterior de la máquina Interruptor de alimentación...
  • Página 8 Cualquier otra aplicación se considerará no conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
  • Página 9 Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Sólo pueden realizar repa- raciones los servicios técnicos autorizados por JURA, siempre con accesorios y repuestos originales. Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de manera segura, desconecte la IMPRESSA primero mediante el botón de mando marcha/parada y luego con el interruptor de...
  • Página 10 Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conservación originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado (café...
  • Página 11 JURA Ajustar la capacidad del filtro Además, el asociado del servicio técnico de JURA pondrá a su dispo- sición los siguientes accesorios opcionales para su IMPRESSA: Juego para expulsión automática de posos y agua sobrante Kit para toma fija de agua Sistema de pago y otras máquinas periféricas...
  • Página 12 1 Preparación y puesta en funcionamiento Llenar el recipiente de El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de café en grano aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene durante más tiempo. ATENCIÓN El café...
  • Página 13 1 Preparación y puesta en funcionamiento   k  T  Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece brevemente para confirmar el ajuste. FILTRO w SI w E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o sin cartucho de fil- tro CLARIS Pro Blue.
  • Página 14 1 Preparación y puesta en funcionamiento T  Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador de agua caliente.   c  T  Pulse el botón de conservación. , sale agua por el vaporizador de FILTRO ENJUAGA agua caliente.
  • Página 15 1 Preparación y puesta en funcionamiento E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi- narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).   g  T  Gire el Rotary Switch para ajustar la dureza del agua deseada.  ...
  • Página 16 1 Preparación y puesta en funcionamiento Ajustar el mecanismo de Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalona- molienda miento al grado de tueste de su café. ATENCIÓN Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido.
  • Página 17 2 Preparación 2 Preparación E Mientras se esté preparando una especialidad de café o agua caliente podrá interrumpir en cualquier momento la prepara- ción. Para ello, pulse un botón cualquiera. E Antes y durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensidad del café...
  • Página 18 2 Preparación Café molido Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado. E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de café molido. E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café...
  • Página 19 2 Preparación Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua para un café. Condición previa: el visualizador indica LISTO T  Coloque una taza debajo de la salida de café.   o  T  Pulse y mantenga pulsado el botón 1 Café. 1 CAFE  ...
  • Página 20 3 Funcionamiento diario 3 Funcionamiento diario Llenar el depósito de La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la agua leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem- pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria- mente.
  • Página 21 3 Funcionamiento diario Conservación diaria La máquina debería someterse a una conservación diaria para que usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y garantizar en todo momento la calidad óptima del café. T  Extraiga la bandeja recogegotas. T  Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua- gue ambas piezas con agua caliente.
  • Página 22 4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes permanentes. Girando sencillamente y pulsando el Rotary Switch, podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar de forma permanente los ajustes deseados.
  • Página 23 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Opción del Subopción Explicación programa T Seleccione la unidad de la cantidad de agua. DISPLAY T Seleccione su idioma. IDIOMA T Bloquee la preparación de diferentes productos. BLOQUEAR PRODUCTO T Seleccione si se van a permitir o no los ajustes PRE-SELECC MANTENIMIE puntuales antes y durante la preparación.
  • Página 24 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Producto Temperatura Intensidad del café Cantidad 2 Espressos, – Cantidad de llenado: NORMAL ALTA 2 cafés  –  (por taza) 25 ML 240 ML Agua caliente – Cantidad de llenado: BAJA NORMAL  –  CALIENTE 25 ML 450 ML Vapor –...
  • Página 25 4 Ajustes permanentes en el modo de programación   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA   k  T  Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Ajustar la dureza del E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu- agua cho de filtro CLARIS Pro Blue y si lo ha activado.
  • Página 26 4 Ajustes permanentes en el modo de programación ECONOM. - Todas las especialidades de café, así como el agua caliente y el vapor, pueden prepararse sin tiempos de espera. Ejemplo:  así se cambia el modo de ahorro de energía de ECONOM.
  • Página 27 4 Ajustes permanentes en el modo de programación   k  T  Pulse el Rotary Switch. En el visualizador aparece brevemente APAGAR EN   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA   k  T  Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Enjuagues En la opción del programa...
  • Página 28 4 Ajustes permanentes en el modo de programación TODOS PROD Los ajustes (por ejemplo, cantidad de agua y temperatura) de todos los productos se restablecen a los ajustes de fábrica. REST. TODO Todos los ajustes del cliente (excepto «Filtro» y «Dureza del agua») se restablecen a los ajustes de fábrica.
  • Página 29 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Consultar informaciones En la opción del programa podrá consultar las INFORMAC. siguientes informaciones. : cantidad de especialidades de café preparadas, PRODUCTO así como de agua caliente y vapor : cantidad de progra- LIMPIAR DESCALC.
  • Página 30 4 Ajustes permanentes en el modo de programación E Además de la cantidad de programas de conservación realiza- dos, también podrá indicarse el correspondiente estado de conservación girando el Rotary Switch. Los campos cumpli- mentados indican el estado de conservación. Una vez cumpli- mentados todos los campos, su IMPRESSA requerirá...
  • Página 31 4 Ajustes permanentes en el modo de programación   k  T  Pulse el Rotary Switch. En el visualizador aparece brevemente CONTATORE   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA   k  T  Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Unidad de cantidad de Podrá...
  • Página 32 4 Ajustes permanentes en el modo de programación   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA   k  T  Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. READY Bloquear En la opción del programa podrá...
  • Página 33 5 Conservación 5 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina ( ENJUAGAR Cambiar el filtro ( ) (sólo si está activado el filtro) FILTRO Limpiar la máquina ( LIMPIAR Descalcificar la máquina ( ) (sólo si no está...
  • Página 34 5 Conservación Condición previa: el visualizador indica LISTO   k  T  Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca MANTENIM. MANTENIM.   g  T  Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del pro- grama FILTRO -   k  T  Pulse el Rotary Switch. NO -  ...
  • Página 35 5 Conservación Cambiar el filtro E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 120 litros de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio del fil- tro. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el porta- filtros del depósito de agua.
  • Página 36 E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim- pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: el visualizador indica...
  • Página 37 5 Conservación T  Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado. T  Cierre la tapa del embudo de llenado. , el botón de conservación c PRESIONAR MANTENIM. se enciende.   c  T  Pulse el botón de conservación.
  • Página 38 5 Conservación E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en comercios especializados. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Blue y éste está acti- vado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación. Condición previa: el visualizador indica LISTO DESCALC.
  • Página 39 5 Conservación T  Coloque un recipiente debajo del vaporizador de agua caliente y otro debajo de la salida de café.   c  T  Pulse el botón de conservación. , sale agua por el vaporizador de agua caliente DESCALC. y la salida de café. El proceso se detiene automáticamente, VACIAR RECIPIENTE...
  • Página 40 5 Conservación Descalcificar el depósito El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado de agua un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T  Retire el depósito de agua. T  Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Blue, retírelo. T ...
  • Página 41 6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida El depósito de agua está vacío. T Llene el depósito de agua (véase LLENAR La preparación no es posible. CONTE.AGUA Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Llenar el depósito de agua»). El depósito de posos está...
  • Página 42 T Póngase en contacto con el servicio molienda hace hay cuerpos extraños. al cliente de su país (véase Capítulo 11 mucho ruido. «Contactos JURA / Advertencias legales»). Por razones de seguridad, si la Se indica T Caliente la máquina a temperatura ERROR 2 máquina estuvo expuesta al frío...
  • Página 43 Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac- tos JURA / Advertencias legales»).
  • Página 44 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis- sistema tema ha de vaciarse. Condición previa: el visualizador indica LISTO T ...
  • Página 45 Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central (ZEP) se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del logo de JURA (girar el logo de JURA en sentido antihorario).
  • Página 46 Index 10 Índice alfabético Adaptar de forma permanente la cantidad de Datos técnicos 43 agua al tamaño de taza 16 Depósito de agua 4 Agua caliente 17 Descalcificar 38 Ajustes Llenar 18 Ajustes permanentes en el modo de Depósito de posos 4 programación 20 Descalcificar Ajustes de fábrica...
  • Página 47 Index Primera puesta en funcionamiento 10 Con activación del cartucho de filtro 11 JURA Sin activación del cartucho de filtro 12 Contactos 48 Problemas Internet 9 Eliminación de anomalías 40 Puesta en funcionamiento, Primera 10 Limpiar Con activación del cartucho de filtro 11 Máquina 34...
  • Página 50 Su IMPRESSA puede diferir en algunos detalles. Observaciones del cliente ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura. com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright.

Este manual también es adecuado para:

Impressa xj5 professional